Программирование на Python и Objective-C в Mac OS

Программирование на Python и Objective-C под Mac OS и для iPhone / iPod Touch

Перевод текстов с английского на русский за деньги: Заработок на переводе текстов в интернете: как и сколько можно зарабатывать на переводах?

Содержание

Цены на письменный, устный перевод и дополнительные услуги

Азербайджанский

с азербайджанского на русский

2 ₽/слово

~500 ₽/страница

с русского на азербайджанский
русским переводчиком

2.2 ₽/слово

~550 ₽/страница

с русского на азербайджанский
носителем языка

$0.085/слово

~$21.25/страница

Албанский

с албанского на русский

2.4 ₽/слово

~600 ₽/страница

с русского на албанский
русским переводчиком

2.8 ₽/слово

~700 ₽/страница

с русского на албанский
носителем языка

$0.1/слово

~$25/страница

Английский

с английского на русский

2.4 ₽/слово

~600 ₽/страница

с русского на английский
русским переводчиком

2.4 ₽/слово

~600 ₽/страница

с русского на английский
носителем языка

$0.11/слово

~$27.5/страница

Арабский

с арабского на русский

3.6 ₽/слово

~900 ₽/страница

с русского на арабский
русским переводчиком

4 ₽/слово

~1000 ₽/страница

с русского на арабский
носителем языка

$0.12/слово

~$30/страница

Армянский

с армянского на русский

2 ₽/слово

~500 ₽/страница

с русского на армянский
русским переводчиком

2.4 ₽/слово

~600 ₽/страница

с русского на армянский
носителем языка

$0.1/слово

~$25/страница

Болгарский

с болгарского на русский

2 ₽/слово

~500 ₽/страница

с русского на болгарский
русским переводчиком

2.4 ₽/слово

~600 ₽/страница

с русского на болгарский
носителем языка

$0.1/слово

~$25/страница

Боснийский

с боснийского на русский

2 ₽/слово

~500 ₽/страница

с русского на боснийский
русским переводчиком

2.4 ₽/слово

~600 ₽/страница

с русского на боснийский
носителем языка

0.1€/слово

~25€/страница

Венгерский

с венгерского на русский

2.3 ₽/слово

~575 ₽/страница

с русского на венгерский
русским переводчиком

3 ₽/слово

~750 ₽/страница

с русского на венгерский
носителем языка

$0.1/слово

~$25/страница

Вьетнамский

с вьетнамского на русский

5 ₽/слово

~1250 ₽/страница

с русского на вьетнамский
русским переводчиком

5 ₽/слово

~1250 ₽/страница

с русского на вьетнамский
носителем языка

$0.12/слово

~$30/страница

Греческий

с греческого на русский

3.4 ₽/слово

~850 ₽/страница

с русского на греческий
русским переводчиком

3.7 ₽/слово

~925 ₽/страница

с русского на греческий
носителем языка

$0.11/слово

~$27.5/страница

Грузинский

с грузинского на русский

2 ₽/слово

~500 ₽/страница

с русского на грузинский
русским переводчиком

2.4 ₽/слово

~600 ₽/страница

с русского на грузинский
носителем языка

$0.11/слово

~$27.5/страница

Датский

с датского на русский

2.6 ₽/слово

~650 ₽/страница

с русского на датский
русским переводчиком

3 ₽/слово

~750 ₽/страница

с русского на датский
носителем языка

0.19€/слово

~47.5€/страница

Иврит

с иврита на русский

4.8 ₽/слово

~1200 ₽/страница

с русского на иврит
русским переводчиком

4.8 ₽/слово

~1200 ₽/страница

с русского на иврит
носителем языка

0.1€/слово

~25€/страница

Индонезийский

с индонезийского на русский

7.5 ₽/слово

~1875 ₽/страница

с русского на индонезийский
русским переводчиком

8 ₽/слово

~2000 ₽/страница

с русского на индонезийский
носителем языка

$0.14/слово

~$35/страница

Испанский

с испанского на русский

2.4 ₽/слово

~600 ₽/страница

с русского на испанский
русским переводчиком

2.4 ₽/слово

~600 ₽/страница

с русского на испанский
носителем языка

0.1€/слово

~25€/страница

Итальянский

с итальянского на русский

2.8 ₽/слово

~700 ₽/страница

с русского на итальянский
русским переводчиком

2.9 ₽/слово

~725 ₽/страница

с русского на итальянский
носителем языка

0.09€/слово

~22.5€/страница

Казахский

с казахского на русский

2.2 ₽/слово

~550 ₽/страница

с русского на казахский
русским переводчиком

2.4 ₽/слово

~600 ₽/страница

с русского на казахский
носителем языка

Киргизский

с киргизского на русский

2 ₽/слово

~500 ₽/страница

с русского на киргизский
русским переводчиком

2.4 ₽/слово

~600 ₽/страница

с русского на киргизский
носителем языка

Китайский

с китайского на русский

4.9 ₽/слово

~1225 ₽/страница

с русского на китайский
русским переводчиком

4.9 ₽/слово

~1225 ₽/страница

с русского на китайский
носителем языка

$0.12/слово

~$30/страница

Корейский

с корейского на русский

4.9 ₽/слово

~1225 ₽/страница

с русского на корейский
русским переводчиком

5 ₽/слово

~1250 ₽/страница

с русского на корейский
носителем языка

$0.15/слово

~$37.5/страница

Латышский

с латышского на русский

2 ₽/слово

~500 ₽/страница

с русского на латышский
русским переводчиком

2.4 ₽/слово

~600 ₽/страница

с русского на латышский
носителем языка

$0.08/слово

~$20/страница

Литовский

с литовского на русский

2 ₽/слово

~500 ₽/страница

с русского на литовский
русским переводчиком

2.4 ₽/слово

~600 ₽/страница

с русского на литовский
носителем языка

0.07€/слово

~17.5€/страница

Македонский

с македонского на русский

3.5 ₽/слово

~875 ₽/страница

с русского на македонский
русским переводчиком

3.5 ₽/слово

~875 ₽/страница

с русского на македонский
носителем языка

$0.12/слово

~$30/страница

Молдавский

с молдавского на русский

2 ₽/слово

~500 ₽/страница

с русского на молдавский
русским переводчиком

2.4 ₽/слово

~600 ₽/страница

с русского на молдавский
носителем языка

$0.08/слово

~$20/страница

Монгольский

с монгольского на русский

3.6 ₽/слово

~900 ₽/страница

с русского на монгольский
русским переводчиком

3.8 ₽/слово

~950 ₽/страница

с русского на монгольский
носителем языка

$0.12/слово

~$30/страница

Немецкий

с немецкого на русский

2.4 ₽/слово

~600 ₽/страница

с русского на немецкий
русским переводчиком

2.7 ₽/слово

~675 ₽/страница

с русского на немецкий
носителем языка

0.09€/слово

~22.5€/страница

Нидерландский

с нидерландского на русский

2.4 ₽/слово

~600 ₽/страница

с русского на нидерландский
русским переводчиком

3 ₽/слово

~750 ₽/страница

с русского на нидерландский
носителем языка

0.12€/слово

~30€/страница

Норвежский

с норвежского на русский

2.6 ₽/слово

~650 ₽/страница

с русского на норвежский
русским переводчиком

3 ₽/слово

~750 ₽/страница

с русского на норвежский
носителем языка

0.13€/слово

~32.5€/страница

Персидский

с персидского на русский

4.2 ₽/слово

~1050 ₽/страница

с русского на персидский
русским переводчиком

4.2 ₽/слово

~1050 ₽/страница

с русского на персидский
носителем языка

$0.11/слово

~$27.5/страница

Польский

с польского на русский

2 ₽/слово

~500 ₽/страница

с русского на польский
русским переводчиком

2.4 ₽/слово

~600 ₽/страница

с русского на польский
носителем языка

0.08€/слово

~20€/страница

Португальский

с португальского на русский

3 ₽/слово

~750 ₽/страница

с русского на португальский
русским переводчиком

3.2 ₽/слово

~800 ₽/страница

с русского на португальский
носителем языка

0.1€/слово

~25€/страница

Румынский

с румынского на русский

2 ₽/слово

~500 ₽/страница

с русского на румынский
русским переводчиком

2.4 ₽/слово

~600 ₽/страница

с русского на румынский
носителем языка

$0.08/слово

~$20/страница

Сербский

с сербского на русский

4 ₽/слово

~1000 ₽/страница

с русского на сербский
русским переводчиком

4 ₽/слово

~1000 ₽/страница

с русского на сербский
носителем языка

0.1€/слово

~25€/страница

Словацкий

с словацкого на русский

2 ₽/слово

~500 ₽/страница

с русского на словацкий
русским переводчиком

2.4 ₽/слово

~600 ₽/страница

с русского на словацкий
носителем языка

0.1€/слово

~25€/страница

Словенский

с словенского на русский

3.4 ₽/слово

~850 ₽/страница

с русского на словенский
русским переводчиком

3.8 ₽/слово

~950 ₽/страница

с русского на словенский
носителем языка

0.095€/слово

~23.75€/страница

Турецкий

с турецкого на русский

2.6 ₽/слово

~650 ₽/страница

с русского на турецкий
русским переводчиком

3 ₽/слово

~750 ₽/страница

с русского на турецкий
носителем языка

$0.09/слово

~$22.5/страница

Украинский

с украинского на русский

1.6 ₽/слово

~400 ₽/страница

с русского на украинский
русским переводчиком

1.8 ₽/слово

~450 ₽/страница

с русского на украинский
носителем языка

Финский

с финского на русский

4.9 ₽/слово

~1225 ₽/страница

с русского на финский
русским переводчиком

4.4 ₽/слово

~1100 ₽/страница

с русского на финский
носителем языка

$0.12/слово

~$30/страница

Французский

с французского на русский

2.4 ₽/слово

~600 ₽/страница

с русского на французский
русским переводчиком

2.6 ₽/слово

~650 ₽/страница

с русского на французский
носителем языка

0.085€/слово

~21.25€/страница

Хорватский

с хорватского на русский

2 ₽/слово

~500 ₽/страница

с русского на хорватский
русским переводчиком

2.4 ₽/слово

~600 ₽/страница

с русского на хорватский
носителем языка

0.08€/слово

~20€/страница

Черногорский

с черногорского на русский

2 ₽/слово

~500 ₽/страница

с русского на черногорский
русским переводчиком

2.4 ₽/слово

~600 ₽/страница

с русского на черногорский
носителем языка

0.1€/слово

~25€/страница

Чешский

с чешского на русский

3.2 ₽/слово

~800 ₽/страница

с русского на чешский
русским переводчиком

3.2 ₽/слово

~800 ₽/страница

с русского на чешский
носителем языка

0.08€/слово

~20€/страница

Шведский

с шведского на русский

2.6 ₽/слово

~650 ₽/страница

с русского на шведский
русским переводчиком

3 ₽/слово

~750 ₽/страница

с русского на шведский
носителем языка

$0.11/слово

~$27.5/страница

Эстонский

с эстонского на русский

2.6 ₽/слово

~650 ₽/страница

с русского на эстонский
русским переводчиком

3 ₽/слово

~750 ₽/страница

с русского на эстонский
носителем языка

0.11€/слово

~27.5€/страница

Японский

с японского на русский

4.5 ₽/слово

~1125 ₽/страница

с русского на японский
русским переводчиком

4.7 ₽/слово

~1175 ₽/страница

с русского на японский
носителем языка

$0.11/слово

~$27.5/страница

заказать перевод документов на английский, немецкий и другие языки от бюро переводов «Переведем.ру»

Срочный перевод документов – одна из наиболее востребованных услуг бюро «Переведем.ру». Высококвалифицированные специалисты выполнят заказ максимально грамотно, быстро и точно. Мы берем в работу до 100 страниц формата А4 в сутки. Добиться такого темпа работы без снижения качества нам позволяет применение современных технологий в области перевода и штат опытных специалистов.

От профессионального перевода во многих случаях зависит успешное подписание важного договора, получение визы, быстрое заверение документов у нотариуса и пр. Специалисты бюро переводов «Переведем.ру» гарантируют безупречный результат при выполнении работы любой сложности. Мы выполняем срочный перевод:

  • документов на получение визы для посольства;
  • тендерных документов;
  • медицинских документов: справки, больничные листы, выписные эпикризы, инструкции к лекарственным препаратам и т. п.;
  • юридических документов: договоры, расписки, соглашения, контракты, доверенности и т. п.;
  • технической документации: инструкции, научные работы и т. п.;
  • инвойсов, товарных накладных;
  • логистических документов для таможни.

Вы можете заказать срочный перевод на английский, немецкий, французский, китайский, испанский, испанский (Мексика), итальянский, вьетнамский, голландский, индонезийский, казахский, китайский, китайский (традиционный), корейский, малайский, немецкий, польский, португальский, португальский (Бразилия), турецкий, украинский, чешский, японский языки.

Стоимость услуг

Стоимость услуг зависит от типа перевода.

  • Машинный перевод по тарифу «Начальный» – срочный перевод текста по минимальной цене, который осуществляется с привлечением современных компьютерных технологий. Такой перевод может являться подспорьем людям, владеющим языком, при необходимости срочно перевести большие объемы информации.
  • Экспресс-перевод по тарифу «Универсальный» – будет готов кратчайшие сроки по минимальной цене превосходит по качеству машинный, но может не соответствовать всем требованиям стилистики. Такой перевод может использоваться для общего понимания смысла текстов.
  • Профессиональный перевод по тарифу «Профессиональный» – качественный перевод текста профессиональным переводчиком, прошедший редакторскую правку. Подходит для работы над типовыми текстами и технической документацией, предназначенной для массовой аудитории.
  • Экспертный перевод по тарифу «Экспертный» – наиболее качественный и затратный перевод с точки зрения финансов и времени. Осуществляется переводчиком и редактируется носителем языка, а также отраслевым экспертом. Подходит для работы над документами и текстами со специфической терминологией, от точности перевода которой зависят важные производственные и бизнес-процессы.

Письменные переводы Киев — Ноябрь 2021 — 95 вакансий

Как зарабатывать на сервисе Kabanchik.ua?

Kabanchik.ua — уникальный онлайн-сервис для поиска работы и подработки
в 54 городах Украины в более чем 800 различных категориях услуг.

На сервисе вы можете найти подходящий вам вид работы: временную работу,
удалённую работу, работу с неполной занятостью или просто ежедневную подработку с моментальной оплатой.

Работать на Kabanchik.ua может каждый гражданин Украины, который достиг возраста 16 лет.
На сервисе достаточно заказов как для опытных квалифицированных специалистов, так и для студентов.

Kabanchik.ua — удобный вид заработка в городе Киев. Как начать работать?

Чтобы стать специалистом на Kabanchik.ua, необходимо пройти процесс верификации аккаунта,
после чего вы получите доступ к заказам в городе Киев.

Для начала работы на Kabanchik.ua необходимо выполнить следующие шаги:

  1. Регистрация и подтверждение контактных данных
  2. Выбор подходящих категорий услуг для работы
  3. Заполнение анкеты на верификацию
  4. Поиск подходящих заказов
  5. Выполнение заказов и получение денег от заказчика

К выполнению заказа отнеситесь максимально ответственно,
так как от этого зависит ваша оценка и отзыв заказчика.
Проявите вежливость и внимательность, а также будьте пунктуальны.
Высокий рейтинг и хорошие оценки заказчиков помогут вам получать
прямые поручения от заказчика и больше зарабатывать.

Преимущества работы на Kabanchik.ua

Сервис заказа услуг Kabanchik.ua является самой большой площадкой для поиска
подработки и дополнительного заработка в Украине. Услугами сервиса воспользовались
уже более 60 000 заказчиков, ежемесячно публикуется более 15 000 заказов
на услуги, средний чек заказа — более 500 грн.

Работая на Kabanchik.ua, вы можете самостоятельно планировать свой график работы.
Вы можете использовать сервис как для дополнительного заработка,
так и в роли основного места работы.

Для получения информации о новых заказах вам не нужно постоянно находится на сайте.
Уведомления о новых заказах будут приходить вам на электронную почту,
а о личных поручениях заказчиков мы уведомим вас с помощью СМС.

Для более удобной работы специалистов с сервисом мы разработали мобильные
приложения для смартфонов на iOS и Android (только для верифицированных специалистов).

Начните зарабатывать с помощью Kabanchik.ua уже сегодня!
Для начала регистрации нажмите кнопку “Зарегистрироваться”.

Тратить деньги на перевод с английского на русский с умом

Вам поручили перевести текст с английского на русский, но не знаете, как это сделать? В этой статье даются советы по правильному переводу с первого раза.

Профессиональный переводчик с английского на русский

Лучший выбор, который вы можете сделать, — это последовать совету Роберта Кийосаки и нанять компетентных людей, которые помогут вам добиться гораздо лучших результатов, чем вы могли бы достичь самостоятельно.Для такого мучительно сложного языка, как русский, это не могло быть более правдой. С правилами пунктуации и десятками словоформ, с которыми сталкиваются даже высокообразованные носители языка, русский язык является одним из самых сложных языков для перевода.

Если вы рассчитываете на высокое качество, также необходимо нанять профессионального переводчика. В противном случае вы получите ошибочный перевод.

Альтернативные варианты получения русского перевода

Две наиболее распространенные альтернативы найму профессионалов — это сделать перевод самостоятельно и заказать его в службу машинного перевода.Оба варианта могут быть жизнеспособными, пока качество не имеет значения.

  • Машинный перевод — отличный выбор для таких вещей, как личная переписка, поскольку риск ошибок минимален или отсутствует. Если в переводе что-то неясно, собеседник может попросить у вас разъяснений.
  • Попросить ваших русскоговорящих сотрудников или друзей перевести менее важные материалы на русский язык также может быть приемлемым вариантом. Просто убедитесь, что вы передаете его самому способному человеку, и в идеале организуйте вычитку профессионалом за небольшую часть стоимости профессионального перевода.

Тем не менее, важно понимать, что ни один из этих вариантов не имеет смысла для важных деловых вопросов. Хотя вы действительно экономите деньги, эта экономия сопровождается огромными скрытыми расходами; то есть упущенная выгода из-за создания непрофессионального имиджа, отталкивающего клиентов.

Тарифы

Расценки сильно различаются: от 0,05 доллара за переведенное слово до 0,30 доллара. В этой связи важно помнить, что отрасль переводов — это в значительной степени рынок агентств, как и недвижимость.Часто в переводческий проект вовлечено одно или несколько агентств, и каждый посредник получает свою изрядную долю. Другими словами, высокая цена не обязательно означает высокое качество — это может просто означать, что ваши деньги строят четвертый дом для посредника. Еще одна вещь, которую я обнаружил за 10 с лишним лет в этом бизнесе, заключается в том, что после определенной ценовой категории, скажем, 0,12 доллара за слово, для большинства типов текстов разница в качестве не так велика. Слишком низкая ставка тоже настораживает, потому что это, скорее всего, означает «потогонных» переводчиков.Таким образом, стремление к середине диапазона, предложенного выше, кажется хорошей идеей.

Другой тон голоса

Русский по тональности голоса более сдержан, чем английский. Дословно переведенный на русский язык, более разговорный и метафорический стиль, характерный для английского языка, часто кажется неуместным. Если вы не возражаете против дословных переводов, которые кажутся читателям неуклюжими, вам нужен поставщик переводов, способный создавать высококачественные тексты — еще одна причина работать с профессионалами.

Расширение текста

русских переводов почти всегда увеличиваются по объему по сравнению с английскими. Если текст перетекает со страницы на страницу, это не проблема, но становится проблемой, когда пространство ограничено. Я говорю о таких вещах, как графический интерфейс программного обеспечения, изображения и так далее. Если у вас есть такой текст, убедитесь, что перевод отредактирован в окончательном виде. Например, если ваш поставщик предоставляет перевод как промежуточный файл для будущей вставки в окончательный формат, поставщику необходимо вычитать перевод в контексте после того, как он был вставлен.Другой лучший способ — оставить как можно больше свободного места для расширения текста. Избегайте сокращений слов, потому что, хотя это действительно упрощает процесс перевода, конечные пользователи не оценят трудные для понимания слова.

Непереводимые

Для некоторых языков, таких как немецкий, было бы приемлемо оставить несколько английских слов непереведенными, потому что в этих культурах много английского, и многие люди говорят по-английски довольно хорошо. Однако с русским все обстоит иначе.Русскоязычные люди в меньшей степени владеют английским языком. Например, они смотрят дублированные версии голливудских фильмов, где за актеров выступает русская озвучка. Поэтому важно иметь как можно меньше непереведенного текста.

Хотите, чтобы все эти советы были реализованы по умолчанию? Рассмотрите возможность покупки перевода с английского на русский язык у нас, запросив бесплатное подробное ценовое предложение через форму ниже.

УСЛУГИ РУССКОГО ПЕРЕВОДЧИКА ХЬЮСТОН — круглосуточные переводческие услуги

COVID-19 не влияет на наши услуги перевода.Наша команда переводчиков в Хьюстоне готова помочь вам. Позвоните по телефону 713-589-3112, чтобы записаться на прием.

Компания 24 Hour Translation Service начала свою деятельность в Хьюстоне в 1990 году, когда компания открыла свой офис переводческих услуг в Майами. Обслуживая более 60 языков, мы предоставляем услуги русского переводчика, чтобы помочь клиентам решить весь спектр юридических, сертифицированных, деловых, медицинских, технических, финансовых, личных и иммиграционных вопросов внутри страны и за рубежом.

Постоянно расширяющаяся клиентская база, которая обращается к нам за услугами по переводу документов на русский язык, включает инвестиционные и коммерческие банки, юридические фирмы, компании по оказанию иммиграционной помощи, нефтегазовые компании, инвестиционные фирмы, страховые компании, промышленные компании, фирмы по управлению недвижимостью и лизинговые фирмы, рекламные агентства, инвесторы и менеджеры, предприниматели, иностранные компании и частные лица, девелоперы и финансисты, авиакомпании, больницы, коммунальные предприятия и технологические компании.

Получить инструкции по вождению

Понедельник 7:00 — 17:00
Вторник 7:00 — 17:00
Среда 7:00 — 17:00
Четверг 7:00 — 17:00
Пятница 7:00 — 17:00
Суббота Закрыто
Воскресенье Закрыто

БЫСТРЫЙ ОБРАТНЫЙ ПЕРЕВОД ДОКУМЕНТОВ НА РУССКИЙ

У вас есть большой проект, который нужно быстро перевести? Используя нашу систему перевода Collabor8, мы можем разделить ваш проект между несколькими переводчиками и завершить его за доли времени, которые обычно требуются.Мы профессионально перевели множество крупных руководств, брошюр, каталогов и юридических договоров менее чем за 24 часа.

ПОЛНЫЙ СЕРВИС ПЕРЕВОД ДОКУМЕНТОВ НА РУССКИЙ

24 Hour Translation — это компания, предоставляющая полный спектр услуг по переводу, в которой работают русские переводчики, обладающие компетенцией в широком спектре отраслей и технологий. Наши переводчики работают в современных программах верстки и дизайна, таких как Adobe Indesign, Photoshop и Illustrator, а также работают в приложениях Microsoft Office, таких как Microsoft Word, Microsoft Excel, Microsoft Publisher и Microsoft PowerPoint.

УКРАНСКИЙ ПЕРЕВОД В ХЬЮСТОНЕ, ТЕХАС

Помимо предоставления полного спектра услуг на русском языке, мы также предлагаем услуги перевода с русского на украинский, с украинского на русский, с английского на украинский и с украинского на английский. С помощью дипломированных украинских переводчиков мы можем заверить и нотариально заверить ваши документы и даже поставить на них апостиль. Наши местные украинские переводчики имеют опыт перевода юридических, медицинских, финансовых, академических и иммиграционных документов.Позвоните по телефону 713-589-3112, чтобы узнать больше о наших недорогих сертифицированных украинских переводах в Хьюстоне.

ЖЕ ДЕНЬ УСЛУГИ РУССКОГО ПЕРЕВОДА

Часто люди, которые ищут местного переводчика на русский язык, также нуждаются в услугах по переводу в тот же день. Наш офис сертифицированных переводческих услуг в Хьюстоне часто может выполнить перевод свидетельств о рождении, свидетельств о браке, водительских прав и доверенностей в течение нескольких часов. Это особенно верно, если вы можете предоставить свой документ утром.Позвоните нам, чтобы подтвердить нашу доступность.

Напишите нам: [email protected]

Как использовать встроенное приложение-переводчик Apple

Если вам нужно перевести речь или текст на ходу, несколько мобильных приложений могут справиться с этой задачей. Но для тех, у кого есть iPhone или iPad, Apple предлагает встроенное приложение «Переводчик».

Представленное с iOS 14, приложение поддерживает 12 различных языков, включая английский, испанский, французский, итальянский, немецкий, русский, португальский, японский, китайский, корейский и арабский.Некоторые из них доступны для загрузки в автономном режиме.

В iOS 15 и iPadOS 15 параметр «Автоматический перевод» позволяет переводить разговор в прямом и обратном направлении, не нажимая кнопку микрофона. Также есть два режима в зависимости от того, как вы держите устройство, плюс возможность переводить выделенный текст из любого приложения на вашем устройстве.

Вот как переводить текст и речь на вашем устройстве Apple.


Обновление до iOS 15

Для получения новейших функций обновите свое устройство до iOS 15 или iPadOS 15 или более поздней версии, если вы еще этого не сделали.Перейдите в Настройки > Общие> Обновление программного обеспечения . Ваше устройство покажет, что у вас установлена ​​последняя версия программного обеспечения, или предложит загрузить и установить последнее обновление. Затем вы можете открыть приложение Translate или загрузить его из App Store, если вы его ранее удалили.


Перевод текста и речи

Вашим первым шагом в приложении, вероятно, будет выбор исходного и целевого языков. Нажмите стрелку вниз для первого языка, если он еще не установлен правильно, и измените его на нужный язык.Сделайте то же самое для второго языка.

Чтобы ввести текст, который вы хотите перевести, с клавиатуры, коснитесь любого места внизу и введите текст. Нажмите Go для подтверждения, и перевод появится под вашим текстом. Нажмите кнопку Воспроизвести , чтобы услышать перевод вслух.

Если вы хотите произнести свою фразу, коснитесь значка микрофона. Подождите, пока на экране появится сообщение «Прослушивание», затем говорите. Ваши слова будут появляться на экране по мере того, как вы их произносите; убедитесь, что они соответствуют тому, что вы говорите.Перевод появится на экране. Коснитесь значка Play , чтобы услышать перевод вслух.


Сохранить в избранное и определить слова

Если вы планируете использовать фразу в будущем, коснитесь значка Избранные в форме звезды рядом с переведенным текстом, чтобы сохранить его в списке избранного.

Коснитесь значка книги, и вы сможете найти определение для каждого переведенного слова в словаре. Как только вы коснетесь значка, будет выделено и определено первое слово в переводе.Затем вы можете нажать другое слово в переводе, чтобы увидеть его словарное определение.

Нажмите значок Избранное в нижней или боковой панели навигации, чтобы просмотреть любые фразы, добавленные в список «Избранное», а также все недавно переведенные фразы. Если вы хотите удалить избранное из списка, смахните его влево и коснитесь значка Удалить из избранного .

Чтобы удалить последнюю фразу, смахните ее влево и коснитесь значка Удалить . Вы также можете добавить в избранное недавние фразы, коснувшись значка Избранные .


Доступ к клавиатуре на определенном языке

Если вы выберете такой язык, как английский, появится стандартная буквенно-цифровая клавиатура для английского языка. Но если вы выберете другой язык, вы заметите, что клавиатура изменится, чтобы включить символы и символы для этого языка.

Например, на испанской клавиатуре будет добавлен символ ñ, на японской клавиатуре будут отображаться японские кандзи, а на арабской клавиатуре — на арабском алфавите. Интеллектуальный текст также меняется в зависимости от языка.Начните вводить слово на выбранном вами языке, и в предложениях будут отображаться слова на этом языке.

По умолчанию исходный язык — язык слева, а целевой язык — справа, но вы можете легко переключаться вперед и назад. Просто коснитесь языка, на котором вы хотите печатать или говорить. Перед ним появится синий кружок, указывающий, что это активный язык.


(Авто) Перевести разговор

Чтобы перевести разговор между двумя людьми, коснитесь Разговор . В приложение добавлены новые функции, которые делают общение более плавным. Например, вместо того, чтобы вручную устанавливать два переводимых языка, теперь вы можете открыть меню с многоточием и выбрать Определить язык , чтобы ваше устройство автоматически определило, о чем идет речь.

Рекомендовано нашими редакторами

Вместо того, чтобы нажимать кнопку микрофона каждый раз, когда кто-то хочет говорить, выберите Автоперевод , чтобы приложение определяло, когда один человек начинает и прекращает говорить.По умолчанию переводы появляются на экране, но не озвучиваются. Опция Play Translations гарантирует, что каждая сторона разговора автоматически читается вслух.

Режимы бок о бок и лицом к лицу

Беседы теперь имеют два режима, которые вы можете выбрать в зависимости от того, как вы хотите держать свое устройство. Коснитесь значка в форме прямоугольника, чтобы переключиться между режимами Side by Side и Face to Face , а затем расположите устройство соответствующим образом.

В режиме «Бок о бок» вы держите устройство горизонтально, чтобы человек рядом с вами мог видеть свою сторону разговора.Режим «Лицