Программирование на Python и Objective-C в Mac OS

Программирование на Python и Objective-C под Mac OS и для iPhone / iPod Touch

Оценка книг на немецком: Nothing found for %25D0%25B1%25D0%25B5%25D1%2581%25D0%25Bf%25D0%25Bb%25D0%25B0%25D1%2582%25D0%25Bd%25D0%25B0%25D1%258F %25D0%25Be%25D1%2586%25D0%25B5%25D0%25Bd%25D0%25Ba%25D0%25B0 %25D0%25B0%25D0%25Bd%25D1%2582%25D0%25B8%25D0%25Ba%25D0%25B2%25D0%25B0%25D1%2580%25D0%25Bd%25D1%258B%25D1%2585 %25D0%25Ba%25D0%25Bd%25D0%25B8%25D0%25B3

Содержание

%d0%be%d1%86%d0%b5%d0%bd%d0%ba%d0%b0 — со всех языков на все языки

Все языкиАнглийскийРусскийКитайскийНемецкийФранцузскийИспанскийШведскийИтальянскийЛатинскийФинскийКазахскийГреческийУзбекскийВаллийскийАрабскийБелорусскийСуахилиИвритНорвежскийПортугальскийВенгерскийТурецкийИндонезийскийПольскийКомиЭстонскийЛатышскийНидерландскийДатскийАлбанскийХорватскийНауатльАрмянскийУкраинскийЯпонскийСанскритТайскийИрландскийТатарскийСловацкийСловенскийТувинскийУрдуФарерскийИдишМакедонскийКаталанскийБашкирскийЧешскийКорейскийГрузинскийРумынский, МолдавскийЯкутскийКиргизскийТибетскийИсландскийБолгарскийСербскийВьетнамскийАзербайджанскийБаскскийХиндиМаориКечуаАканАймараГаитянскийМонгольскийПалиМайяЛитовскийШорскийКрымскотатарскийЭсперантоИнгушскийСеверносаамскийВерхнелужицкийЧеченскийШумерскийГэльскийОсетинскийЧеркесскийАдыгейскийПерсидскийАйнский языкКхмерскийДревнерусский языкЦерковнославянский (Старославянский)МикенскийКвеньяЮпийскийАфрикаансПапьяментоПенджабскийТагальскийМокшанскийКриВарайскийКурдскийЭльзасскийАбхазскийАрагонскийАрумынскийАстурийскийЭрзянскийКомиМарийскийЧувашскийСефардскийУдмурдскийВепсскийАлтайскийДолганскийКарачаевскийКумыкскийНогайскийОсманскийТофаларскийТуркменскийУйгурскийУрумскийМаньчжурскийБурятскийОрокскийЭвенкийскийГуараниТаджикскийИнупиакМалайскийТвиЛингалаБагобоЙорубаСилезскийЛюксембургскийЧерокиШайенскогоКлингонский

 

Все языкиРусскийАнглийскийДатскийТатарскийНемецкийЛатинскийКазахскийУкраинскийВенгерскийТурецкийТаджикскийПерсидскийИспанскийИвритНорвежскийКитайскийФранцузскийИтальянскийПортугальскийАрабскийПольскийСуахилиНидерландскийХорватскийКаталанскийГалисийскийГрузинскийБелорусскийАлбанскийКурдскийГреческийСловенскийИндонезийскийБолгарскийВьетнамскийМаориТагальскийУрдуИсландскийХиндиИрландскийФарерскийЛатышскийЛитовскийФинскийМонгольскийШведскийТайскийПалиЯпонскийМакедонскийКорейскийЭстонскийРумынский, МолдавскийЧеченскийКарачаевскийСловацкийЧешскийСербскийАрмянскийАзербайджанскийУзбекскийКечуаГаитянскийМайяАймараШорскийЭсперантоКрымскотатарскийОсетинскийАдыгейскийЯкутскийАйнский языкКхмерскийДревнерусский языкЦерковнославянский (Старославянский)ТамильскийКвеньяАварскийАфрикаансПапьяментоМокшанскийЙорубаЭльзасскийИдишАбхазскийЭрзянскийИнгушскийИжорскийМарийскийЧувашскийУдмурдскийВодскийВепсскийАлтайскийКумыкскийТуркменскийУйгурскийУрумскийЭвенкийскийЛожбанБашкирскийМалайскийМальтийскийЛингалаПенджабскийЧерокиЧаморроКлингонскийБаскскийПушту

Мнение на немецком — Немецкий язык онлайн

В этой статье мы научимся выражать мнение на немецком языке.

Сначала спросим, как относится к предмету обсуждения наш собеседник:

Welcher Meinung sind Sie? – Какого Вы мнения?

Sind Sie einverstanden? – Вы согласны?/ Вы соглашаетесь?

Wie stehen Sie dazu? – Как Вы к этому относитесь?

Was war Ihr erster Eindruck? – Каким было Ваше первое впечатление?

Gefällt es Ihnen? – Вам это нравится?

А теперь выразим свою точку зрения на немецком:

Ich denke, dass — Я думаю, что ….

 

Ich weiß, dass — Я знаю, что ….

 

Ich glaube, dass — Я полагаю …

 

Ich bin der Meinung, dass — Я такого мнения, что …

 

Ich vermute, dass — Я предполагаю, что …

 

Ich verspreche dir, dass — Я обещаю тебе, что …

 

Ich wiederhole, dass — Я повторяю, что …

 

Für mich ist wichtig, dass — Для меня важно то, что …

 

Ich hoffe, dass — Я надеюсь, что …

 

Ich bin sicher, dass — Я уверен, что …

 

Ich bin überzeugt, dass — Я убеждён, что …

 

Es tut mir leid, dass — Я сожалею, что …

 

Ich bedauere, dass — Я сожалею, что …

 

Ich bestätige, dass — Я подтверждаю, что …

 

Ich will, dass — Я желаю, чтобы …

 

Es ist nett von dir, dass — Это очень мило с твоей стороны, что …

 

Ich bin enttäuscht, dass — Я разочарован тем, что …

 

Ich bin glücklich, dass — Я счастлив , что …

 

Ich habe das Gefühl, dass — У меня такое чувство, что …

 

Ich bin stolz, dass — Я горд тем, что … 

 

Ich glaube/meine/denke nicht, dass… —  Я не думаю, что…

 

Es sieht — nicht so aus, als ob..  — Это выглядит/не выглядит так, будто что…

 

Mir scheint, als ob.. — Мне кажется, будто что…

 

Ich sehe das so:.. —  Я вижу это так: ..

 

Ich bin davon überzeugt, dass.. —  Я убеждён в том, что…

 

Ich möchte hervorheben/unterstreichen, dass… —  Я хочу подчеркнуть / отметить, что…

 

Ich stehe auf dem Standpunkt, dass… / Ich bin der Ansicht, dass… —  Я считаю, у меня такое мнение, что..

 

Ich bin der festen Überzeugung, dass.. — Я твёрдо уверен, что..

 

Ich bin der Meinung, dass.. —  Я такого мнения, что…/я считаю, что…

 

Начало сообщения:

 

Ich mochte mit…beginnen — Я хотел бы начать с…

 

Ich habe … gelesen und habe…erfahren — Я прочитал и узнал

 

Beginnen wir also — Итак, начнем с …

 

Soweit ich es beurteilen kann … — Насколько я могу судить

 

In erster Linie … — В первую очередь …

 

Es ist bekannt, dass … — Известно, что …

 

Soweit ich kann … — Насколько я могу …

 

Was betrifft, so … — Что касается …, то …

 

Ich beginne also mit … — Итак, я начну с …

 

Bevor ich …, möchte ich … — Прежде чем …, хотелось бы …

 

При развитии мысли

 

Man muss nicht vergessen, dass … — Нельзя забывать, что …

 

Man darf nicht ausser Acht lassen, dass … — Нельзя оставлять без внимания, что …

 

Es kommt jetzt darauf an, dass … — Дело  в том, что …

 

Dazu ist notwendig, dass … — Для этого необходимо, чтобы …

 

Ganz zu schweigen davon, dass … — Не говоря уже о том, что …

 

Nach wie vor … — Как и прежде …

 

Es kommt jetzt darauf an, dass … — Дело в том, что …

 

Es ist schon so, dass … — Так уж повелось, что …

 

Ich kann nicht umhin … — Я не могу не …

 

Es gilt nun … — Теперь следует …

 

Клише для утверждения, отрицания, предположения, сомнения и т. д.

 

Es fraglich ob … — Весьма сомнительным кажется …

 

Es ist anzunehmen, dass .. — Нужно предположить, что …

 

Es ist kein Wunder, dass … — Неудивительно, что …

 

Wenn man so sagen darf … — Если так можно сказать …

 

Ich wurde es kaum … — Я вряд ли стал бы…

 

Es nimmt nicht wunder, dass … — Неудивительно, что …

 

Geschweige denn, dass … — Не говоря уже о …

 

Etwas anders ist, wenn man … — Это выглядит иначе, если …

 

Es erscheint fraglich, ob … — Кажется сомнительным …

 

Es muss vorausgesetzt werden, dass … — Можно предположить, что …

 

 

Обобщение сказанного

 

Zum Schluss kann ich sagen, dass … — В заключение я могу сказать …

 

Aus diesen Angaben geht hervor, dass… — Из этих фактов вытекает, что …

 

Zusammenfassend kann man sagen, dass… — В заключение можно сказать, что …

 

Das alles lauft auf folgendes hinaus … — Всё это сводится к …

 

Insgesamt gesehen ist … — В общем и целом…

 

Daraus geht hervor, dass … — Из этого можно заключить, что …

 

Kurz gesagt, kann man behaupten, dass… — Короче говоря можно утверждать, что …

 

Letzten Endes — В конце концов …

 

Das fuhrte dazu, dass … — Это привело к тому, что …

 

Wie aus dem Gesagten hervorgeht … — Как вытекает из сказанного …

 

Ich bin zutiefst uberzeugt, dass… — Я глубоко убежден, что …

 

Ich meine, dass … — Я думаю (считаю), что …

 

Meiner Meinung nach .. — По моему мнению, …

Лучшие учебники немецкого языка — обзор современных пособий

Учебников на рынке великое множество. Как русских, так и зарубежных издательств. И все они не идеальны. Практически во всех учебниках немецкого языка встречаются грамматические и орфографические ошибки, употребляются устаревшие или малоупотребительные слова и фразы. Нередко встречаются ошибки в объяснении грамматики. Тему учебников мы активно обсуждали с преподавателями во время моей магистратуры в Марбурге. Не один опытный преподаватель не смог назвать идеальный по всем параметрам учебник немецкого, но зато мы из всего изобилия смогли выделить самые лучшие учебники и те, которые не рекомендуем использовать.

В этой подборке я кратко опишу преимущества и недостатки учебников немецкого языка, по которым занималась лично и с которыми работаю на курсах.

Daf Kompakt A1-B1

— супер-учебник, на мой взгляд. В одном учебнике сразу три уровня — A1, A2 и B1. Некоторые темы повторяются на разных уровнях, то есть определенная тема позже расширяется новыми словами и грамматикой. В учебнике тренируется все — чтение, говорение, слушание, написание, грамматика и лексика. Много интересных текстов, маленьких и больших, настоящие примеры объявлений, писем, е-мейлов и т.д. Тексты часто разбиты на несколько маленьких, что упрощает чтение. Есть много упражнений на слух. Помимо всего, к учебнику прилагается рабочая тетрадь с большим числом упражнений на прокачку всех навыков. В конце каждой главы есть суммирование пройденного материала — список слов и грамматика.
Моя оценка: ★★★★★

Begegnungen

— один из моих фаворитов и я советую его как начинающим, так и продолжающим. Интересные темы и оптимальная подача материала — тема, слова, фразы и маленький кусочек грамматики, привязанный к теме. Упражнения и тексты интересные, а на сайте учебника есть дополнительные упражнения для всех уровней. По этому учебнику работают преподаватели известных языковых школ, например Goethe-Institut и разные Studienkollegs. Удобен этот учебник и тем, что в нём легко ориентироваться. После завершения курса он остается «шпаргалкой» для ученика, которые может в любой момент открыть нужную страницу и перечитать правила или слова. У этого учебника, как и у Daf Kompakt, есть один нюанс: учебник сложный для самостоятельного изучения. Грамматические темы иногда разбросаны по разным главам, поэтому трудно проходить его страницу за страницей. Иногда приходится меня порядок подачи глав в зависимости от группы учеников и их целей.
Моя оценка: ★★★★★

Studio 21

(а также его предшественник Studio D) — учебник, по которому работают преподаватели на начальных курсах в языковом центре университета Марбурга. Учебник ориентирован на учеников, только приехавших в Германию.  Когда я вела курсы для начинающих, мне тоже довелось поработать с ним — и я осталась недовольна. Меньше упражнений, чем в аналогичных учебниках, ошибки в употреблении слов уже в первых главах учебника A1, скучные темы и неактуальные для начинающих слова. Плюс учебника — большое количество дополнительных материалов (за дополнительную плату) вроде DVD с видео, интенсива по грамматике и сопровождающего материала для преподавателей. Поэтому некоторые упражнения я иногда беру для разнообразия из этих учебников.
Моя оценка: ★★☆☆☆

Schritte

— серия учебников для всех уровней. Знаю понаслышке, что этот учебник популярен в языковых школах в России. Однако я не встречала ни одного преподавателя в Германии, который бы работал по этому учебнику или просто брал оттуда отдельные упражнения для занятий. Плюс учебника — он красивый. Много фотографий, яркие тона. Много упражнений на говорение, много ролевых игр — хороший материл для изучения языка в группе. Еще один плюс — список разговорных фраз в конце каждой главы. Из минусов — мало упражнений на все остальное, кроме говорения. Мало слов, мало грамматики. Учебник приятно листать, есть много страниц, притягивающих взгляд. Однако применения этим страницам на своих курсах я так и не нашла. Поэтому — не фаворит.
Моя оценка: ★★★☆☆

Ja genau!

— новый для меня учебник. Я с ним еще не так много работала, но он точно заслуживает внимания. Учебник для уровня B1 — превосходная книга для работы над чтением: много коротких и длинных текстов и всё озвучено. Большое внимание уделяется изучению слов и фраз — новые слова собраны на полях учебника, внизу или сбоку, поэтому в случае необходимости, легко найти и повторить. Много игр для групповых занятий и актуальные темы, много веселых коммуникативных упражнений.
Моя оценка: ★★★★★

Lagune

— популярный учебник на курсах для начинающих. Лично мне очень нравятся иллюстрации в этом учебнике. Как визуалу, мне важно, чтобы страницы притягивали взгляд. В книге есть задания на тренировку всех навыков — разговор, письмо, чтение и аудирование. Все темы проиллюстрированы, поэтому в них легко ориентироваться без помощи учителя. Однако некоторые грамматические темы представлены слишком просто. Изначально это может быть незаметно, но минимализм в объяснении правил приводит к тому, что правила могут быть понять слишком однозначно или даже двояко. На этот минус учебника указала мне преподаватель в университете Марбурга, которая долгое время работала по этому учебнику на языковых курсах, но и в итоге отказалась от него.
Моя оценка: ★★☆☆☆

Sicher!

— отличный учебник для уровня B1 и выше. В плане лексики эти учебники, на мой взгляд, сложнее и более объемны, чем книги Begegnungen. Аудиоматериалы сложнее, диалоги быстрее (хотя иногда четко прослушивается, что диалог зачитывается). Акцент сделан на лексику и на прокачку разговорного навыка и чтения. Грамматика отходит на второй план, что вполне логично для продвинутого уровня. Рассматриваются интересные темы, но в основном учебник направлен на школьников-выпускников и студентов, поэтому несколько глав из книг B1 и B2 посвящены теме окончания школы, поступления в вуз, учебы в вузе, поиску практики и т.д. В целом — свежий подход на известные темы на продвинутом уровне.
Моя оценка: ★★★★★

Ziel

— учебники для уровня B и выше — одни из моих любимых. Много текстов и упражнений на дискуссии. Тексты на порядок сложнее, чем в серии Begegnungen или DaF Kompakt, встречаются небольшие рассказы, повести, а также научно-публицистические статьи. В этих учебниках идет уход от обыденных тем и делается акцент на понимание специфического, например обсуждаются настольные игры, факты из истории, наука, популярные журнальные издательства. При этом упор идет не на конкретную тему, а на отработку лексики и фраз на общие темы. Мне нравится, что в каждой главе есть грамматическая страница, где иногда повторяется грамматика из предыдущих уровней, а иногда представлены маленькие, но важные нюансы. В конце каждой главы есть список фраз и выражений по конкретной теме.
Моя оценка: ★★★★★

Существует еще множество разных учебников для изучения немецкого языка, но многие из них постепенно теряют свои позиции на курсах немецкого в Германии, например Em, Tangram aktuell, Themen aktuell. Эти книги, даже их новые издания, считаются уже не актуальным с точки зрения подачи материала и менее интересными по сравнению с учебниками, перечисленными выше.

Учебники по грамматике

Из всего многообразия я выделила три лучших учебника по грамматике, которыми пользуюсь я и мои коллеги. Эти пособия нам рекомендовали опытные преподаватели и руководители языковых школ.

Первое место — учебник Grammatik aktiv

Эта книга может сопровождать любой другой общий учебник или использоваться как основной грамматический учебник, если на курсе нет основного. Часто на курсах A2 и выше преподаватели не вводят основной учебник, а приносят свои материалы. В таких случаях этот учебник может стать основой для тренировки грамматики. Grammatik aktiv включает только самые распространенные структуры, правила объясняются очень просто и сопровождаются иллюстрациями. Темы следуют в логическом порядке — от простого к сложному. Грамматика тренируется только с употребительными словами и фразами. Все нужное и ничего лишнего. Разнообразные, не однотипные упражнения.

Второе место — учебник B Grammatik

(также есть A Grammatik для начального и C Grammatik для высокого уровня).
Так же как и в Grammatik aktiv — множество интересных упражнений на тренировку грамматики. Основной акцент сделан на разговорной грамматике и одна структура привязана к конкретной теме. Плюс этой серии книг в том, что грамматика разбита на уровни (одна книга — один уровень), поэтому один уровень собран в одном месте. С другой стороны есть один нюанс: внутри одной книги грамматические темы идут не пошагово, а разбиты на категории «глагол», «существительное», «прилагательное» и так далее. Поэтому не получится проходить его страницу за страницей. Также учебник менее красочен, чем Grammatik aktiv.

Третье место — грамматика Schritte

В отличие от учебников Schritte, этой маленькой, но удаленькой книжкой по грамматике я осталась очень довольна. Многие мои ученики пользуются этой книжкой самостоятельно, для дополнительной тренировки. Тяжелое слово «грамматика», ассоциирующееся у многих со стрессом, выглядит на страницах этого пособия легко и приятно. Минус учебника в том, что темы следуют не по уровням, а по грамматическим темам, как и в B Grammatik. Поэтому не получится пройти книгу последовательно с начала до конца, а нужно выискивать подходящие темы.

Из русских учебников могу порекомендовать только книгу Завьяловой.
Завьялова — это скорее не практический курс немецкого языка, а грамматический. Отличный учебник для зазубривания грамматики и основной лексики. Но трудный, особенно упражнения на перевод. Переводить с русского на немецкий сложно, так как в учебнике дается мало информации и примеров. Но зато, когда переведешь все предложения в задании, чувствуешь себя просто героем. Минус тут в том, что зазубривание и постоянное повторение одного и того же слабо прокачивает разговорный навык. Но для тренировки грамматики подойдет.

Несколько книг, на которые я не советую тратить время и деньги

Например, грамматика Duden и книга Deutsche Grammatik Helbig/Buscha. Несмотря на то, что эти книги являются чуть ли не библией на многих филфаках российских вузов, для изучающих немецкий они не представляют никакой ценности. В Duden и Helbig/Buscha описывается полная грамматика немецкого языка. Полная. О которой многие немцы не подозревают вообще. Поэтому зачем учить ту грамматику, которой немцы не пользуются?

Во-вторых, в Helbig/Buscha грамматические правила описываются очень подробно, с большим количество лингвистических терминов. А примеры для грамматических структур взяты из научно-публицистических книг. Длинные, сложные предложения из научных текстов с множеством сложных и узкопрофильных слов. С общением и разговорным языком эти пособия никак не связаны.

Для чего нужны эти книги на самом деле? Если тебе интересно подробно почитать про какой-то грамматический оборот, выяснить все закономерности и исключения и посмотреть, как он используется в научно-публицистических текстах. Для тех, кто проводит какие-то лингвистические исследования. Но заниматься по этим книгам — не рекомендую. Это теоретические книги.

С учебником Grammatik mit Sinn und Verstand я советую обращаться очень осторожно. Я часто вижу его у учеников — многие пользуются им как сборником, чтобы быстро заглянуть и перечитать какое-то правило. Учебник привлекает таблицами и маленьким количеством текста. Все, казалось бы, должно быть понятно из схем и примеров. Однако в учебнике есть серьезные дидактические ошибки. Некоторые правила представлены в таблицах настолько просто, что могут быть поняты двояко или вообще неправильно. В примерах также допущены ошибки. Поэтому эта книга, любимая учениками, избегается преподавателями. Иногда простота подачи материала может сыграть плохую шутку. Поэтому лучше не рисковать и пользоваться тремя учебниками, указанными выше.

Всем успехов!

Экзамен TestDaF | Тест на знание немецкого языка как иностранного

Материалы для подготовки к TestDaF

Сайт Описание
TestDaf Официальный сайт экзамена, где представлены примеры тестов с пояснениями
Startdeutsch Список часто употребляемых немецких слов
Vorbereitung material Огромный архив материалов для подготовки к тесту

Структура теста TestDaF

Часть Время Задания Paper-based TestDaF Задания Digital TestDaF Макс. балл
Leseverstehen — Чтение 60 мин. 30 34 5 (30)
Hörverstehen — Аудирование 40 мин. 25 30 5 (25)
Schriftlicher Ausdruck — Письмо 60 мин. 1 2
Mündlicher Ausdruck — Устная часть 35 мин. 7 7
Итого 195 мин.без учета времени на перерыв 63 73

Подробнее о содержании частей TestDaF

  • Чтение. Секция длится 60 минут и включает задания трех уровней сложности. Первый уровень — задания по коротким текстам. На втором предлагается прочесть журналистский текст и ответить на вопросы по его содержанию. Третий уровень самый сложный. Здесь экзаменуемый сталкивается с академическими текстами (часто по экономической и торговой тематике).
  • Совет: положите перед собой часы и следите за временем. На первую часть выделите 10 минут, на вторую и третью — примерно по 20 минут. Оставшееся время можно потратить на перенос и проверку ответов.

  • Аудирование. Эта секция продолжительностью 40 минут разделена на три блока. В первом нужно прослушать диалог из жизни студента, например звонок преподавателю. Вторая часть — отрывок из интервью. В третьем блоке дают небольшой текст на научную тему. Первые две записи можно прослушать только один раз, а третий отрывок — дважды.
  • Совет: делайте пометки во время прослушивания текстов. Это поможет ответить на вопросы заданий.

  • Письмо. На эту секцию у студента есть 60 минут. Суть заданий — описать графики и аргументировать свою позицию по предложенной теме. Здесь оценивается умение кандидата логично и последовательно излагать свои мысли. Пунктуационные и орфографические ошибки не учитываются, но их все равно не должно быть много.
  • Совет: заранее подготовьте фразы для описания графиков и таблиц. Эссе лучше сразу писать в «чистовик», поскольку времени на переписывание не остается.

  • Устная речь. Продолжительность секции — 35 минут. Кандидату предлагается 7 заданий разного уровня сложности. Например, в одном нужно записаться к врачу, а в другом — порассуждать о немецкой миграционной политике. Трудность состоит не только в тематике разговора, но и в том, что говорить придется с компьютером. Более того, нужно быть готовым к шуму, потому что в комнате будут другие экзаменуемые.
  • Совет: не нужно писать целые фразы — набросайте несколько ключевых пунктов. К каждому разделу выучите ключевые слова и активно используйте вводные конструкции, чтобы речь звучала естественно.

    С 2020 года TestDaF постепенно переходит в электронный формат. Сейчас студенты могут выбрать, какой вариант теста сдавать: digitalэлектронный или paper-basedписьменный. Университеты признают оба экзамена. Общая структура теста не изменилась, но количество заданий увеличилось. Например, в части «Письмо» Digital TestDaF нужно написать два эссе. Первое — аргументированный ответ-рассуждение по заданной теме, а второе — сравнение графиков. В секции «Чтение» тоже появились новые задания: заполните пропуски, организуйте абзацы текста, найдите ошибки, соотнесите утверждения[0]. Подробнее о структуре Digital TestDaF можно узнать на сайте теста.

    Как оценивается TestDaF?

    Работы оцениваются по трехбалльной шкале:

    • TDN-3 (соответствует уровню B2) — самый низкий балл. С ним довольно трудно поступить в немецкие вузы. Если студент получает тройки по всем частям экзамена, ему следует рассмотреть поступление на англоязычные программы.
    • TDN-4 (среднее между B2 и C1). Четверки вполне достаточно для поступления в престижные вузы Германии, хотя есть и исключения. На языковых и медицинских специальностях требуется продвинутый уровень владения немецким.
    • TDN-5 (соответствует уровню C1.2). Пятерки по всем частям экзамена дают возможность подавать документы в любое учебное заведение Германии на любую специальность.

    Требования к знанию языка зависят от конкретного вуза. Заранее выясните, какие результаты TestDaF нужны для зачисления на желаемую специальность.

    Как зарегистрироваться на TestDaF?

    Регистрация на экзамен открывается за 8 недель и заканчивается за 4 недели до проведения тестирования. Количество сдающих растет с каждым годом, поэтому записываться нужно как можно раньше.

    Регистрация на TestDaF проходит через интернет. Достаточно зайти на официальный сайт экзамена, выбрать подходящую дату и центр, заполнить заявку и оплатить участие. При записи кандидат выбирает формат экзамена: письменный или электронный. Цена в любом случае будет одинаковая: за одну попытку от 172 USDдля России. Точная стоимость зависит от страны и аттестационного центраразница в 12-36 USD. В Германии сдать TestDaF дороже — там он стоит 207 USD.

    Результаты экзамена будут доступны на официальном портале через месяц после тестирования. Бумажные сертификаты высылаются из Германии в аттестационные центры через 1,5-2 месяца. Тем, кто хочет получить результаты поскорее, лучше записаться на Digital TestDaF.

    Образец сертификата TestDaF

    Образец сертификата TestDaF

    Как подготовиться к TestDaF?

    Начать подготовку заранее

    Читайте на немецком языке как можно больше, особенно журнальные статьи в Zeit, Spiegel Online или Süddeutsche Zeitung. В тесте обязательно встретится академический текст по науке, техническим разработкам или экономике, поэтому важно изучать подобные издания. Чтобы улучшить навыки говорения, слушайте немецкую речь. Можно пойти на подготовительные курсы, в разговорный клуб или смотреть фильмы и слушать радио на немецком. Это поможет пополнить словарный запас и узнать больше устойчивых выражений. Другой эффективный метод — общение с носителем немецкого языка. Если нет финансовых возможностей, достаточно зарегистрироваться на сайте для желающих изучать иностранные языки, например Tandempartners.

    Использовать качественные учебные пособия

    Не экономьте на учебных материалах. Задания в тесте довольно специфичны, и даже носитель немецкого языка испытает трудности, если не ознакомится с форматом экзамена заранее. Только ежедневная практика поможет добиться высоких результатов. Список лучших учебных пособий можно найти на официальном сайте экзамена, а также на сайте Института Гёте.

    Правильно распределять время

    Отведенного на тест времени (3 часа 10 минут) часто не хватает для выполнения, проверки и переписи всех заданий. Чтобы успешно сдать TestDaF, научитесь правильно распределять время. Не стоит слишком долго биться над одним вопросом: лучше пропустить сложное задание и перейти к следующему. В противном случае можно так и не добраться до последних заданий секции.

    Тренироваться писать эссе

    Письменная часть — одна из самых сложных. Эссе по статистическому графику — задание весьма специфическое. Графики могут быть различных тематик, например сравнение темпов прироста населения Англии и Германии. Чтобы успеть описать все необходимые моменты в эссе, набросайте краткий план и разбейте текст на части (вступление, основная часть и заключение). Чтобы справиться с описанием графиков и таблиц, ознакомьтесь с соответствующей лексикой (различные параметры, проценты, описание разницы, рост, увеличение, уменьшение и т.д.). Письменная секция оценивает умение кандидата писать связный текст, используя вводные слова и устойчивые выражения. Список популярных речевых конструкций можно найти здесь.

    Планировать устный ответ

    Как правило, устная речь — наиболее стрессовая часть экзамена. На обдумывание ответа дается совсем немного времени. Записать все мысли не удастся, поэтому лучше набросать небольшой план ответа и выделить ключевые слова, на которые можно опираться в ходе ответа. Желательно заранее изучить пробные варианты заданий и заготовить на них ответы.

    Пройти пробный тест

    Перед экзаменом обязательно пройдите несколько пробных тестов. Найти их можно в интернете или в учебных пособиях. Постарайтесь сделать тест максимально приближенным к реальному экзамену: засеките время на таймере и постепенно решайте задания из каждой секции.

    Что еще нужно знать о TestDaF?

    • В центр тестирования нужно прибыть за 30 минут до начала экзамена.
    • На экзамен необходимо взять несколько ручек с синими или черными чернилами. Бланки с ответами проверяет компьютер, и он не распознает пасты других цветов.
    • Дополнительно не забудьте: подтверждающий личность документ с фотографией (использовавшийся при регистрации на тест), маркер яркого цвета для подчеркивания ключевых слов, питьевая вода (0,5-1 литр), перекус (пара бутербродов, шоколад, батончик). Экзаменуемые могут есть прямо на экзамене.
    • На TestDaF разрешается пользоваться одноязычным немецким словарем. Однако в реальности заглянуть в книгу получается редко, потому что время теста слишком ограничено.
    • После каждой части предусмотрены перерывы: 5-10 минут после первых двух блоков, и 30-минутный перерыв после третьей секции.
    • Экзамен приходится сдавать в переполненной аудитории. Каждый человек имеет свои привычки — кто-то щелкает ручкой в процессе обдумывания ответа, а кто-то пришел на экзамен с насморком. Весь этот шум сильно отвлекает и раздражает. Избавиться от этой проблемы можно, купив обычные беруши. Они особенно пригодятся на письменной секции.

    Немецкие школы: на что имеют право родители учащихся | Культура и стиль жизни в Германии и Европе | DW

    «С этой оценкой мы не согласны», — так называется новая книга ведущего немецкого эксперта по школьному праву, доктора педагогических наук Томаса Бёма (Thomas Böhm). Книга, рассказывающая о том, на что имеют и на что не имеют право родители и учителя их детей в Германии, наверняка, станет бестселлером, — как и предыдущая книга Бёма. Она вышла два года назад и называлась так: «Нет, я не разрешаю тебе идти в туалет!»

    Тема, в общем-то, та же, но после предыдущей книги ее автору пришлось отвечать на множество новых вопросов, связанных с конфликтами в немецкой школе. Ответы эксперта на некоторые из них вы найдете в статье DW.

    Справедливо или нет? Разрешено или запрещено?

    «С этой оценкой мы не согласны», — такую фразу очень часто приходится слышать немецким учителям от родителей. Те считают, что их ребенку поставили несправедливую оценку, например, потому, что учитель был к нему слишком строг, пристрастнее, чем к другим. Есть ли шанс изменить отметку?

    Трудно сказать однозначно, отвечает Томас Бём. Он подчеркивает: всегда уместно не соглашаться с отметкой, которую вы считаете несправедливой, и открыто говорить об этом с учителем. Нормально также, что здесь много эмоций: ведь речь идет о своем ребенке. Но эмоции не должны ослеплять. Тут очень важны конкретные аргументы.

    Скажем, вашему ребенку поставили «четверку», то есть «неудовлетворительно» (сравнимо с российской «двойкой», так как в Германии лучшая оценка — «единица», худшая — «пять»). Учитель объясняет это так: «Удовлетворительно» заслуживают только те, кто выше среднего уровня». Это не соответствует нормативной ценности школьных отметок, а, значит, не только несправедливо, но и противозаконно.

    Безусловно, несправедливо, если на контрольной были задачи, которые на уроках перед этим не разбирали вообще или разбирали недостаточно, и по этой причине общий уровень оценок оказался низким. Некоторым протестовавшим выпускникам немецких школ в такой ситуации удалось в этом году даже изменить оценки государственного экзамена (в лучшую сторону, конечно).

    Можно подавать в суд и тогда, когда заслуженная высокая оценка снижена учителем потому, что, как он утверждает, «на «отлично» знает только учитель».

    Очевиден и случай, когда учитель ставит существенно более низкую оценку в четверти только из-за того, что ученик, по его мнению, был недостаточно активен на уроках, но игнорирует результаты контрольных работ, которые школьник писал хорошо.

    Более спорны другие аргументы родителей: «ребенок много готовился», «в прошлом году его оценивали лучше», «он болел и поэтому слишком много пропустил» и так далее. Учитель может, но не обязан принимать все это во внимание, выставляя, скажем, оценку за четверть или полугодие.

    В школе, где не разрешено во время занятий и перемен пользоваться смартфонами, одна из учениц писала эсэмэски на уроке, другая звонила на перемене из туалета. В наказание у них отобрали смартфоны на три дня. Законно?

    Нет. В отличие от Баварии, где подобная «конфискация» определена законом, в других федеральных землях Германии дело обстоит несколько иначе. Все школы имеют право запретить пользоваться смартфонами, если это мешает учителю проводить занятия или мешает другим школьникам, например, во время перемены. Но отбирать в качестве наказания мобильники на три дня нельзя, — только до конца урока или учебного дня. Вот если подобные вещи будут повторяться, тогда до следующего дня — с тем, чтобы за смартфоном пришли родители. Однако те могут отказаться и потребовать, чтобы мобильник вернули их ребенку, — и тогда школа обязана подчиниться.

    К задачам школы относится в Германии и забота о здоровье ребенка — например, о том, как и чем он питается. Учительница увидела (не в первый раз), что третьеклассник ест на перемене шоколадный батончик. Она попросила других ребят поделиться принесенным с собой бутербродом, но шоколадный батончик есть запретила, напомнив, что только несколько дней назад они говорили на уроке о вреде сахара. Имеет право?

    Нет. Учителя — это не родители. Они, конечно, могут и даже должны объяснять детям, почему вредны подобные вещи, но запрещать — нет. Их задача в данном случае — дать школьникам необходимые знания, а не регулировать то, как эти знания претворяются в жизнь. Это дело родителей.

    Учитель несколько раз обращался на уроке к ученику, требуя, чтобы тот снял бейсболку. Безрезультатно. Тогда он, проходя мимо, легко поддел снизу козырек, так что бейсболка слетела на затылок. Правильно сделал?

    Во всяком случае, с точки зрения закона тут ничего криминального нет. Учитель не ударил ученика, не оскорбил его и не унизил. Можно сказать, что он в достаточно легкой форме еще раз объяснил (уже не словами) ученику, что в классе надо соблюдать определенные правила поведения. Но целесообразно ли это с педагогической точки зрения, — тут мнения могут расходиться.

    Выпускной класс подарил классной руководительнице небольшую статуэтку стоимостью примерно 200 евро, которую та с благодарностью приняла. Нет проблем?

    Есть. Закон запрещает немецким учителям принимать какие-либо подарки, связанные с их работой. Подчеркнем особо: не только те подарки, которые являются как бы своеобразной взяткой за будущую благосклонность, но вообще всякие подарки, даже от выпускников, которые покидают школу и от этого учителя больше зависеть не будут. Исключение составляют лишь небольшие сувениры или цветы, которые обычно дарят ко дню рождения или, скажем, как в данном случае, к выпуску, но недорогие — максимум 20 евро. Кроме того, даже букет цветов должен одобрить задним числом педсовет.

    В описанном конкретном случае один из родителей подал заявление в прокуратуру. По досудебному соглашению учительнице, принявшей статуэтку, пришлось заплатить штраф 4 тысячи евро.

    В рамках уроков обществоведения немецкие школьники посещают христианскую церковь, мечеть и синагогу, где пастор, имам и раввин рассказывают им об особенностях своих религий, знакомят с молитвами и обрядами. Родители потребовали освободить дочь от этого. Ее освободят?

    Нет. В Германии учащиеся обязаны принимать участие в таких занятиях. Это воспитывает толерантность — в том числе религиозную. Информация, что называется, из первых рук, очень важна для борьбы со стереотипами. Ни о каком миссионерстве тут речь не идет.

    А если родители протестуют против «христианской индоктринации» потому, что дети разучивают на уроке музыки рождественские песни?

    Такую аргументацию тоже никак нельзя принять, потому что речь здесь идет о культурных, музыкальных традициях. Передавать их детям — одна из главных задач уроков музыки в школе. Конечно, у детских рождественских песен — религиозная предыстория, но воспринимать ли их как некое христианское послание — личное дело каждого. Главное, что никакого соблюдения религиозных обрядов от школьников не требуют. Поэтому и освобождение от занятий в данном случае не дадут.

    Смотрите также:

    • Особенности немецких родителей

      Кормление грудью в общественных местах

      Мамы в Германии не стесняются кормить младенцев грудью прямо на улице. У немцев в целом спокойное отношение к обнаженному телу — сосущий грудь ребенок никого не смутит. Но и «заставить» людей наблюдать за кормлением нельзя. Поэтому владелец ресторана, например, учитывая пожелания гостей, может деликатно попросить прекратить «несанкционированный» обед.

    • Особенности немецких родителей

      Выбор имени

      «Как вы лодку назовете, так она и поплывет»… Влияет ли выбор имени на судьбу человека? Не факт! Бесспорно то, что имя ребенка «выдает» информацию о его родителях. Поэтому не стоит, каким бы нелепым оно вам ни казалось, давать волю эмоциям в присутствии пап и мам. В 2016 году самыми популярными именами в Германии были Мари и Элиас.

    • Особенности немецких родителей

      Папы и дети

      До какого возраста кормить ребенка молоком? Об этом тоже любят поспорить родители. Мамы, прикладывающие к груди трехлетних карапузов, — скорее исключение. Как правило, уже годовалых детей переводят на обычное питание, а мамы при этом возвращаются на работу. И вот тут активно подключаются к воспитательному процессу отцы: отпуск по уходу за ребенком часто берут и папы.

    • Особенности немецких родителей

      Правильный детсад

      Мест в детских садах Германии меньше, чем детей, поэтому дальновидные родители начинают искать подходящее заведение еще до рождения ребенка. Одни выбирают детсад поближе к дому, другим важно, чтобы ребенок проводил день в «правильной» социальной и педагогической среде, а кто-то ставит во главу угла требование, чтобы ребенок чувствовал себя комфортно.

    • Особенности немецких родителей

      Прививки

      Вакцинация в Германии — практически поголовная. За этим следят детские врачи с самого рождения ребенка. Но вот среди родителей тема эта спорная. Некоторые не видят от прививок большого вреда, другие видят в них только благо, а третьи категорически их отвергают, предпочитая, чтобы ребенок переболел всеми возможными детскими болезнями и закалил свой иммунитет естественным путем.

    • Особенности немецких родителей

      Ночной сон

      Маленькие дети имеют обыкновение просыпаться по ночам и плакать, требуя внимания родителей. На этот счет в Германии популярно мнение, что ребенка успокаивать не надо: поплачет, перестанет и научится спокойно спать в своей кроватке. Противники такого воспитания считают это жестокостью и мирятся с тем, что иным детям кровати родителей нравятся гораздо больше, чем их собственные.

    • Особенности немецких родителей

      Демократичное питание

      Некоторые родители не жалеют денег на самые свежие и экологически чистые продукты для своих детей. Другие считают нормой три раза в день кормить чадо макаронами. Кто-то готовит супы и каши сам, кто-то покупает баночное питание. Детей в Германии не пичкают: не хочешь — не ешь, захочешь — скажешь. Хочешь есть ложкой — будь любезен, хочешь ножом с вилкой — пожалуйста!

    • Особенности немецких родителей

      Неортодоксальная гигиена

      В отличие от некоторых стран, где ребенок рискует поплатиться здоровьем за выпачканные штанишки или порванные колготки, в Германии детям не только позволительно пачкаться во время прогулок, их даже в этом поощряют, позволяя ползать по земле и топать по лужам. Размазанные по детским лицу сопли родителей тоже часто не смущают. Детей здесь с малых лет приучают громко и основательно сморкаться.

    • Особенности немецких родителей

      Мультимедийное воспитание

      Приобщение к информационным технологиям — спорная тема. Есть родители, которые не видят ничего плохого в телевизоре и компьютерных играх. Другие стараются как можно дольше оттягивать момент «инициализации», запрещая или дозируя. Но, чего уж там, как противники, так и сторонники наслаждаются минутами покоя в момент общения ребенка с развлекательной электроникой.

    • Особенности немецких родителей

      Сладости

      В Германии считается, что действительно заботливые родители вообще не должны давать малышам сладкого: ни конфет, ни сладких напитков, ни даже чая с сахаром. Иногда можно покормить потомство пирогом — например, морковным.

    • Особенности немецких родителей

      Приобретение опыта

      Все перечисленные ранее «правила» распространяются, как правило, на первенца. С появлением второго, третьего ребенка, не говоря уже о последующих, «прописные истины» довольно быстро оказываются за бортом повседневной семейной жизни…

      Автор: Элизабет Грениэр, Элла Володина

    _____________

    Хотите читать нас регулярно? Подписывайтесь на наши VK-сообщества «DW на русском» и «DW Учеба и работа» и на Telegram-канал «Что там у немцев?»

    Доказательство немецкого происхождения, подтверждение от специалистов компании Фридланд.


    Для присвоения статуса позднего переселенца требуется соблюсти три основных фактора:


    1. Декларация принадлежности к немецкому народу.


    2. Знание немецкого языка на должном уровне.


    3. Немецкое происхождение.


    В теории, все выглядит достаточно ясно и просто. Однако, на практике достаточно часто подтверждение немецкого происхождения – хлопотный и трудоемкий процесс. Особенно сложно доказывать связь в ситуации, когда предок, выехавший из Германии, давно умер.



    Оформление декларации не отнимает много времени. Консультационная помощь позволит с первого раза заполнить все бумаги верно и грамотно. Поэтому, первый пункт из трех обязательных – самый простой.


    Знание немецкого языка потребует более системного подхода и усилий. Однако, подбор грамотного репетитора или усердные занятия на курсах очень быстро дадут положительный результат.


     


    Особенности доказательства немецкого происхождения


    Невозможность доказать свое происхождение – одна из самых значимых и популярных причины отказа в гражданстве. Поводов для этого может быть много:


    • развод родителей.


    • переезд в другую страну.


    • этнический немец – прародитель.


    Согласно 4 BVFG, чтобы подтвердить свою принадлежность, необходимо иметь подтверждение того, что ваш предок был немцем, мог свободно изъясняться и писать на немецком языке, декларировал себя как гражданина Германии. Как сделать это, если родители давно в разводе, а связь с отцом утрачена? Как быть, если немецкий предок умер лет 30 назад в Украине, а вы родились и выросли гражданином Российской Федерации? Все усложняется еще и тем, что во время бытности СССР многие этнические немцы, как и евреи, меняли документы, с целью скрыть свое происхождение. Поэтому, чтобы получить доказательство немецкого происхождения может потребоваться масса усилий.


     


    Что говорит закон


    В 2008 году в Федеральном административном суде было определено, что доказательная база может считаться достаточной, если соискателю удается подтвердить свое этническое происхождение по родственникам второго или третьего поколения – родители, бабушка и дедушка, а также прародители. Это существенно упростило задачу, так как ранее подтвердить национальность можно было только по одному из родителей. И в случае, если отец или мать, к примеру, не смогли сдать экзамен на знание языка, то ребенок автоматически не имел права подавать документы на гражданство в ФРГ.


    Однако, несмотря на некоторые послабления в нормативно-правовых актах, вопрос сбора доказательств и порядок действий все еще требует огромных усилий и правильного подхода. Компания «Фридланд» занимается помощью и содействием на всех этапах оформления документов и сбора информации. Ниже вашему вниманию предлагается небольшой свод правил и алгоритм действий в первоначальном поиске документов.


     


    Порядок сбора доказательной базы


    1. Сортировка бумаг. Первоначальный этап – сбор и внимательный анализ имеющихся документов. Вам важно найти бумаги, где могли бы быть указаны сведения о национальной принадлежности предков: паспорта, свидетельство о рождении (метрика), военный или партийный билет, комсомольский документ. Данный перечень документов – ключевой важности. Менее значимы, однако, тоже полезными могут быть различные выписки из домовой книги, карточка ученого, трудовая книга и иные аналогичные документы.


    2. Уровень владения языком у предка. Решение этого вопроса – еще один сложный момент. К сожалению, умершего предка невозможно пригласить на тест по языку, поэтому, тут необходимо работать с косвенными фактами:


    • письма, выписки, заметки, написанные предком;


    • свидетельские показания ближайшего окружения;


    • видео и аудио записи.


    Если предок утратил документы или менял фамилию, а новые документы выданы после 1990 года, то их проверка проводится более тщательно и предвзято. Оптимальное решение – обратиться за помощью к практикующему адвокату, инструментарий которого поможет собрать необходимые фактические данные о предке.


    Генетические лаборатории


    На территории СНГ работает огромное количество различных генетических лабораторий, в которых есть возможность пройти исследование на этническую принадлежность. Однако, власти Германии относятся довольно подозрительно к таким результатам и в качестве вспомогательного доказательства лучше всего подходит заключение из лаборатории, которая располагается на территории ФРГ.


    Следует понимать, что немецкое имя и фамилия могут служить лишь условных идентификатором происхождения, но не дают права на получение гражданства. Поэтому, подтверждение немецкого происхождения требует взвешенного, комплексного и грамотного подхода.


    Специализированная компания «Фридланд» – это коллектив практикующих юристов и адвокатов, которые обладают большим опытом работы с поздними переселенцами. Умение взаимодействовать с архивами, знание специфики и особенностей сбора доказательной базы и навыки поиска нужной информации помогают нашим клиентам получить максимально выгодный для них результат в короткий срок. В процессе работы с поиском доказательства немецкого происхождения грамотный адвокат задействует все имеющиеся инструменты.


    Предложение компании «Фридланд» для поздних переселенцев


    • Грамотная консультационная помощь.


    • Содействие в поиске документов, оформлении запросов.


    • Заполнение всей сопроводительной документации.


    • Работа с косвенными доказательствами и предположениями.


    • Представление интересов клиента в государственных инстанциях первого и второго уровня.


    Германия – успешное европейское государство. Если ваши предки – этнические немцы, то с нашей помощью вы в скором времени сумеете доказать свое происхождение и уехать на историческую родину.

    Оценка шансов онлайн

    Вам может помочь:

    Новосибирский областной Российско-Немецкий дом в Новосибирске — отзыв и оценка — Тайный Флампер

    Новосибирский областной Российско-Немецкий дом — учреждение культуры и просвещения, основным направлением деятельности которого является работа по сохранению и развитию культуры российских немцев, популяризации немецкого языка.

    В свое время в университете я учил немецкий язык, и хотя за полтора десятка лет его основательно позабыл, интерес к…

    Показать целиком

    Новосибирский областной Российско-Немецкий дом — учреждение культуры и просвещения, основным направлением деятельности которого является работа по сохранению и развитию культуры российских немцев, популяризации немецкого языка.

    В свое время в университете я учил немецкий язык, и хотя за полтора десятка лет его основательно позабыл, интерес к немецкой культуре, истории и языку у меня с тех времён сохранился, поэтому изредка заглядываю в Российско-Немецкий дом на всякие культурные мероприятия, тем более, что живу почти рядом, а культурные мероприятия тут бывают не только связанные с немцами, но и общекультурного свойства — например, выставки.

    Здесь также находится музей истории и этнографии российских немцев, в котором собрано несколько тысяч экспонатов и архивных документов, постоянная экспозиция охватывает лишь часть из них.

    Мне, с моим интересом к истории, это особенно интересно. В музее представлены предметы быта, ручного труда, ремесел, книги, личные документы немецких колонистов и переселенцев, в том числе лиц, принудительно переселенных в Сибирь в сталинский период. Здесь много уникальных экспонатов, возраст которых насчитывает более ста лет. Экспонированы также подлинные архивные документы.

    В настоящее время на втором этаже в картинной галерее экспонируется персональная выставка «Вернисаж сновидений» новосибирского художника Алексея Иванова, которую я посетил.

    Атмосфера его картин созвучна мотивам Иеронима Босха и швейцарского художника Ханса Гигера, создавшего кинообраз «Чужого».

    Насколько я понял, из имеющейся информации, своими картинами художник хочет донести осознание надвигающегося глобального кризиса, его морально-этической стороны (материально-цифровой хаос, деградация понятия любви).

    В его картинах чувствуется несомненный талант, но они, на мой взгляд, очень депрессивны, в них нет света, рассматривая их, я ощущал безнадёгу, полный декаданс… в них нет никакой надежды, изображены миры, в которые силам света нет хода…

    Но с таким взглядом художника я не могу согласиться, в современном мире ещё много света и красоты, и силы созидания пока ещё превосходят силы разрушения. Стимул поразмышлять и пофилософствовать эти картины дают однозначно.

    В галерее присутствовало немало совсем юной молодежи, достаточно активно и даже местами громко обсуждавшей картины — но мне это нисколько не мешало, наоборот, я только рад, что изобразительное искусство интересно молодежи и они имеют свое мнение насчёт картин.

    7 книг, необходимые каждому немецкому учащемуся

    Привет, Дойчлернер. Независимо от того, только ли вы начинаете свое путешествие по изучению немецкого языка или находитесь по уши в неуверенных водах Konjunktiv 2, вам понадобятся книги, которые помогут вам на вашем пути. Сегодня я собираюсь показать вам мой личный выбор книг, которые каждый изучающий немецкий язык должен иметь в своей библиотеке. Если вам нужна какая-либо из этих книг, все они связаны в этом посте. Ссылки являются партнерскими ссылками, что означает, что я получаю крошечную часть денег, заработанных на этой продаже, но вам больше не нужно использовать эти ссылки.Для вас это просто хороший способ поддержать мою работу.

    Если вам нужно больше рекомендаций, чем то, что я упомянул в этом посте, вам следует посетить мой магазин на Amazon, где вы можете найти все мои любимые книги, фильмы и многое другое для изучающих немецкий язык.

    Немецкий в обзоре

    Если вы этого не знали обо мне, я большой знаток грамматики. Я твердо убежден, что для эффективного общения на любом языке необходимо владеть грамматикой. Многие люди могут изучать грамматику через контекст и усваивать ее по мере изучения других частей языка.Я не тот человек. Если вам нужен справочник по немецкой грамматике, я не нашел лучшей книги, чем «Обзор немецкого языка». Сейчас вышло несколько изданий, но я считаю, что последнее — четвертое издание 2003 года.

    У меня был этот учебник в колледже, и я был настолько впечатлен, что мне пришлось купить его после выпуска. Каждый урок сопровождается общим обзором темы грамматики, за которым следуют упражнения, которые вы можете выполнить, чтобы попрактиковаться в изучении. Мне нравится, насколько тщательна эта книга и насколько разнообразны предлагаемые упражнения.Он начинается с простых вещей и доходит до некоторых действительно сложных тем. Поэтому, независимо от того, являетесь ли вы новичком или более продвинутым учеником, эта книга станет отличным источником информации.

    1001 ловушка Бэррона на немецком языке

    Иногда есть мелочи, связанные с грамматическими темами, которые могут сбить с толку изучающих немецкий язык. Если вы ищете отличный способ убедиться, что вы не допускаете типичных ошибок в определенных грамматических темах, «1001 ловушка Бэррона в немецком языке» — отличный вариант.Я использую эту книгу все время, когда планирую разместить видео на своем канале YouTube, чтобы убедиться, что я объяснил все сложные моменты по данной теме. Хотя я не считаю эту книгу полным руководством по всем подводным камням немецкого языка, она по-прежнему является фантастической книгой, которую можно иметь под рукой, когда вы боретесь с немецким языком.

    Освоение немецкой лексики: тематический подход

    Если вы изучаете немецкий самостоятельно и не совсем уверены, какие слова вам следует учить по той или иной теме, или вам просто нужен более организованный способ изучения немецкой лексики, я рекомендую «Освоение немецкой лексики: тематический подход» .Как следует из названия, он просто перечисляет словарный запас с примерами предложений, основанных на их теме. Есть разделы о еде, путешествиях, посещениях врача, человеческом теле, спорте, культуре, религии и многом другом.

    Я бы подошел к этой книге как к пособию для еженедельного или ежемесячного урока. Выберите интересующую вас главу или тему. Затем сосредоточьтесь на изучении слов, которые есть в этом разделе для этой недели или месяца. Используйте его как можно чаще. Найдите способы интегрировать это в свою повседневную жизнь. Хотя полезно иметь словарь, вы можете просто загрузить его на свой телефон, но эта книга выходит далеко за рамки простого справочника.Вот почему он всегда лежит на моей книжной полке за моим столом.

    Dino lernt Deutsch

    В Интернете есть масса мест, где можно найти материалы для чтения на немецком языке. Все сказки Гримм доступны на сайте grimmstories.com на немецком и на множестве других языков. Вы даже можете читать их на немецком рядом с вашим родным языком. Хотя для некоторых это хорошо, другие не хотят все время читать сказки.

    Введите «Dino lernt Deutsch». Дино — молодой человек, который пытается начать новую жизнь в Германии.История написана на немецком языке, но по мере продвижения следует на уровне Дино. По мере продвижения книги становятся все труднее. Они погружают вас в немецкий язык так, что вы забываете, что читаете на другом языке. В конце каждой главы есть вопросы для понимания, чтобы убедиться, что вы поняли основные моменты.

    Еще одна замечательная особенность этой серии — то, что вы можете получить первые 10 книг в виде аудиокниг. Тогда вы сможете услышать каждую книгу, прочитанную самим автором.И вы можете получить свою первую аудиокнигу бесплатно, если зарегистрируетесь в Audible.

    Это такая фантастическая серия, и вам действительно стоит просто купить их все, но я связал книги по отдельности и в коробках под этим абзацем. Там же есть ссылка на мою очень старую рецензию на первую книгу серии. Он также недавно выпустил 11-ю книгу в этой серии, и, как только я закончу ее читать, я опубликую ее обзор.

    Книги 1-4 в коробке
    Книги 5-8 в коробке
    # 1 Café в Берлине
    # 2 Ferien во Франкфурте
    # 3 Karneval в Köln
    # 4 Momente in München
    # 5 Ahoi aus Hamburg
    # 6 Plötzlich в Палермо
    # 7 Walzer в Вене
    # 8 Zurück в Цюрихе
    # 9 Digital в Дрездене
    # 10 Schlamassel в Штутгарте
    # 11 Lockdown в Лихтенштейне
    Подпишитесь на Audible и получите свою первую БЕСПЛАТНУЮ аудиокнигу!

    Einfach Deutsch lesen

    Я сделал несколько обзоров на моем канале YouTube книг, написанных Анжеликой Бон.Мне принадлежит большинство ее книг, но я заметил, что, когда писал этот пост, есть 3 книги, которые я не читал, поэтому я немедленно куплю их. В каждой книге из ее серии «Einfach Deutsch lesen» прямо на обложке указано, на какой уровень они ориентированы. Они варьируются от А1 до В2.

    Все, что я прочитал, а это все они, кроме «Nachbar Nr. 5 »,« Nie wieder Merle »и« Für S. »были фантастическими. Они хороши не только для изучающих немецкий язык. Это просто хорошие романы, кем бы вы ни были.Ее стиль повествования заставил меня сказать: «Вау. Я этого не ожидал ». каждый раз.

    «Der silberne Kugelschreiber» следует за ручкой, поскольку она передается от одного человека к другому в увлекательной истории, которую интересно читать. «Immer wieder Sascha» — это история об обмене телами, подобной которой вы никогда раньше не видели. «Falsche Adresse» начинается с загадочного письма, отправляемого главному герою. Когда она возвращает его на почту, он снова оказывается в ее почтовом ящике.Затем она отправляется на поиски источника письма. В этом квесте много поворотов. «Foto ohne Namen» начинается с того, что главный герой находит фотографию из газеты в своей новой квартире. Он намеревается выяснить, кто на нем изображен, поскольку у него нет подписи или чего-то еще, кроме фотографии.

    Ее книги также доступны в виде аудиокниг, и она также рассказывает свои собственные книги, как и Андре Кляйн. Опять же, вот ссылка на пробную версию Audible, чтобы вы могли получить свою первую книгу БЕСПЛАТНО!

    Если какая-либо из этих или всех этих книг Анжелики Бон звучит круто, вы можете найти их все по ссылкам ниже.

    A1 — Nachbar Nr. 5
    A1 / A2 — der silberne Kugelschreiber
    A1 / A2 — Immer wieder Sascha
    A2 — Nie wieder Merle?
    A2 / B1 — Falsche Adresse
    B1 — Für S.
    B1 / B2 — Foto ohne Namen

    Сказки Гримм

    Я уже упоминал, что вы можете читать сказки Гримм онлайн бесплатно, но у меня лично есть их копия на немецком языке, которая, на мой взгляд, является фантастической. Я старомоден в том смысле, что мне нравится держать в руке настоящую книгу, когда я читаю книгу. Я не хочу читать книгу на телефоне, планшете или компьютере.

    По этой причине я купил книгу под названием «die schönsten Märchen». Обложка довольно классная, и здесь есть тонна сказок Гримм, а также несколько сказок от Ганса Христиана Андерсена и Людвига Бехштейна. Он не предназначен для чтения на немецком языке, поэтому он не был написан для изучающих немецкий язык. Это означает, что некоторые тексты могут быть немного сложными, но любой, кто готов к такому уровню чтения, обязательно должен проверить эту книгу.

    Ты пойдешь мне на печенье!

    Мой товарищ по YouTube и друг Дана Ньюман из YouTube-канала Wanted Adventure пару лет назад написала книгу под названием «Иди мне печенье!».Это веселый подход к изучению немецкого языка и ее борьбе с ним. Одним из наиболее ярких моментов для меня было ее объяснение того, что такое Notlüge. По-английски мы называем это «белой ложью», но немецкое слово буквально переводится как «чрезвычайная ложь» или «ложь по необходимости».

    Когда она говорила о просмотре футбольного матча, и в конце концов, это была ничья, тогда кто-то сказал по-немецки «unentschieden». Как можно не определиться с игрой? Разве это не кончилось? Она жалуется на проблему с «bleiben», использующим глагол «sein» в перфектном времени, но не глаголом движения при использовании двустороннего предлога.Обе эти проблемы я рассмотрел в своей серии статей «Вы делаете это неправильно».

    В конце концов я сделаю полный обзор этой книги, так как она действительно фантастическая, но у меня еще не было на это времени. А пока вы можете купить его на Amazon.

    Немецкий для начинающих с господином Антримом

    Я думаю, что здесь я должен упомянуть, что я также написал книгу об изучении немецкого языка. Он предназначен для начинающих и в настоящее время доступен только в виде электронной книги. Один изучающий немецкий отправил мне электронное письмо со своими мыслями о книге:

    Мне очень нравится ваш курс, он дал мне новую жизнь с этим увлекательным языком.Мне очень нравится изучать тексты, а также иметь возможность записывать MP3 и смотреть видео. В тексте, наряду с вопросами и ответами, есть подробное описание, которое мне очень нравится.

    Узловатая проблема расы в трех новых немецких романах

    6 ИЮНЯ 2021 ГОДА

    УСПЕШНЫХ ДЕБЮТНЫХ РОМАНОВ являются хорошим показателем не только того, что может быть успешным для данной читательской аудитории, но и того, какие стратегии молодые писатели считают многообещающими, учитывая предубеждения среди критиков и издателей.Для цветного писателя из Германии любая стратегия должна считаться с расизмом, присущим нашим критическим и академическим институтам. Например, вы можете сосчитать по пальцам всех небелых критиков, которые судили три главных немецких литературных награды (Немецкую книжную премию, премию Лейпцигской книжной ярмарки и премию Ингеборга Бахмана) за последнее десятилетие, и у них все еще есть два пальца. осталось потереть виски в раздражении.

    Тем не менее, продолжают появляться новые цветные писатели и писатели разных национальностей — в длинном списке прошлогодней Немецкой книжной премии были дебютные романы Дениз Оде ( Streulicht, ) и Рони Отманн ( Die Sommer ), в которых предлагались просветительские рассказы о взрослении в мире. Германия с турецкими и курдскими корнями, а также дебютный роман драматурга Оливии Венцель « 1000 Serpentinen Angst », который автор назвал «выходом из того, что он не белый», был, возможно, лучшим немецким романом прошлого года.Венцель, чей отец — замбиец, осознала, что она использует только белых персонажей в своих пьесах, и поэтому решила написать роман, специально исследующий идентичность черных в современной Германии. По сути, все эти три книги представляют собой романы о взрослении, в которых рассказывается о путешествиях и миграции — темах, которые нередки в немецкой художественной литературе цветных писателей.

    Три романа, опубликованные в феврале 2021 года, предлагают разные повествования. « Adas Raum » Шэрон Додуа Отоо ( «Комната Ады» ), Mithu Sanyal Identitti и Ministerium der Träume Хенгаме Ягубифары ( Ministry of Dreams ) получили высокую оценку после публикации, и все они хорошо продавались.Тем не менее, это три совершенно разные попытки ориентироваться в немецком литературном дискурсе, и различные способы, которыми книги привлекают читателей, критиков и господствующие структуры власти, могут помочь пролить свет на состояние литературы в Германии сегодня.

    В своей острой работе по постколониальной теории The Black Register (2020) Тендаи Ситхол обсуждал взаимосвязь между расизмом и требованиями ассимиляции, а также то, что эта взаимосвязь означает для современных движений за социальную справедливость. В некотором смысле все три обсуждаемых здесь романа предлагают свои взгляды на этот сложный вопрос.Ни один из этих писателей не появился на свет ниоткуда, хотя не все они прежде писали художественную литературу. Хенгаме Ягубифара больше всего известен как журналист и культурный комментатор, а самая известная работа Митху Саньяла — это научная литература по феминистским вопросам. Только Шэрон Додуа Отоо наиболее известна своей художественной литературой, особенно после того, как она выиграла одну из самых престижных литературных премий Германии, Премию Бахмана, за свой первый рассказ, опубликованный на этом языке (она чернокожая британская писательница ганского происхождения).До появления их новых романов у всех трех авторов была устоявшаяся карьера, в ходе которой им в той или иной степени приходилось сталкиваться с критикой, сопротивлением и отпугиванием со стороны журналистов, других писателей и широкой публики. Эти дебаты повлияли на восприятие их романов, как и на сами романы. Во многих смыслах не могло быть еще трех разных писателей или еще трех разных книг. Однако их связывает феномен немецкого расизма, который проявляется и рассматривается в каждой книге и который повлиял на то, как рецензенты отреагировали на них.

    Что касается широкой публики, 30-летний Хенгаме Ягубифара, вероятно, является самым известным из трех авторов. Ягубифара, небинарный журналист иранского происхождения и плодовитый писатель на протяжении более десяти лет, работал во многих СМИ, от подкастов до эссе о расе, поп-культуре и моде. До прошлого года они были наиболее известны совместным редактированием чрезвычайно успешной антологии под названием Eure Heimat ist unser Albtraum ( Your Homeland Is Our Nightmare , 2019), в которой были собраны эссе о расизме и антисемитизме в Германии.Однако в июне 2020 года их краткая сатирическая статья на тему жестокости полиции попала в заголовки и широко обсуждалась, даже побудив министра внутренних дел официально объявить (и впоследствии отозвать) судебный иск. В этом материале Ягубифара предположил, что люди, которые служат в полиции, не должны иметь никакой работы, на которой они имеют реальную власть над людьми или даже контактируют с ними; вместо этого они должны работать на свалке мусора. Правые комментаторы лукаво заявили, что Ягубифара утверждал, что полицейских следует буквально избивать, и в течение нескольких недель писатель подвергался преследованиям со стороны полицейских профсоюзов, в результате чего главный редактор газеты извинился за эту статью.На то, чтобы утихнуть все это дело, потребовались месяцы, но это действительно привело к значительному росту общественного мнения о Ягубифарах, хотя и по совершенно неправильным причинам.

    Таким образом, дебютный роман

    Ягубифара вызвал большие надежды. Обзор в еженедельной газете Die Zeit тратит почти четыре абзаца на подготовку читателей к тому, что фактически является положительным обзором: да, нам говорят, это автор, который напал на нашу полицию; да, этого писателя мы не любим за их дерзкий публичный образ; и тем не менее, это очень хорошая книга! Ягубифара сделал то, чего мало кто ожидал — они написали солидный, безупречный, хорошо проработанный триллер (хотя и не без некоторых стилистических неудач).История затрагивает проблемы расизма как повседневного, так и институционального характера, но не зависит от них. В воспоминаниях мы узнаем, что главная героиня бежала из Ирана со своими родителями, и книга начинается с откровения, что ее сестра была убита. Главные злодеи — неонацисты, которых считают плохими даже правоцентристские провокаторы. Это был блестящий ход Ягубифара, честно выражавший политические взгляды, в то же время делая их совершенно второстепенными по отношению к основному сюжету, затрагивая сложные темы, облекая их в удобные жанровые тропы и формулы. Ministerium der Träume занимается вопросами идентичности, дискриминации и, что немаловажно, солидарности, но если вы случайно не разделяете взгляды авторов или не цените их стилистический выбор, вас все равно увлечет одно из самых захватывающих немецких преступлений. триллеры появятся через годы.

    В дебютном романе Митху Саньяла « Identitti » используется другой подход. Саньял, немецкий писатель индийского и польского происхождения, работала журналистом на протяжении десятилетий (она ведет колонку на английском для журнала The Guardian ), но наиболее известна историческим исследованием феномена насилия в отношении женщин.Она явно не стесняется браться за сложные темы. В своем романе она переосмысливает случай Рэйчел Долезаль, но переносит его на кампус немецкого университета, и вместо того, чтобы сойти за Блэка, ее главный герой притворяется индейцем. Этот персонаж, рожденный от немецких родителей как Сара Вера Тильманн, тайно заново изобретает себя как постколониальный академический теоретик по имени Сарасвати, заметая свои следы так хорошо, что ей удается издавать книги и преподавать в крупном немецком университете в течение десятилетий под своей предполагаемой идентичностью.Но когда некоторые откровенные фотографии обнаруживаются мстительным приемным братом и публикуются индийским студентом, правда, наконец, выходит наружу. История рассказана одним из учеников Сарасвати, Ниведитой, чей отец индиец, а мать белая. Ниведита долгое время боролась со своей идентичностью, и она ведет блог, посвященный этим вопросам, под названием «Identitti». Ниведита — жалкая фанатка Сарасвати, и когда ад вырывается наружу, она переезжает к своему профессору. Далее следует 21 день дебатов, во время которых Ниведита задает вопросы своему наставнику, а Сарасвати читает лекции своему ученику об идентичности, постколониальной теории и сложности современных дебатов о расе.

    Невозможно обсудить любопытный подход Митху Саньяла к этим дебатам, не оглядываясь назад на дело Рэйчел Долезал. В ставшем уже классическим интервью Долезалу «Сердце белизны» писатель и мыслитель Иджеома Олуо описывает, насколько интеллектуально высокомерной она казалась: «Она неоднократно сообщала мне, что черные люди отвергли ее, потому что они просто еще не научились. эта раса — социальная конструкция, созданная сторонниками превосходства белой расы, они просто не знают ничего лучшего и не хотят знать.Хотя Саньял не цитирует это интервью в своих обширных заметках к роману, это то же самое отношение, которое выражает ее псевдоиндийский профессор. В отрывке к концу Сарасвати объясняет, что она знает индийскую культуру лучше, чем ее индийские ученики, и, фактически, добивается чистого блага, несмотря на свой обман, обучая цветных учеников их собственной культуре. Заявление захватывает дух своим высокомерием и все же не является явно сатирическим по замыслу: текст не осуждает Сарасвати или белых немцев в целом.Вместо этого роман предлагает протянутую руку в культурной войне за идентичность, прося обе стороны в дебатах попытаться лучше понять друг друга.

    Эта поза расширяет интригующие формальные аспекты рассказа. Во время планирования книги Саньял предлагала различным авторам отправлять твиты, которые они могли бы написать, если бы столкнулись с ситуацией, подобной ситуации Сарасвати, а затем она цитирует эти твиты в книге, используя настоящие твиты авторов. Книга также содержит статью, написанную настоящим журналистом, а также другие случайные тексты, не созданные Sanyal, а эффект сотрудничества подчеркивает идею романа о необходимости общения.Тем не менее, это сообщение затем искажается включением различных воображаемых твитов, которые приписываются реальным дескрипторам Twitter. Саньял не изобретает их целиком, часто цитируя опубликованные эссе или перефразируя реальные твиты. Самый интригующий пример — это твит, в котором цитируется эссе журналиста New York Times Уэсли Морриса 2015 года «Год, когда мы одержимы идентичностью», которое частично было сосредоточено на Долезал и которое Саньял использует для подтверждения правдоподобия своей истории.

    Это, мягко говоря, любопытный выбор. Моррис вместе с такими учеными, как Эллисон Хоббс, которые сочувственно прокомментировали Долезала, предположили, что этот случай можно рассматривать как приглашение к трудным, жестким дискуссиям «о сложных значениях расы и расовой идентичности» (как писал Хоббс в ее собственный комментарий 2015 г., New York Times, ). Но это дискуссии о пересечении афроамериканской идентичности с конкретными историческими травмами. Саньял присваивает основную основу аргументации, исключая его историческую специфику; это делает дискуссию доступной для белых немецких читателей, таких как я, но ценой расплывчатости и деконтекстуализации.Для романа, явно «о» идентичности, Identitti не очень интересны четко очерченные идентичности. Вместо этого он предлагает пустой призыв к гармонии между конфликтующими голосами, чья конкретная борьба была в значительной степени стерта. Фраза из эссе Олуо кажется здесь уместной: «« Раса — это всего лишь социальный конструкт »- это возражение, которое я довольно часто получаю от белых людей, которые больше не хотят говорить о проблемах чернокожих». Более того, безудержная аргументация, которую ставит на передний план Саньял, является прямо противоположной стратегией Ягубифарах: вместо того, чтобы скрывать свои теоретические проблемы удобными жанровыми тропами, сюжет рассказа является просто предлогом для бесконечной болтовни героев о них.

    « Адас Раум » Шэрон Додуа Отоо — не только лучший роман из трех, но и один из лучших за последние несколько лет. Как Ягубифара и Саньял, Отоо использует необычные формальные элементы: Адас Раум — это книга о нескольких персонажах по имени Ада, живущих в разных местах в разное время. Есть Ада, которая живет в Гане 15 века; есть беллетризованная версия дочери лорда Байрона, первой женщины-математика Ады Лавлейс; есть Ада, которую заставляют заниматься проституцией в борделе концлагеря во время Второй мировой войны; и, наконец, Ада ищет квартиру в Берлине 21 века.Если это звучит слишком много, то это так, и разветвляющиеся повествования дополнительно усложняются различными техниками магического реализма. Но, в конце концов, все это связано во многом из-за тонкой и скрупулезной прозы Отоо. Роман забавный, устрашающий и увлекательный одновременно. В некоторых местах это читается как попытка дать литературный пример того, что имела в виду Кимберле Креншоу, когда она ввела термин «интерсекциональность», с Отоо, тщательно прорабатывающим различные аспекты идентичности и присущие им проблемы.Тем не менее, благодаря ее литературным способностям, результат кажется органичным вымышленным целым, а не дебатами, оформленными как роман.

    Адас Раум отнюдь не идеальный роман, но его амбиции и исполнение замечательны. Более того, здесь нет очевидной стратегии, в отличие от текстов Саньяла и Ягхобифара, для размещения белой аудитории. Роман сложен по структуре, не предлагает читателям утешения в жанре письма, и ему сложно говорить о том, о чем он хочет говорить.Изнасилование, расизм, смерть — ни одна из этих тем не является приятной для чтения или размышлений. Адас Раум — самая короткая из трех книг, но самая медленная для чтения. Он предъявляет требования читателям и, в конце концов, предлагает радость признания. «Наконец-то я понял, кем я был», — одна из последних его фраз.

    После того, как Отоо получила престижную премию Бахмана за свою первую работу в жанре немецкоязычной художественной литературы, она застенчиво признала, что не знала о награде раньше, что вызвало общественное недовольство критиков, определяющих победителей.Ежегодный конкурс открывается выступлением на Фестивале немецкоязычной литературы, и в прошлом году организаторы пригласили Отоо выступить с этим обращением на социально дистанцированном мероприятии. Во время различных дискуссий и презентаций фестиваля ни один из судей не упомянул речь Отоо, даже когда поблагодарил всех участников поименно в конце длительного конкурса. Частично причина могла заключаться в том, что выступление Отоо было не легким комментарием, а скорее подробной, хорошо продуманной критикой недостаточного представительства черных писателей в священных залах немецкой литературы и культуры.Она затронула непростой вопрос о том, как раса конструируется критиками, издателями, организаторами и писателями — тема, которая вряд ли понравится этим конкретным людям. Однако это важная тема, если мы хотим серьезно рассмотреть то, как сегодня работает немецкая литература как институт.

    Переговоры о литературных пространствах в Германии часто включают в себя представление идей способами, приемлемыми для немцев, и даже такие иконоборцы, как Ягубифарах, нашли для этого стратегии. Решение Отоо напрямую высказаться по вопросам, которые для нее важны, и предложить сложную, запутанную книгу, посвященную сложным, запутанным проблемам, делают ее необычным писателем в сегодняшней Германии.И все же ее творчество представляет, как можно надеяться, одну светлую грань будущего немецкой литературы сегодня; некоторая часть контекста появления Отоо была блестяще описана Тиффани Флорвиль в ее необходимом исследовании Мобилизация черных Германии . Действительно, все три дебютных романа таких необычайно талантливых цветных писателей предполагают, что поле может открываться даже для голосов, которые не придерживаются умиротворяющих стратегий. И все же на прошлой неделе в шорт-лист номинантов на премию Лейпцигской книжной ярмарки не было ни одного из трех рассматриваемых здесь романов, ни работ других цветных писателей, если на то пошло.В этом году в жюри также нет ни одного цветного человека, и трудно не увидеть связи между этими двумя событиями. Писатели, которые не соответствуют узким рамкам немецкого литературного поля, по-прежнему сталкиваются с ограничениями в своем восприятии и признании, и хотя такие писатели, как Отоо, дают нам надежду на будущее, в настоящем по-прежнему очень трудно ориентироваться.

    ¤

    Марсель Инхофф завершает докторскую диссертацию в Боннском университете. Он является автором сборников Prosopopeia и Наша Церковь здесь , а также многочисленных опубликованных стихов и эссе на немецком и английском языках.В настоящее время он работает над своим первым романом.

    Руководство для авторов | JHU Press

    Обзор германистики публикует статьи и обзоры книг по истории, литературе, культуре, политике немецкоговорящих регионов Европы, включая в первую очередь, но не исключительно, Германию, Австрию и Швейцарию. Журнал, который читают историки, литературоведы, киноведы, музыковеды, историки искусства и политологи, отличает междисциплинарная направленность и особый интерес к культурологическим подходам.Журнал выходит три раза в год: в феврале, мае и октябре. Статьи и обзоры публикуются на английском или немецком языках. Каждый выпуск содержит научные статьи и рецензии на книги, в том числе обзорный очерк. Обзор германистики — официальный журнал Ассоциации германских исследований (GSA), члены которого получают годовую подписку в качестве преимущества членства.

    German Studies Review — это журнал первой публикации, и все материалы проходят рецензирование (двойное слепое рецензирование).Рукописи, ранее опубликованные, в печати или одновременно рассматриваемые другим журналом или издателем (включая электронные публикации), не будут рассматриваться; то же самое относится к интервью или переводам авторов. Статьи должны быть объемом от 6000 до 9000 слов (включая концевые сноски). Таблицу стилей дома можно загрузить в формате PDF с этого веб-сайта; соответствие таблице стилей является предварительным условием окончательной приемки. Аспиранты со статусом ABD могут отправлять свои неопубликованные исследования непосредственно в журнал.Все аспиранты имеют право на получение приза GSA за лучшее эссе по германистике, подготовленное аспирантом, победитель будет опубликован в GSR .

    Скачать таблицу стилей дома на английском языке
    Скачать таблицу стилей дома на немецком языке

    Скачать форму оценки рукописи

    Всю корреспонденцию следует отправлять редактору, желательно по электронной почте:

    Сабина Хейк, редактор
    Департамент германистики
    Бурдин 336, почтовый код C3300
    Техасский университет в Остине
    Остин, Техас 78712-0304
    электронная почта: editor @ thegsa.org

    Обзоры книг

    Рецензии на книги запрашиваются редакторами рецензий на книги, и никакие незапрошенные рецензии рассматриваться не будут. Лица, желающие быть добавленными в список рецензентов, должны отправить краткую биографию, включая адрес электронной почты, соответствующему редактору рецензии на книгу и указать, в каких областях и областях они хотели бы быть учтены; рецензенты должны иметь докторскую степень или ее эквивалент. Потенциальным рецензентам и издателям следует обращаться:

    Потенциальным рецензентам и издателям следует обращаться:

    Грег Мур, редактор рецензии на книгу (история, социальные науки)
    Департамент истории
    Государственный университет Джорджии
    Почтовый ящик 4117
    Атланта, Джорджия 30303
    электронная почта: gsr @ gsu.edu

    Мария Стехле, редактор книжного обозрения (литература, культура)
    Департамент современных иностранных языков и литературы
    Университет Теннесси
    1115 Волонтерский бульвар
    701 Башня МакКланга
    Ноксвилл, TN 37996-0407
    электронная почта: [email protected]

    Скачать таблицу стилей обзора книги

    Вся остальная корреспонденция, касающаяся Ассоциации германских исследований, должна направляться президенту, секретарю-казначею или исполнительному директору Ассоциации германских исследований; см. http: // www.thegsa.org/ для получения контактной информации.

    рецензия на книгу — немецкий перевод — Linguee

    В рамках Базеля II (tra di n g рецензия на книгу ) , это также будет […]

    необходимо с января 2010 года для отображения следующих рисков во внутреннем

    […]
    Модель рыночного риска

    : событийные риски — риски, связанные с необычными движениями рынка финансовых инструментов, специфичных для эмитента (таких как банковские облигации и корпоративные облигации), и риски возрастающего дефолта — риск невыполнения обязательств по торговым позициям, основанный на краткосрочных периодах владения, которые применяются конкретно к торговые книги.

    commerzbank.de

    Nach Basel I I (Tra ding Boo k Review) ms sen ab J an uar 2010 […]

    im Internen Marktrisikomodell auch Eventrisiken — das heit Risiken

    […]

    aus auerordentlichen Marktbewegungen emittentenspezifischer Finanzinstrumente (zum Beispiel Bankschuldverschreibungen, Unternehmensanleihen) sowie Incremental Default-Risiken — das heit Ausfallrisiko von Handelsdelspositionen derberger.

    commerzbank.de

    commerzbank.de

    TLS, нужно заполнить сорок

    […]
    или пятьдесят страниц в неделю wi t h рецензия на книгу a n d статей о книгах, все еще […]

    находка для молодых

    […]

    , даже при том, что большая часть его, вероятно, написана людьми, имеющими постоянный стаж в наши дни, и, опять же, говоря о деньгах, они все еще платят то, что платили тридцать лет назад, восемьдесят или девяносто фунтов за тысячу слов.

    litcrit.net

    litcrit.net

    Das TLS, das jede Woche vierzig bis

    […]
    fnfzig Se iten mit Rezensionen und Arti kel n be r Bcher f llen m u, ist

    fr junge Autoren noch иммер

    […]

    ein Geschenk des Himmels, auch wenn das meiste heutzutage wohl von Professoren verfasst wird, und sie zahlen noch immer das gleiche wie vor dreiig Jahren, achtzig bis neunzig Pfund fr tausend Wrter.

    litcrit.net

    litcrit.net

    В этом издании есть ряд интересных вещей, но я хочу

    […]

    обращаем ваше внимание на два

    […]
    вещи — t h e рецензия на книгу s e ct ion (ваш […]

    шанс получить бесплатную книгу!) И Детский конкурс.

    isaac-онлайн.org

    Es gibt eine Reihe interessanter Dinge in dieser Ausgabe, aber Ihre besondere Aufmerksamkeit mchte ich auf zwei Dinge

    […]

    lenken — die Rubrik Buchbesprechung (mit

    […]
    Ihrer Ch an ce ei n Buch u msonst zu bekommen!) […]

    und den Kinderwettbewerb (детские соревнования).

    isaac-online.org

    В то же время LRB — идеальный дом для t h e рецензия на книгу i n i ts максималистский смысл: та вещь, которая включает в себя знания, но допускает невежество. ; […]

    , который обращается к считывающему устройству, не считывающему

    […]

    и (как Рильке) автор одинаково; это развлекает (всегда большая вещь в Англии!) и обучает; это культивирует человеческий, личный звук, даже если это невероятным образом помогает творить историю; который в равной степени способен заменить книгу, убить книгу или послать вас бежать за книгой.

    litcrit.net

    litcrit.net

    Zugleich ist die LRB der

    […]
    ideale Or t fr Buchbesprechungen im be sten Sinne: einen Text, der Wissen voraussetzt, aber auch Nichtwissen respektiert; de r gleichermaen L eser, Nicht-Leser […]

    и (темп

    […]

    Rilke) Autor anspricht, der zugleich unterhaltet (immer wichtig in England!) Und bildet; der einen menschlichen, persnlichen Ton pflegt, selbst wenn er, obwohl eigentlich nicht dafr geschaffen, dazu beitrgt, Geschichte zu schreiben; der gleichermaen dazu in der Lage ist, ein Buch zu ersetzen, es zu verreien oder die Leute an die Kassen rennen zu lassen.

    litcrit.net

    litcrit.net

    Комитет в целом приветствует обязательство Комиссии обеспечить, чтобы результаты Tra di n g Book Review a r e были отражены в Директиве до ее внедрения. .

    eur-lex.europa.eu

    Der Ausschuss got generell das Engagement der Kommission, die Resultate der berprfung des Handelsbuchs in die Richtlinie noch vor ihrer Umsetzung einzuarbeiten.

    eur-lex.europa.eu

    Когда Perlentaucher начала сотрудничество с онлайн-сервисом

    […]
    bookseller buecher.de и перепродано i t s рецензия на книгу n o te s, проблемы с газетами […]

    передано: FAZ

    […]

    и SZ усмотрели в этом нарушение законов об авторских правах, товарных знаках и добросовестной конкуренции.

    goethe.de

    Als der Perlentaucher eine Kooperation mit dem

    […]
    Online-Buc hh ndle r buecher.d e begin an n u nd s eine Rezensions- Noti iter…]

    eskalierte der rger

    […]

    mit den Zeitungen: FAZ und SZ erkannten darin einen Versto gegen das Urheber-, Marken- und Wettbewerbsrecht.

    goethe.de

    В течение нескольких лет он был членом правления Schweizerischen

    […]

    Gesellschaft fr Gartenkultur (SGGK) и редактировал SGGK News, а с 1986 по

    […]
    2002, написал t h e рецензия на книгу c o lu mn в SGGK News.

    ganz-la.ch

    Whrend mehreren Jahren amtete er als Vorstandsmitglied der Schweizerischen Gesellschaft

    […]

    от Gartenkultur SGGK und redigierte deren Mitteilungsblatt sowie von 1986

    […]
    bis 2002 darin di e Rubrik B uc hbesprechungen.

    ganz-la.ch

    Пятикратный победитель конкурса «Нью-Йорк T im e s Book Review » , hi s работы включают 28 мультфильмов и […]

    свыше 60 книг,

    плакатов к кинофильмам.
    […]

    театр, декорации, фрески, а также многочисленные работы для «New York Times».

    berlinerfestspiele.de

    Zu den Werken des fnfmaligen Gewinners des The

    […]
    New Yor k Time s Bo ok Обзор « z hle n 28 T rickfilme und ber 6 Bcher fr Пленка […]

    und Theater, Bhnenbilder,

    […]

    Fresken sowie zahlreiche Arbeiten fr die New York Times «.

    berlinerfestspiele.de

    Профессор доктор Хайнц Шелле Почетный председатель GPM projektMANAGEMENT aktuell, 2/2010

    […]
    Прочтите w ho l e обзор книги o n w ww.ottmann.de!

    ottmann.de

    Проф.Доктор Хайнц Шелле Эренворситцендер GPM projektMANAGEMENT aktuell, 2/2010 Lesen

    […]
    SIe die g anze Buchbesprechung unte r www.ottmann.de!

    ottmann.de

    Загрузка изображений в электронный

    […]
    Системы

    разрешены только в том случае, если они предназначены для

    […]
    цель t h e рецензия на книгу a n d изображения […]

    удаляются из систем сразу после использования.

    feymedia.net

    Ein Einspeisen der Bilder in elektronische Systeme ist nur gestattet,

    […]
    wenn e s der Buchrezension gil t; die Bilder […]

    sind danach unverzglich aus den Systemen zu lschen.

    feymedia.net

    Рецензия на книгу : « Th e стратегическое приобретение промышленных ИТ-услуг с точки зрения закупок» […]

    — Закупки в качестве стратегического партнера в области управления ИТ.

    hdp-management.com

    Buchbeitrag: Di e str at egische Beschaffung von industrialisierten IT-Dienstleistungen aus Einkaufssicht «[…]

    — der Einkauf als

    […]

    стратег-партнер по ИТ-менеджменту.

    hdp-management.com

    Длина из a рецензия на книгу s h или ld должна соответствовать содержанию обсуждаемой книги.

    agrarwirtschaft.net

    Die L ng e ein er Buchbesprechung so llte in einem angemessenen Verhltnis zum Gehalt des be sp roche 9024 9024

    agrarwirtschaft.net

    Все публикации типа

    […]
    научная статья cl e , рецензия на книгу , рецензия a n d редакционная статья […]

    учтено в выборке

    […]

    журналов за период 2001 — 2005 гг.

    nachhaltigkeitsrat.de

    Bercksichtigt werden alle Publikationen des Typs

    […]
    wissenschaftlicher A rt ikel, Buchbesprechung, Review un d Edi to rial […]

    в diesem Zeitschriftensample im Zeitraum 2001-2005.

    nachhaltigkeitsrat.de

    A рецензия на книгу b y K .-F. Аккерманн в выпуске 3/2009 «Персонального менеджера» сообщает об этом особом наборе проблем.

    ispa-consult.de

    ber die spezielle Problematik informiert ei ne Buchbesprechung vo n K.-F. Акерманн в личном менеджере «Ausgabe 3/2009

    ispa-consult.de

    Важное примечание: вы можете загрузить до 3 изображений для одного ti m e обзор книги u s e бесплатно.

    feymedia.net

    Wichtiger Hinweis: Sie knnen fr eine einmalige Buchbesprechung bis zu 3 Bilder kostenfrei herunterladen.

    feymedia.net

    Так же, как AUTOMOBIL-ELEKTR ON I K рецензия на книгу , t he BVDU особо отмечает несколько моментов: идея о том, что изменения — это, в основном, дело руководства и что проблема слабых мест не должна рассматриваться […]

    в компаниях.

    change-partner.de

    Wie auch d ie Buchrezension de r AUTOMOBIL-ELEKTRONIK erwhnt auch der BVDU einige Punkte besonders: Willibert Schleuter und Johannes von Stosch Richten sich dagegen, dass Berchen und Johannes von Stosch Richten sich dagegen, dass Berchen und Wandelmann vor .

    change-partner.de

    T h e рецензия на книгу m a ga журнал LISTEN, основанный во Франкфурте […]

    am Main в 1985 году, после выхода второго номера решили предложить не редакционный номер

    .
    […]

    пространство своего журнала художникам.

    portikus.de

    Die 1985 во Франкфурте-на-Майне

    […]
    Main gegr n det Rezensionszeitschrift LIST EN hat sich […]

    nach Erscheinen der zweiten Ausgabe dafr

    […]

    entschieden, den textunabhngigen Bildteil der Zeitschrift Knstlerinnen und Knstlern fr die Publikation einer ihrer Arbeiten freizuhalten.

    portikus.de

    Прочтите en ti r e обзор книги ( i n немецкий) автора […]

    Гундула Инглиш, журналист, автор, режиссер и внештатный редактор changeX

    beta.supplyinstitute.org

    Lesen Sie hier

    […]
    die vollst nd ige Rezensionvon G undula Englisch, […]

    Журналист, автор и автор фильмов, свободный редактор за изменение X

    beta.supplyinstitute.org

    В графах

    […]
    of a Portug ue s e рецензия на книгу , I r eplied: «The […]

    Реальность такова, что из-за этой непогрешимости вы единственные христиане

    […]

    , которые не могут быть уверены в том, во что они потребуют, чтобы вы поверили завтра ».

    impantokratoros.gr

    In den Spalten Einer

    […]
    portug ie sisch en Buchrezension an twort et e ich: […]

    In Wirklichkeit sind Sie die einzigen Christen, die sich

    […]

    aufgrund dieser Unfehlbarkeit nicht sicher sein knnen, был man morgen von ihnen zu glauben verlangt.

    impantokratoros.gr

    Помимо статей, в журнале

    есть раздел «Обзор политики».
    […]

    , в котором политики высказывают свое мнение по поводу

    […]
    политические вызовы, дискуссионный форум для критического обмена последними разработками, рег. ul a r рецензия на книгу , a nd загружаемая аннотированная библиография.

    ecologic.eu

    Neben den Artikeln enthlt die Zeitschrift einen Abschnitt unter dem Namen Policy Spotlight «, wo politische Entscheidungstrger

    […]

    ihren Blick auf

    […]
    policyische Pro bl eme darlegen, so wi e ein Diskussionsforum fr den kritischen Austausch ber neueste Entwicklungen, reg el mi ge Buchrezensionen un kes

    Literaturverzeichnis.

    ecologic.eu

    Краткое изложение тем, докладчиков и изображений с прошлогодней IFS может быть

    […]
    найдено в o ur E Рецензия на книгу a n d IFS прицеп?

    ru.sportundmarkt.de

    Eine Zusammenfassung ber die Themen, Sprecher und Impressionen des letztjhrigen IFS finden Sie

    […]
    in un se rer E-Book Review und unse re m IFS […]

    Прицеп?

    sportundmarkt.de

    невозможно вместить с комплектом es a рецензия на книгу o n ly в самом маленьком критично или не преувеличивать есть.

    sharp-pc-1600.de

    es ist unmglich, bei Bschel eine Buchbesprechung unterzubringen, die nur im geringsten kritisch oder nicht lobhudelnd ist.

    sharp-pc-1600.de

    По любым вопросам и предложениям;

    […]

    , если хотите

    […]
    участвовать в проекте или если вы хотите опубликовать свою книгу pe r , рецензия на книгу o r s подобных текстов, пожалуйста, обратитесь к координатору проекта Николь Мнних, […]

    или редколлегия.

    fpsoe.de

    Bei Fragen oder Anregungen, ebenso wenn Sie

    […]

    Textbeitrge (Очерки,

    […]
    рабочий p aper s, Aufstze, Rezensionen etc. ) publizieren mchten, wenden Sie sich bitte an die Koordinatorin des Projekts, Ni co le Mnnich an die […]

    Редакция.

    fpsoe.de

    Если названия

    […]
    выбрано редакторами «New York T im e s Book Review » a re любое указание, там будет много […]

    Книги Random House под американским номером

    […]

    рождественских елок в этом году: издательская группа США поставила не менее четырех из «10 лучших книг 2010 года» — на одну больше, чем в 2009 году.

    bertelsmann.com

    Geht es nach den Redakteuren der New

    […]
    York Ti mes B ook Review « , d ann w er den in diesem Jahr wohl eine Menge Random- Ho use-Bcher unt erkanis …]

    Weihnachtsbumen

    […]

    liegen — denn die US-Verlagsgruppe stellt nicht weniger als vier von zehn Titeln auf der Liste «10 лучших книг 2010 года» und damit einen mehr als 2009.

    bertelsmann.com

    A рецензия на книгу

    secure2.moneymuseum.com

    secure2.moneymuseum.com

    Eine Buchbesprechung

    secure2.moneymuseum.com

    secure2.moneymuseum.com

    Хеллер является автором и редактором более 100 книг по графическому дизайну, иллюстрации и

    […]

    политическое искусство, обозреватель журнала «

    «.
    […]
    Нью-Йорк T im e s Book Review « a nd на 33 года […]

    был арт-директором «Нью-Йорк Таймс».

    form.de

    Heller ist Autor und Herausgeber von ber 100 Bchern zu den Themen Grafik-Design, Illustration und Politische Kunst, schreibt als

    […]

    Колумнист из Литературмагазина

    […]
    Нью-Йорк T imes Boo k Review « und war 33 Jahre […]

    lang Арт-директор New York Times ».

    form.de

    Она также написала множество своих статей, в том числе di n g рецензия на книгу e s sa ys, статьи на социальные и политические темы (например.грамм. законы о браке, избирательное право), а также отчеты о современной работе из Франции и Германии.

    wissenschaftskolleg.de

    Auch schrieb sie viele Artikel fr dieses Blatt, etwa Buchrezensionen, Kommentare zu sozialen und politischen Themen (z. B. Ehegesetze, Wahlrecht) и Berichte ber zeitgenssische Werke aus Frankreich und Deutschland.

    wissenschaftskolleg.de

    Fr om a рецензия на книгу r e ga В конце этой истории я нахожу: «Момо — символ лучшего мира, почти противоположность нашего нынешнего общества. потребительство, неистовая работа, забота о карьере, […]

    и социальное скалолазание.

    adoratrici-asc.org

    In einer Deutung lese ich: «Momo ist das Symbol einer besseren Welt, fast ein Nein zu unserer heutigen Gesellschaft des Konsumismus, des Arbeitsdruckes, des Karrierestrebens, der Eile.

    adoratrici-asc.org

    Британский критик Пол Джонсон написал в a рецензия на книгу : « El eanor должна занимать высокое место в списке женщин, с которыми большинство мужчин меньше всего хотели бы жениться.

    kabir-bedi.com

    kabir-bedi.com

    Der englische Kritiker Paul Johnson meinte in einer Buchbesprechung, «Eleanor steht bestimmt ganz obenan in der Liste der Frauen, mit denen die meisten Mnner auf gar keinen Fall verheiratet sein mchten.

    kabir-bedi.com

    kabir-bedi.com

    Замечательное произведение семейной истории ярко воссоздает антинацистское сопротивление в Германии

    Название удивительной новой книги Ребекки Доннер — это строчка Гете из тома его стихов, который был тайно доставлен в камеру Милдред Харнак — американка, которая была скована в берлинской тюрьме в ожидании смертного приговора нацистским режимом.16 февраля 1943 года, в день, когда ее должны были доставить в сарай для казни и обезглавить, капеллан обнаружил, что Милдред сгорбилась над стихами и писала на полях. Тяжелый готический шрифт немецкого оригинала сопровождался призрачным шрифтом ее английского перевода, написанным огрызком карандаша.

    Доннер включает изображение этой страницы в «Все частые неприятности наших дней», книге о жизни и смерти Гарнака, которая оказывается более дикой и обширной, чем биография стандартного выпуска.(Два десятилетия назад Шарин Блэр Брайсак опубликовала тщательно проработанную книгу о Гарнаке под названием «Сопротивление Гитлеру».) Доннер — пра-внучатая племянница Гарнака, так что это тоже семейная история. Это также история кодовых имен и тупиков, реальный триллер с жестоким концом — не говоря уже о восхождении Гитлера от ищущего внимания шута до геноцида фюрера.

    Милдред Фиш родилась в Милуоки в 1902 году; ее муж, Арвид Харнак, был немцем. Они познакомились в аспирантуре Висконсинского университета и в конце концов поселились в Берлине.После того, как Гитлер был назначен канцлером в 1933 году, они начали проводить тайные собрания в своей квартире для подпольных сопротивляющихся. Милдред преподавала английский язык и нашла новобранцев среди своих бедных учеников; К 1935 году Арвид устроился на работу в Министерство экономики, где он имел доступ к разведывательной информации, которую в конечном итоге передал Советскому Союзу. Связано ли это роковое решение с антифашистской целесообразностью или прокоммунистической идеологией — нацисты позже назовут шпионскую группу Red Orchestra — Доннер не совсем решает.

    [ Прочтите наш профиль Ребекки Доннер . ]

    Доннер собирает воедино жизнь Милдред по фрагментам, просеивая правительственные архивы, интервью, фотографии, дневники и письма — хотя некоторые из этих дневников и писем были уничтожены, а самые личные вещи не всегда раскрывались. «Ее целью было самоуничтожение», — пишет Доннер; такое стирание было вопросом выживания. Несколько писем показывают, что Милдред пытается показать храброе лицо своей обеспокоенной семье в Соединенных Штатах.Оставаться означало рисковать тюремным заключением и, возможно, смертью; отъезд означал бы бросить Германию нацистам. Даже в конце этой чрезвычайно интимной книги Милдред остается загадкой. «Несмотря на ее желание оставаться невидимой, — пишет Доннер, — она ​​оставила нам след».

    Появляется портрет женщины, которая уже заметила, как экономические страдания раздирали капризную Веймарскую республику. Когда консерваторы истеблишмента настаивали на назначении Гитлера канцлером, многие высмеивали его как слишком неуклюжего и нелепого, чтобы когда-либо получить какую-либо реальную власть.«Все чувствуют угрозу, но многие прячут головы в песок», — писала Гарнак своей матери в 1932 году. Доннер вспоминает Берлин на грани, изобилующий цветами лип и свастиками.

    Ребекка Доннер, автор книги «Все частые проблемы наших дней». Кредит … Беовульф Шихан

    Когда Милдред узнала, что беременна летом 1933 года — беременность, к которой она готовилась два года, — она ​​была так расстроена из-за того, что происходило в Германии, она поехала в Лондон, чтобы сделать аборт; другая беременность спустя несколько лет закончилась выкидышем.Доннер деликатно пишет о страданиях Милдред, а также описывает, как женщины должны были служить нацистскому режиму, приверженному идее о том, что «роль женщин состоит в том, чтобы заселить Германию хорошими немцами». По словам подруги, Милдред была «неуклюжей во всех практических делах жизни» — неумелая повар и равнодушная домработница. Но с ее «волосами цвета пшеницы» и «серо-голубыми глазами» она определенно выглядела частью того, что в Советском Союзе называли «сильно нордическим типом», и она использовала свою внешность в своих интересах, представляя себя ярым сторонником нацистов. чтобы сбить с толку информаторов.

    Иногда маскировка срабатывала слишком хорошо. Во время поездки в Лондон Милдред познакомилась с писательницей Ребеккой Уэст и попыталась завербовать ее, разобравшись с ней, сказав ей, что Гитлер был поклонником ее книг. Уэст сразу почувствовал отвращение. «Я выгнал ее за дверь», — позже вспоминал Уэст, добавив замечание, о котором позже пожалела: «Я надеюсь, что Гитлер сделает с вами самое худшее, что он когда-либо сделал с евреем».

    Доннер чередует разделы о Милдред с разделами «Мальчик», относящимися к Дональду Хиту-младшему., 11-летний сын Дональда Хита, американского дипломата, который собирал антинацистские разведданные, работая в посольстве в Берлине. Дважды в неделю Дональд-младший, или Молодой Дон, как его называли, навещал Милдред в ее квартире, где они говорили о книгах, и она клала записку для его отца в его рюкзак. Доннер разыскал Молодого Дона в Калифорнии и взял у него интервью в 2016 году, когда ему было 89 лет. Он вспомнил, как Милдред заставляла его вспоминать разные вещи. «У тебя хорошая память», — говорила она ему.«Не забывай».

    «Все частые неприятности наших дней» настолько тонко структурированы, что я даже не могу пожалеть о решении Доннера описывать события в настоящем времени; выбор, который иногда может показаться зрелищной попыткой усилить драму, вместо этого превращается в эффективное средство для передачи того, что вы чувствуете в реальном времени, когда испытываете ужесточение тисков нацистского режима.

    Среди всей напряженности и ужаса Доннер не терпит отрывочных отрывков мрачной комедии. Группа советских шпионов в Брюсселе для прикрытия организовала импортно-экспортную компанию, получившую абсурдно заметное название «Иностранные отличные плащи».

    Милдред и Арвид бежали из Германии в сентябре 1942 года, намереваясь попасть в Швецию из оккупированной нацистами Литвы, где они были быстро арестованы и доставлены обратно в Берлин. Когда Доннер описывает их ожидающих суда за измену, нехватка информации о Милдред кажется особенно мучительной; мы видим ее лишь мельком, она выглядела все более истощенной и больной, в то время как ее держали в строгом одиночном заключении. Арвида вскоре приговорили к повешению; Милдред приговорили к шести годам каторжных работ.

    Но Гитлер вмешался, чтобы отменить приговор Милдред, настаивая на проведении еще одного судебного процесса, который вынесет желаемый ему смертный приговор. Обладание такой абсолютной властью было непостижимо для того, чего большинство людей ожидало от Гитлера менее десяти лет назад. Тогда Милдред и Арвид считали, что, несмотря на всю шумную напыщенность Гитлера, он обречен на провал. «Они убеждены, что немцы восстанут против этого сумасшедшего политика», — пишет Доннер в главе, посвященной 1933 и 1934 годам.»Это вопрос времени.»

    Добро пожаловать в Германию | Томас Роджерс

    Thomas Dworzak / Magnum Photos

    Беженцы, возвращающиеся в свои палатки-убежища с благотворительного базара, где им выдали одежду, Берг-ам-Штарнбергер-Зее, Германия, 2015

    В 2014 году родной город Эмада Кендакджи Хама стал центром боевых действий между сирийскими повстанцами и правительственными силами, и он боялся призыва в армию.«Я знал, что должен драться или уйти», — недавно сказал он мне. Итак, как и многие другие сирийцы, 28-летний выпускник юридического факультета отправился в опасное путешествие в Европу. Он путешествовал по большей части Северной Африки в Мелилью, испанскую территорию на марокканском побережье. Однако сотрудник испанской службы по делам беженцев сказал ему: «Просто поезжай в Германию. Там лучшая жизнь и работа. Мы бедны ». Он последовал совету этого человека и через несколько дней прибыл в Дюссельдорф.

    Кендакджи был частью так называемой волны беженцев 2015 и 2016 годов, когда более двух миллионов мигрантов из Сирии, Афганистана, Ирана и Эритреи, среди других стран, перебрались в Европу в течение нескольких месяцев.Массовая миграция, вызванная стечением событий, включая войну в Сирии, последствия «арабской весны» и ухудшение условий в лагерях беженцев на Ближнем Востоке, вызвала кризис в Европе. Многие страны отказались нести бремя жилья и кормления вновь прибывших, что вызвало ожесточенные разногласия между государствами-членами Европейского союза. По данным исследовательского центра Pew Research Center, в конечном итоге около 45 процентов беженцев оказались в Германии, которая приняла более 1,2 миллиона из них, что эквивалентно 1.5 процентов населения страны.

    Решение канцлера Ангелы Меркель в 2015 году разрешить мигрантам поначалу было встречено широкой хвалой. Казалось, что это способствовало появлению новой, всеобъемлющей Германии и растущей моральной сверхдержавы, укрепившей репутацию Меркель как «лидера свободного мира». Но это также вызвало презрение и злорадство со стороны правых популистов, которые утверждали, что это приведет к социальному и экономическому краху Германии. Премьер-министр Венгрии Виктор Орбан позже сказал: «Если бы я, как канцлер, проводил политику в отношении беженцев, люди выгнали бы меня из офиса в тот же день.Незадолго до своей инаугурации в начале 2017 года избранный президент Трамп заявил, что Меркель совершила «катастрофическую ошибку», если она приняла «всех этих нелегалов».

    Сейчас, более чем через пять лет после кризиса с беженцами, апокалиптические прогнозы не сбылись. Согласно данным, опубликованным прошлым летом, мигранты того периода интегрировались быстрее, чем предыдущие потоки беженцев. Примерно половина из них имеют работу, а еще 50 000 участвуют в программах ученичества.Федеральный министр образования заявил, что в университетах обучаются более 10 000 человек. Три четверти из них сейчас живут в собственной квартире или доме и чувствуют себя «желанными гостями» или «очень желанными гостями» в Германии. Финансовые затраты правительства Германии на прием мигрантов, включая жилье, питание и образование, вероятно, будут возмещены за счет налогов раньше, чем многие предсказывали.

    Но не все прошло хорошо. Из-за затрудненного процесса депортации около 250 000 мигрантов без статуса беженца остаются в стране в состоянии неопределенности.Хотя некоторые из вновь прибывших стали врачами, студентами и предпринимателями, значительная их часть остается неграмотной и не может пройти базовые курсы немецкого языка. Непропорционально большое количество новичков работают на рабочих местах с небольшими перспективами продвижения по службе, что вызывает опасения, что они могут оставаться в уязвимых экономических условиях в обозримом будущем. Хотя более 80 процентов мигрантов до приезда в Германию работали на квалифицированных рабочих местах, только около половины из них работают сейчас, часто устраиваясь на работу — в качестве кладовщика, промышленного помощника или уборщика, — которая не нравится многим немцам.

    Кендакджи сейчас живет в Саарлуисе, недалеко от французской границы, и работает консультантом HR в TimePartner, одной из крупнейших временных фирм Германии. Он частично помогает трудоустроить мигрантов для клиентов TimePartner, в основном производителей, нуждающихся в неквалифицированной рабочей силе. По оценкам Кендакджи, за последние три года он разместил две тысячи беженцев на временных должностях, в основном в промышленном, складском и продовольственном секторах. По его словам, временные фирмы, такие как TimePartner, являются одним из лучших способов для мигрантов войти в состав немецкой рабочей силы, потому что они позволяют новичкам пропустить обременительный процесс стажировки и сертификации, необходимый для многих рабочих мест в Германии.«Многие люди, которых мы нанимаем, в большинстве компаний даже не пойдут на собеседование, — сказал он мне.

    Кендакджи, который отказался от своих надежд работать здесь юристом из-за долгого пути к признанию своих полномочий, сказал, что многим мигрантам пришлось отказаться от своих высоких профессиональных мечтаний. Недавно, по его словам, он пытался устроить сирийского фармацевта на работу на шоколадную фабрику, но тот отказался: «Я пытался ему помочь, но в этом не было смысла». Кендакджи отметил, что этот переход к черной работе — это цена, которую многим приходится платить за жизнь в Германии: «Если я вернусь в Сирию, они немедленно убьют меня.Чтобы подчеркнуть это, он провел пальцем по горлу и неловко рассмеялся: «Нам нужно работать в любой области, в которой мы можем, потому что мы хотим остаться».

    Во время кризиса с беженцами власти Германии надеялись избежать ошибок, допущенных в предыдущие периоды увеличения иммиграции в страну. Между 1955 и 1973 годами в Германию прибыло 14 миллионов гастарбайтеров , или гастарбайтеров, в основном из Южной Европы и Турции. Поскольку они должны были покинуть страну после истечения срока их контрактов, им не были предоставлены языковые курсы или другие ресурсы, которые помогли бы им приспособиться.В конечном итоге три миллиона из этих рабочих остались, но многие ушли в островные сообщества, которые сравнительно медленно интегрировались в немецкое общество.

    С тех пор власти Германии частично переложили бремя интеграции с мигрантов на государство. С 2005 года Бундестаг ослабил ряд законов, регулирующих порядок работы и передвижения беженцев по стране, а также облегчил доступ к языковой помощи и социальному обеспечению, а Федеральный конституционный суд в 2012 году постановил, что просителям убежища разрешено получать те же пособия, что и многим безработным немцам.Большинству вновь прибывших предоставляется «интеграционный курс» — ориентационный класс, который готовит их к работе на рынке труда и завершается языковым тестом и викториной на тему «Жизнь в Германии» с такими вопросами, как «Какова конституция Германии?»

    Этот подход в значительной степени оправдан. Моника Люке, бывший комиссар по интеграции в Берлине и глава церковной группы социальной помощи Diakonisches Werk Berlin Stadtmitte, сказала мне, что, по ее мнению, интеграция в немецкой столице «прошла успешно», и отметила, что не было ничего заметного. ухудшение «социальных показателей», таких как детская бедность и безработица.Она пояснила, что Берлин всегда сталкивался с трудностями при интеграции новоприбывших из-за относительно высокого уровня безработицы и низкого дохода по сравнению с остальной частью страны, но «учебные программы были улучшены, и многие из вновь прибывших, особенно дети и молодежь, очень хорошо говорите по-немецки ».

    В 2015 и 2016 годах власти распределяли вновь прибывших мигрантов по немецким землям в соответствии с так называемым Königsteiner Schlüssel , в котором распределение основывалось на численности населения и благосостояния государства.Северный Рейн-Вестфалия приветствовал больше всего новичков, а Бремен меньше всего. Многие из них поселились в небольших городах и деревнях, некоторые из которых не имели большого опыта работы с мигрантами. Изменения были особенно драматичными в бывших восточногерманских государствах. В районе Зоннеберг, штат Тюрингия, процент негерманских граждан вырос на 406 процентов в период с 2012 по 2019 год, в общей сложности до 5,3 процента населения.

    Опрос местных чиновников в девяноста двух, в основном, небольших общинах по всей Германии, проведенный группой под руководством Ханнеса Шамманна, профессора политологии из Университета Хильдесхайма, пришел к выводу, что сельские регионы в значительной степени доказали свою способность управлять интеграцией. большие города.Приток, как заключено в исследовании, стал «отправной точкой для нового или, по крайней мере, более систематического взаимодействия с миграцией и связанным с миграцией разнообразием», а недавний опыт показал, что даже небольшие общины в Германии «могут справиться с иммиграцией».

    Одна из самых больших задержек с переселением мигрантов оказалась вызвана Федеральным управлением по миграции и беженцам ( BAMF ), центральным органом, основанным в 2005 году, который быстро оказался подавленным во время кризиса.Недоукомплектованный персоналом и чрезмерно бюрократический, он не смог обработать заявления половины абитуриентов, прибывших в 2015 году, до конца того же года, задерживая доступ к интеграционным курсам и заставляя многих сидеть сложа руки в групповом жилье. С 2015 года агентство увеличило свой штат с двух тысяч до более чем восьми тысяч, и власти попытались упростить межведомственную координацию, но средняя продолжительность прошения о предоставлении убежища остается более шести месяцев. Стремление к быстрому принятию решений о предоставлении убежища BAMF также привело к иногда небрежному подходу, что привело к увеличению количества апелляций и задержек в немецких судах.

    Недостатки официальной системы были частично компенсированы беспрецедентным ростом гражданской и корпоративной активности. По данным Федерального министерства по делам семьи, более половины всех немцев работали так или иначе, чтобы помочь мигрантам с 2015 года, предлагая языковые курсы, пожертвованную одежду или другие бесплатные услуги — поток поддержки, первоначально известный как Willkommenskultur , или « приветствуем культуру ». Многие крупные и средние компании страны внедрили программы обслуживания вновь прибывших.Почтовая служба Deutsche Post создала для них тысячу оплачиваемых стажировок, а компания Henkel, производитель моющих средств и косметики, предоставила своим сотрудникам восемь оплачиваемых дней отпуска в год для волонтерской работы с беженцами. Лиоба Кемпер, возглавляющая программу для мигрантов в Handwerkskammer Mannheim, ассоциации торговцев, сказала мне: «Куда бы я ни пошел, люди работают с мигрантами».

    В течение многих лет страна сталкивалась со стареющим населением и острой нехваткой квалифицированных рабочих, что побудило некоторых бизнес-лидеров рассматривать прибытие беженцев, как выразился генеральный директор Daimler Дитер Цетше, в потенциальное «экономическое чудо».«Но неконтролируемый приток осложнил ситуацию. Хотя около половины мигрантов из Сирии имели среднее образование, многие из мигрантов из Эритреи и Ирака были неграмотными. Вполне вероятно, что многие из последних не будут выходить на рынок труда в течение многих лет. Многие вновь прибывшие также нашли работу в сфере гостеприимства и общественного питания, секторах, которые особенно сильно пострадали от пандемии Covid-19, хотя ее долгосрочные последствия для экономики остаются неясными.

    Приток также показал пределы хваленого в стране duale Ausbildung , или программы профессионального образования и обучения, сочетания теоретических курсов и стажировок, которые восхищаются во всем мире за его способность создавать пути к квалифицированной рабочей силе за пределами университета. образование.Система была предназначена для молодых людей, и ее многолетняя приверженность и низкая заработная плата стали препятствием для многих вновь прибывших, которые сталкиваются с давлением с целью расплатиться с контрабандистами или отправить деньги членам семьи в странах их происхождения. Медленный и сложный процесс признания иностранных квалификаций также оказался препятствием, и до сих пор власти изо всех сил пытались реализовать модульный подход, который позволил бы участникам пропустить обучение, которое они уже получили в другом месте.

    Некоторые женщины-мигранты прибыли из регионов, в которых женщинам не рекомендуется выходить на рынок труда, что создает дополнительные препятствия. Согласно данным Института исследований занятости ( IAB ), численность занятых резко разделена по полу, так как только 29 процентов женщин из этого притока работают по сравнению с 57 процентами мужчин. Пятидесятидвухлетняя Хана Дахмаш из Гамбурга рассказала мне, что она изучала право в Дамаске, прежде чем приехать в Германию в 2015 году. Она все еще изо всех сил пытается говорить по-немецки с незнакомцами и отказалась от перспективы найти легальную работу.«Я не могу сказать, было ли решение приехать сюда правильным или неправильным», — сказала она мне. «Но я все принимаю». В настоящее время она надеется найти работу санитаром в больнице.

    Антииммигрантские настроения также остаются тревожной реальностью. Клаудиа Штурм, менеджер малярно-штукатурного предприятия в Хартхаузене, трехтысячной деревне на юго-западе Германии, в 2018 году наняла нескольких беженцев из Сирии в качестве стажеров. возможность », — сказала она мне недавно по телефону.Но она быстро узнала, что некоторые из ее немецких сотрудников беспокоили вновь прибывших. «У нас есть альтернатива для избирателей Германии», — сказала она, имея в виду крайне правую партию. В конце концов, она решила оставить всех рабочих, но реорганизовала графики так, чтобы беженцы и правые сотрудники не пересекались. «Если они проработали в компании долгое время, — сказала она, — они могут усложнить жизнь».

    Мохаммад аль-Рахал, 27-летний беженец из Сирии, сказал мне, что он никогда не чувствовал себя небезопасным с момента прибытия в Гамбург в 2015 году, но его нервировало тонкое преследование и расизм.После того, как террорист «Исламского государства» совершил нападение с ножом во Франции, коллега в отеле, где он работает, многозначительно спросил его, не был ли он набожным мусульманином, явно подозревая, что он может совершить подобное нападение. Когда в классе он наткнулся на немецкие слова, одноклассник однажды сказал ему «выучить мой язык». Он сказал ей, что «интеграция — это не улица с односторонним движением. Вам не нужно учить мой язык, но вам нужно быть человеком ».

    Самыми опасными из вновь прибывших остаются те, кому было отказано в предоставлении убежища, но по тем или иным причинам они остались в стране.Активисты утверждают, что самой большой ошибкой Германии во время кризиса, вероятно, было решение удержать интеграционные ресурсы у лиц, которым было отказано в убежище, и у лиц с низкой вероятностью получения статуса беженца, причем последние в основном были мигрантами из Афганистана, Пакистана и балканских стран. Подход был разработан для концентрации ресурсов на мигрантах, которые могут остаться в стране в долгосрочной перспективе. Но действия властей с депортацией вместо этого создали полуоседлое население с меньшими перспективами трудоустройства и большими препятствиями на пути к интеграции.

    Германия вернула в страны происхождения 22000 человек в 2019 году, что составляет небольшую часть из тех, которые подлежали депортации. Этому процессу препятствовали непроницаемая бюрократия и скремблированный сбор данных, а также сопротивление общественности. В некоторых случаях активистам удалось помешать властям забрать мигрантов, а пилоты отказывались взлетать с депортируемыми на борту. Недавние попытки министра внутренних дел Германии занять более агрессивный подход не имели большого эффекта, и многие из депортированных незаконно возвращаются.

    Власти частично избежали проблемы, предоставив четырем пятым лицам, получившим отказ в предоставлении убежища, статус Duldung или «толерантность», временный статус, который позволяет им оставаться в стране в течение ограниченного периода с возможностью продления, но с ограниченными финансовыми возможностями. льготы и ограничение свободы передвижения по стране. Начиная с 2019 года лица, которым было отказано в убежище, могли получить вид на жительство (и, в некоторых случаях, возможное гражданство), если они нашли стажировку или работу и выполнили другие финансовые и жилищные критерии, но поскольку у этих мигрантов часто нет документов, удостоверяющих личность, из стран их проживания. происхождения и сталкиваются с ограничениями на поездки, такие положения остаются труднодостижимыми для многих.

    Одним из таких мигрантов является Олувасегун Адебайо, двадцатитрехлетний парень из Нигерии, который последние три года живет в небольшом городке Доссенхайм в центрально-германской земле Гессен. «У меня хороший потенциал в Германии», — сказал он мне недавно по телефону, указав на огромную автомобильную промышленность региона и свой опыт работы с автомобилями в Лагосе. Но большую часть своего времени здесь он живет в состоянии правовой неопределенности. Ранее ему было отказано в предоставлении убежища в Италии, что усложняло его попытку ходатайствовать о предоставлении убежища здесь.Адебайо сказал мне, что уехал из Нигерии, потому что думал, что его убьют, но сказал, что не может быть более конкретным «по юридическим причинам».

    Он был депортирован из Германии в Италию в 2018 году, но тайно вернулся через несколько месяцев. Через год после этого он улучшил свои языковые навыки, присоединился к футбольной команде и, наконец, стал учеником в автосалоне. Затем полиция постучала в дверь Адебайо и повторно отправила его в Италию. «Я был так подавлен, что у меня не было надежды», — сказал он.Он спал на улице на вокзале без зимней одежды, умоляя о сдаче. «Как христианин я знал, что это грех, но я действительно думал, что собираюсь убить себя», — сказал он мне. По его словам, единственное, что сохраняло ему жизнь, — это сообщения от товарищей по футбольной команде.

    При их поддержке Адебайо пробрался обратно в Германию и с подтверждением своего положения в представительстве получил Duldung , который, вероятно, позволит ему завершить стажировку. Если все пойдет хорошо, он найдет работу и разрешение на проживание, хотя остается неясным, сможет ли он когда-либо стать гражданином Германии.Впервые с тех пор, как он прибыл в Германию, он оказался в ситуации, которая позволяет ему ориентировочно планировать будущее и реальную возможность интеграции на немецкий рынок труда. «Я должен говорить вам правду, каждый день, когда я молюсь, я говорю:« Да благословит Бог Германию », — сказал он мне, добавив:« Мне больше некуда идти ».

    Виктория Риетиг, руководитель миграционной программы Немецкого совета по международным отношениям, сказала мне, что Германия находится в опасности повторения ошибок других стран, таких как Соединенные Штаты, с большим количеством мигрантов, не имеющих четкого правового статуса.«Сейчас у нас четверть миллиона человек, которых направляют во второсортные нерезиденты», — сказала она мне.

    Это поднимает некоторые сложные моральные вопросы, потому что мы говорим, что вам не разрешено находиться здесь, но действительно ли мы готовы выгнать людей силой? Этот вопрос особенно остро стоит из-за нашей истории депортаций при Третьем рейхе. Это сложный вопрос для каждой страны, но особенно сложный для Германии.

    Риетиг утверждает, что наиболее практичным решением было бы сосредоточиться на предоставлении финансовых стимулов для отъезда лиц, которым было отказано в убежище, желающих вернуться домой, и на депортации тех, кто представляет собой преступную угрозу, в то же время предоставив остальным более легкий путь к месту жительства и , в конечном итоге, гражданство.Она сказала мне: «Мы должны действовать раньше, чем позже, если мы не хотим, чтобы дебаты стали такими же тяжелыми, как в США». Она также отметила, что Германия отчаянно нуждается в иммигрантах для поддержания своей налоговой базы и системы социальной защиты в ближайшие десятилетия. Федеральная статистика прогнозирует, что к 2060 году 27 процентов немцев будут старше шестидесяти семи лет, и, согласно исследованию 2019 года, проведенному Фондом Бертельсманна, стране ежегодно требуется 260 000 дополнительных работников для защиты своей экономики и социальных пособий.По ее словам, процесс предложения людям пути к правовому статусу «не ракетостроение».

    Большая часть международного освещения ситуации с беженцами в Германии сосредоточена не на опыте самих мигрантов, а на одновременном усилении ультраправых в стране. Многие утверждали, что приток был прямой причиной этого развития. Ультраправый экстремизм действительно усилился. В 2015 году официальное количество нападений на жилые дома беженцев, зарегистрированных Федеральным управлением уголовной полиции, увеличилось в пять раз по сравнению с предыдущим годом и превысило тысячу.Также произошел ряд громких нападений на политиков, выступающих за беженцев, в том числе нападение с ножом на кандидата в мэры Кельна, в результате которого ей перерезали трахею, и убийство в 2019 году Вальтера Любке, регионального политика в Гессене, ультраправым. экстремистский.

    Это правда, что приток людей способствовал быстрому росту партии «Альтернатива для Германии» (AfD), которая была основана как партия евроскептиков в 2013 году, но после 2015 года сместилась в сторону крайне правых антииммигрантских настроений. превзойти друг друга в продажной, привлекающей внимание риторике.В 2016 году заместитель председателя партии Беатрикс фон Шторх написала в Facebook, что немецкие пограничники должны стрелять в женщин и детей, пытающихся незаконно перейти границу в страну. (Позже она отступила, сказав, что должны быть расстреляны только женщины.) На федеральных выборах в следующем году партия набрала удивительные 13 процентов голосов, что сделало ее крупнейшей оппозиционной партией и первой крайне правой партией в Германии. в парламенте с 1961 года.

    Но внимание средств массовой информации к АдГ затмило продолжающуюся поддержку мигрантов среди простых немцев.Хотя модель Willkommenskultur исчезла из поля зрения публики, она не исчезла. Исследование, проведенное Министерством по делам семьи в 2018 году, показало, что каждый пятый немец в той или иной степени помогал беженцам. Силке Радош-Хиндер, пастор, работающий с церковью беженцев, религиозной организацией, помогающей мигрантам в Берлине, недавно сказала мне, что многие добровольцы остались такими же преданными, как и во время пика наплыва: «Я до сих пор знаю невероятное количество людей, которые поддерживают и наставлять беженцев, и то, что, как мне кажется, пошло на убыль, — это то, что люди хотят быть публично признанными за помощь людям.

    В своей обширной истории миграции в Германии в 2019 году, Das Neue Wir (Новые США), немецкий историк Ян Плампер утверждал, что последнее десятилетие было несправедливо определено в глазах общественности ростом дальнего зарубежья. справа: «По правде говоря, в течение 2010-х годов политика в целом стала поляризованной — и левые, и правые крайности стали сильнее». Это развитие левых, пишет он, совпало с подъемом громкого и хорошо организованного движения сторонников беженцев, в значительной степени организованного самими мигрантами, которое заложило основу для устойчивого общественного признания миграции. Willkommenskultur , как он поясняет, было не разовым мероприятием, а частью более широкой тенденции.

    Последние события также показали ограниченность политической привлекательности АдГ. Хотя партия остается популярной в бывших восточногерманских государствах, где она извлекла выгоду из недовольства, задолго до кризиса с беженцами, количество ее опросов в национальном масштабе упало, достигнув минимума в 7 процентов прошлой осенью. А другие партии были наказаны избирателями, когда они пытались подражать политике АдГ.Когда Христианско-социальный союз ( CSU ), братская партия Меркель CDU , выступила против беженцев во время государственных выборов 2018 года, пообещав ввести более строгий контроль на границе, она получила на 10 процентов меньше голосов, чем так было на предыдущих выборах, в то время как зеленые, выступающие за беженцев, набрали 9 очков. На федеральных выборах этой осенью, на которых в настоящее время предпочтение отдается партии ХДС / ХСС и «зеленым», миграция, как ожидается, не станет доминирующей проблемой.

    После притока в 2015 году несколько партий переместились вправо по иммиграции в попытке вернуть себе избирателей АдГ. Но в январе редакторы Die Zeit Роберт Пауш и Бернд Ульрих утверждали, что «политическая гегемония» в стране снова отошла от такой политики. «Плавный дрейф страны вправо закончился. Сначала медленно, а потом еще быстрее », — писали они. Это, по-видимому, подтвердилось в том же месяце, когда Армин Лашет, умеренный и союзник Меркель, победил более жесткого Фридриха Мерца и стал новым главой CDU .Мерц утверждал, что мультикультурализм в стране потерпел неудачу и что вновь прибывшим необходимо более тщательно ассимилироваться, настаивая на том, чтобы иммигранты придерживались четко определенной немецкой Leitkultur , или ведущей культуры, чтобы соответствовать.

    Но учитывая потребность Германии в этом. Изобретая себя заново после преступлений нацистов, послевоенная культура страны всегда была чем-то вроде шифровки, а в последние десятилетия она стала более изменчивой. К 2015 году примерно каждый пятый немец был иммигрантом или имел родителей-иммигрантов (развитие, которое, вероятно, способствовало расширению Willkommenskultur ).Теперь, отчасти из-за притока беженцев, это число выросло до одного из четырех. Во многих немецких школьных дворах молодые люди говорят на смеси немецкого и турецкого или арабского языков. Два немецких ученых, которые руководили разработкой первой вакцины против Covid-19, Угур Сахин и Озлем Тюречи, являются детьми турецких иммигрантов. В рамках новой инициативы в этом году немецкие СМИ начали давать «не немецкие» названия погодным явлениям: в январе север Германии был покрыт снегом из-за шторма Ахмет.

    В своей книге Плампер убедительно утверждает, что фиксированные представления о Leitkultur устарели и что пришло время для создания и поддержания гибкой концепции «в контексте конституции посредством демократического принятия решений: законодательные инициативы, парламентские решения». создание, комитеты, комиссии, конкурсы ». Он пишет, что «стержневым элементом» новой немецкой идентичности, основанной на памяти о Холокосте, должна быть «терпимость, понимаемая как уважение к другим, которых я не пытаюсь изменить, даже если они чужды мне или мне. они не нравятся.Он утверждает: «Коллективная идентичность немецкой нации, следовательно, не может быть закреплена навсегда, потому что немецкое общество, как и все другие общества, находится в постоянном процессе изменений».

    Понятно, что приток ускорил это изменение. Беженцы открыли первую в Берлине арабскую библиотеку и основали стартапы. Увеличилось количество сирийских ресторанов, пекарен и продуктовых магазинов. Некоторые наблюдатели приветствовали изменение положения, в котором сирийцы стали вторым по численности населением мусульманской общины Германии после турок.Многие мусульманские лидеры в Германии связаны с правительством Эрдогана, что уже давно заставляет чиновников с подозрением относиться к их политическим планам. Таким образом, прибытие сирийцев разрушило то, что один исламский ученый назвал немецкой «исламской монокультурой».

    В феврале Тарек Алаус, тридцатилетний сирийский юрист, прибывший в Германию в 2015 году, стал первым из числа мигрантов, заявившим, что он баллотируется в Бундестаг в качестве кандидата в депутаты. Партия зеленых.Выступая со мной на Zoom в марте, он сказал, что его приоритеты включают облегчение доступа всех мигрантов к языковым курсам, а также ускорение получения разрешений на работу и признание иностранных квалификаций: «Политики не могут должным образом реагировать на эти проблемы, если они сами не знают, каково это бежать и проводить долгое время, чувствуя, что ваша жизнь находится в опасности, а затем прийти сюда и пройти через все эти интеграционные процессы ».

    Алаус сказал мне: «Германия — это иммиграционное общество, постмиграционное общество, и это также означает, что мы должны заниматься не односторонней интеграцией, а двусторонней интеграцией.Это требует включения, совместного проживания и участия. Нельзя просто копировать и вставлять людей в общество ». Он утверждал, что страна извлекла некоторые важные уроки за последние десятилетия о том, что нужно для приема иммигрантов, «но нам все еще нужно многому научиться из истории Германии и из 2015 года». Он подчеркнул, что правительству Германии необходимо стать более открытым в вопросе о том, чтобы позволить лицам, получившим отказ в предоставлении убежища, стать экономическими иммигрантами.

    Через несколько недель после нашего разговора Алаус неожиданно объявил, что снимает свою кандидатуру по личным причинам, отчасти потому, что близкие ему люди получали неопределенные угрозы.«В нашем обществе, к сожалению, не хватает мест, свободных от дискриминации», — написал он в своем заявлении, добавив, тем не менее, что «моя кандидатура показала, на что мы, беженцы, можем».

    Когда мы говорили ранее, он сказал мне, что баллотировался как «зеленый», потому что миграция неотделима от климатического кризиса и, учитывая будущее изменение климата, уроки последних пяти лет становятся все более актуальными не только для Германии. Он отметил, что даже если проигнорировать продолжающийся конфликт в Сирии, температура в некоторых частях этой страны в последнее время достигла уровня, который едва ли пригоден для жизни.«Если так будет и дальше, то людей придет еще больше», — сказал он. «Миграция — это не проблема, это факт».

    — 31 марта 2021 г.

    самых ужасных лет Европы | Джеффри Уиткрофт

    30 августа 1939 года гестапо задержало на улице Францишека Хониока, поляка, проживавшего в деревне Гогенлибен в тогдашней немецкой провинции Силезия. Его держали в одиночной камере до следующего дня, когда его доставили в Глейвиц, недалеко от границы с Польшей.В тот вечер, по закодированному приказу « Grossmutter gestorben » (бабушка мертва) от Рейнхарда Гейдриха, главы гестапо, Хониоку ввели успокаивающее средство, доставили на ближайшую радиопередающую станцию, бросили там и застрелили. SS Майор Гельмут Науйокс, руководивший операцией, заставил одного из сотрудников станции вести передачу на польском языке: «Внимание! Вот Глейвиц! Радиостанция в руках Польши! »

    Убийство Хониока было одним из ряда грубых инцидентов под ложным флагом, инсценированных, чтобы предположить, что Германия подверглась нападению.Заключенных вывезли из концлагеря, одели в польскую форму, расстреляли, а их тела оставили на немецком таможенном посту в Хохлиндене, чтобы представить, что это вторжение поляков. На следующее утро, когда немецкое радио и газеты загудели новости об «атаках», танки Вермахта уже продвигались в Польшу.

    30 апреля 1945 года Адольф Гитлер застрелился в своем берлинском бункере. В тот день в небольшом померанском городке Деммин несколько человек покончили с собой, а затем в течение нескольких дней забили.Той весной они были среди волны самоубийств по всей Германии. За Гитлером последовали Йозеф Геббельс и его жена, которые первыми отравили своих шестерых детей; Мартин Борман; Генрих Гиммлер, укусивший капсулу цианида после ареста британскими солдатами; 53 из 554 немецких генералов; и десятки тысяч других немцев.

    Между этими двумя датами Европа пережила самые ужасные годы в своей истории, годы, которые в Польше были хуже, чем в любой другой стране. Как рассказывает Роджер Мурхаус в книге Польша 1939: Начало Второй мировой войны , короткая жестокая кампания по разгрому поляков, которые сражались вопреки безнадежным обстоятельствам, оказалась «пятинедельной борьбой, которая предшествовала почти 300 неделям бойни.«Немцы не только будут методично истребить почти все три миллиона польских евреев, но и погибнет столько же поляков-католиков. Варшава была разрушена, и как только Германия была наконец побеждена, независимость и целостность Польши — якобы цель, ради которой Великобритания и Франция пошли на войну — явно не были восстановлены.

    На фоне ужаса, опустошения и горечи, с которыми закончилась война, история, которую Флориан Хубер рассказывает в «Обещай мне, что застрелишься»: массовое самоубийство простых немцев в 1945 году , в то время не привлекла особого внимания.В той мере, в какой это произошло, реакция внешнего мира — что касается других проблем Германии в то время, от бомбардировки городов союзниками до изнасилования миллионов женщин русскими солдатами и изгнания миллионов немцев из Центральной Европы — имели тенденцию варьироваться от безразличия до мстительного ощущения, что немцы были виновниками своего собственного несчастья или, говоря более прямо, что они его ожидали. Спустя столько лет это чувство мести угасло, но взгляд на то, как началась война, помогает объяснить их.

    К пятнадцатому веку Королевство Польское, объединенное с Великим княжеством Литовским, было самой большой страной в Европе, простирающейся от Балтийского до Черного моря. Польша по-прежнему считалась великой державой после Вестфальского мира, положившего конец Тридцатилетней войне в 1648 году, но затем она пережила такой катастрофический упадок, ускоренный внутренними раздорами, что к концу восемнадцатого века страна перестала существовать. существуют, поглощены Россией, Австрией и Пруссией в трех циничных разделах.Польша не была восстановлена ​​и после наполеоновских войн: Венский конгресс оставил ослабленное Великое княжество Варшавское в качестве вассала России, а Пруссия и Австрия сохранили свою добычу.

    В течение следующего столетия периодические патриотические восстания жестоко подавлялись, в то время как польское дело вызывало такую ​​симпатию на Западе, что после окончания Первой мировой войны Польша оказалась на стороне победителей. Один из четырнадцати пунктов президента Вудро Вильсона обещал «независимое польское государство», которое было создано на Парижской мирной конференции в 1919 году; он немедленно одержал сокрушительную военную победу над большевистской Россией и приобрел много земель к востоку.Вильсон предполагал, что эта возрожденная страна будет включать «территории, населенные несомненно польским населением», но едва ли две трети ее жителей были этнически и лингвистически поляками.

    Новая польская республика могла закончиться с двумя миллионами немцев, но после долгих споров в Париже границы были устроены так, чтобы оставить под властью Польши около 600 000 человек. Вильсон также пообещал, что у Польши будет «свободный и безопасный доступ к морю», который был предоставлен Версальским договором через так называемый польский коридор между Померанией и Восточной Пруссией.Поляки хотели, чтобы в его состав входил Данциг, древний ганзейский порт в устье Вислы, что имело бы экономический смысл для Польши, да и для немецких жителей города, но они сопротивлялись тому, чтобы находиться под властью Польши. Дэвид Ллойд Джордж, премьер-министр Великобритании, придумал компромисс, согласно которому Данциг стал вольным городом, не принадлежащим ни Польше, ни Германии, хотя Польше там было предоставлено экстерриториальное почтовое отделение.

    Вот уже сто лет Версальский договор бесконечно осуждают как несправедливый, даже «карфагенский».Дж. М. Кейнс задал тон своим занимательным, но в высшей степени тенденциозным философским произведением Экономические последствия мира (1919). Больше всего Кейнса беспокоили репарации, наложенные на Германию, хотя Бисмарк потребовал репараций от Франции после франко-прусской войны, а Версаль сам по себе был щедростью по сравнению с жестоко карательным Брест-Литовским договором, навязанным России Германией в 1918 году и принятым Лениным. и Троцкий в духе революционного пораженчества, который затем был удобно забыт после войны немцами, которые думали только о своих несчастьях и о том, что они считали несправедливым территориальным поселением Версаля.Хубер берет свое начало в годы Веймара, подъема Гитлера и Третьего рейха. Он цитирует Герхарда Старке, который был студентом Берлинского университета в конце 1920-х годов и написал мемуары сорок лет спустя о тех днях, когда «как справа, так и слева было широко распространено одно убеждение: несправедливость Версаля была несправедливой. винить ВСЕГО ». Несмотря на свою необоснованность, эта навязчивая идея помогла Гитлеру прийти к власти, после чего он начал устранять эту «несправедливость» с катастрофическими последствиями.

    Проявив поразительную смелость, когда он стал канцлером, Гитлер бросил вызов западным демократиям в 1935 году, вновь введя военную службу; В следующем году немецкие войска вновь оккупировали Рейнскую область, которая была демилитаризована по условиям Версальского договора. В марте 1938 года Австрия была включена в состав Рейха, чего хотели большинство австрийцев после окончания Первой мировой войны, а шесть месяцев спустя британский премьер-министр Невилл Чемберлен попытался еще больше умиротворить Гитлера, согласившись на немецкую аннексию Судетской области. говорящая часть Чехословакии.

    Как бы часто ни осуждали Чемберлена, умиротворение и Мюнхенское соглашение, поглощение Германией Австрии и Судетской области явно соответствовало принципу вильсоновского самоопределения, хотя это могло вызвать вопросы о самом принципе. Бывший профессор права мало знал о землях, которыми пытался распоряжаться, и он невинно или по невежеству предполагал, что национальности в Европе были организованы таким образом, чтобы обеспечить четкие границы между государствами, тогда как на самом деле народы неразрывно перемешаны. .Не могло быть никакого «национального правосудия», имевшего полный смысл ни с исторической, ни с этнической точек зрения. Вильсон, например, предположил, что Франция «несправедливо» была нанесена, когда новая Германская империя приобрела Эльзас и Лотарингию в 1871 году, хотя во времена Вестфалии, до хищных захватнических войн Людовика XIV, обе провинции находились в пределах границ Священной Римской империи германской нации, а Эльзас — или, скорее, Эльзас — исторически, географически и лингвистически был немецким. Помимо истории, любая возможная западная граница Польши должна была оставить некоторых немцев под властью Польши, а некоторых поляков — под властью Германии.

    В марте 1939 года то, что осталось от Чехословакии, распалось, и Гитлер вошел в Прагу, а Польша стала его следующей целью. Возмущенный и униженный этим предательством, Чемберлен пообещал, что «в случае каких-либо действий, явно угрожающих независимости Польши», британцы «окажут Польше всяческую поддержку». Генерал Морис Гамлен, командующий французской армией, посетил Варшаву в мае и пообещал военные действия на западе в случае нападения Германии на Польшу. В течение следующих трех месяцев напряжение нарастало.Русские любили Польшу, «чудовищного ублюдка Версальского мирного договора», как назвал это советский министр иностранных дел Вячеслав Молотов, не больше, чем немцы, и он фактически вынес смертный приговор этому «ублюдку», подписав договор о ненападении. пакт с министром иностранных дел Германии Иоахимом фон Риббентропом от 23 августа, включая секретный протокол о разделе Польши между Германией и Россией. В книге Мурхауза «Альянс дьяволов: пакт Гитлера со Сталиным 1939–1941» (2014) описывает те годы, когда национал-социалистическая Германия и Советская социалистическая Россия стали не только духовными родственниками, которыми они всегда были, но и практическими союзниками.

    В Poland 1939 он рассказывает о польской храбрости, немецкой жестокости и том, что он считает англо-французским вероломством. Учитывая неравенство сил, исход был предрешен еще до того, как Красная Армия вошла в Польшу с востока 17 сентября. Польские кавалеристы, атакующие немецкие орудия, вошли в легенду, но более серьезной ошибкой было решение польских генералов сражаться на своей западной границе. равнинная местность, для которой хорошо подходили немецкие танки. И поляки эффективно сражались в одиночку.Мурхаус признает, что Чемберлен был готов, хотя и неохотно, выполнить свое обязательство: «Никогда, — сказал граф Эдуард Рачиньский, польский посол в Лондоне, — если бы у нас не было ни малейшей причины сомневаться в решимости Великобритании поддержать Польшу». Чемберлен объявил войну 3 сентября, увлекая за собой еще более сопротивляющуюся Францию.

    Но после этого на западном фронте все стихло: англо-французские армии не предприняли никаких действий, а французские военно-воздушные силы не бомбили Германию, «позорно бросив Польшу на произвол судьбы», по мнению Мурхауса.Но хотя англо-французская военная операция могла бы спасти Польшу, это кажется маловероятным. Британский экспедиционный корпус был скромным по численности, а французская армия не была предназначена для наступательной войны — или оборонительной войны, как слишком ясно показало немецкое вторжение в мае следующего года.

    Вторжение в Польшу было осуществлено с чудовищной жестокостью везде, где бы ни наступал Вермахт. Когда они взяли Клецко, к западу от Варшавы, 11 сентября, немцы собрали жителей города, чтобы отсортировать тех, кто, как пишет Мурхаус, «подозреваемых в расовом или политическом отношении, имея в виду евреев и всех, кто оказывал сопротивление.Затем более трехсот мужчин и мальчиков были отправлены на спортивный стадион группами и расстреляны, после чего последовала еще одна резня в Коньске, к югу от Варшавы. У польского почтового отделения в Данциге был небольшой гарнизон, который храбро и благородно сражался, прежде чем сдаться. Большинство из них было тогда расстреляно немцами. И задолго до того, как был построен какой-либо лагерь смерти, евреев всегда могли убивать, куда бы вермахт ни направлялся.

    Если так началась германская война, могла бы она повлиять на то, как она закончилась с таким количеством самоубийств среди физического и морального опустошения, в которое немцы последовали за Гитлером? Хубер опирается на более научную работу Кристиана Гешеля Самоубийство в нацистской Германии (2009).Но книга Гешеля не была бестселлером в Германии, как книга Хубера, а также Der Brand ( The Fire ) Йорга Фридриха в 2002 году, в котором описывалось разрушение немецких городов британскими и американскими бомбардировками. погибли 400 000 человек. Может быть, было бы несправедливо относить эти книги к категории рассказов о страданиях, жертвами которых являются немцы, но, несомненно, за последнюю четверть века произошел поворот, почти что заново открытая память.

    В 1945 году немцы могли захотеть покончить с собой по множеству причин: страх, стыд, отчаяние.На востоке страх был вполне обоснован. Хубер получил свой титул от отца, который в день смерти Гитлера отправился сражаться до конца с фольксштурмом, тряпкой стариков и юношей, и вручил своей дочери пистолет со словами: «Обещай мне, что ты». застрелю себя, когда придут русские, иначе у меня не будет ни минуты покоя ». Она больше никогда его не видела и выбросила пистолет, но избежала участи многих, подобных ей. Американские и британские солдаты на Западе были далеко не безупречными в своем обращении с женщинами, но они были кавалеров без упрека по сравнению с Красной Армией, которая ознаменовала свое окончательное завоевание Германии беспрецедентной оргией убийств, грабежей и, более того, все, групповое изнасилование.По оценкам, два миллиона женщин были изнасилованы российскими солдатами, более 10 тысяч женщин покончили с собой только в Берлине после того, как были изнасилованы, и еще тысячи сделали это раньше, чем смогли.

    С другой стороны, многие немцы обнаружили, что национал-социализм придает смысл их жизни, и некоторые не могут жить с его крахом. Это могло бы объяснить навязчивую картину смерти в Лейпциге, запечатленную американским фотографом Маргарет Бурк-Уайт. Доктор Курт Лиссо, городской казначей, рухнул на рабочий стол, а его жена и дочь растянулись на стульях, отравившись.Возможно, они также опасались возмездия, хотя после Нюрнбергского процесса и судебных процессов над некоторыми другими военными преступниками период люстрации был недолгим, отчасти из-за остроты холодной войны. Некоторым из самых ужасных преступников удавалось бежать, слишком часто при соучастии Римско-католической церкви и ее священников, как описывает Филипп Сэндс в The Ratline: Love, Lies and Justice on the Trail of a нацистском беглеце (2020), а некоторые были отпустить безвозвратно. Офицер SS и ученый-ракетчик Вернер фон Браун, который разработал ракеты V2, убившие тысячи людей в Лондоне и других европейских городах в последние месяцы войны, был увезен американцами для работы над своей ракетной программой.

    В недавнем обзоре на этих страницах Кристофер Р. Браунинг процитировал Гордона Томаса и Грега Льюиса, которые хотят «опровергнуть популярный миф о том, что немецкий народ последовал за Гитлером как одна масса». * Очевидно, что любой такой миф был бы слишком простым, но есть и другие мифы. 23 апреля 1945 года, за неделю до самоубийств Деммина, журнал Time опубликовал репортаж из Ордруфа, маленького городка в Тюрингии. Рядом находился концлагерь, о котором горожане утверждали, что не знали, пока американские солдаты не привели их посмотреть.«Это работа зверей», — сказал один немец. «В ту ночь, — добавлено в отчете Time , — Бургермейстер и его жена повесились». Это было процитировано вскоре Дуайтом Макдональдом, чтобы подтвердить свою уверенность в том, что «зверства… ни в каком смысле не были действиями немецкого народа». И все же это тоже не годится.

    Когда Бурк-Уайт добрался до освобожденного концлагеря в Бухенвальде, Хубер пишет: «Она услышала припев« Мы не знали! » Мы не знали! »От граждан Германии, которым показали лагерь.Но, конечно, они это сказали и, конечно, знали. Лишь меньшинство активно участвовало в самых ужасных преступлениях Третьего рейха, точно так же, как лишь небольшое меньшинство активно противостояло им, но большинство в какой-то мере знали о них. Эти массовые убийства в Клецко, Коньксе и Данциге не были секретом; они были совершены у всех на виду, как и все ужасные вещи, когда Германия вторглась в Россию в июне 1941 года, как знал каждый немецкий солдат на восточном фронте. В году «Немецкая война: нация под оружием, 1939–45 (2015)» Николас Старгардт цитирует капрал из России, адресованный своей жене в Бремене 7 августа, менее чем через семь недель после начала вторжения: «150 евреев из этого места были расстреляны, мужчины, женщины и дети, все сбиты с ног.Евреи полностью истребляются. Дорогой Х., пожалуйста, не думай об этом, так и должно быть ». Сколько было таких, как он?

    Все это может помочь объяснить реакцию Германии на поражение. «Многие люди больше не видели для себя будущего», — пишет Хубер; «Они чувствовали, что чувство вины приближается к ним». Мало того, что Гитлер сам был «в крови», он еще и окунул в нее руки немецкого народа. «В Германии нет« невинных », — хвастался Das Schwarze Korps , журнал SS , когда приближалось катастрофическое поражение:

    Они располнели и располнели под процветанием национал-социализма….Кричали «Ура» нашим победам…. В конце концов, никто не предпочел демократическую смерть национал-социалистической жизни.

    Некоторые храбрые участники сопротивления действительно выбрали именно это, хотя и слишком поздно, в то время как другие выбрали «национал-социалистическую смерть» через самоубийство в самом конце.

    И это было горько, национальное наказание несравнимо более сурово, чем «Версальский договор о рабах». Мало того, что погибли четыре миллиона солдат и 400 тысяч мирных жителей, «национальный вопрос» в Центральной Европе был решен в результате крупнейшей в истории этнической чистки, когда до 14 миллионов немцев были изгнаны из своих домов.

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *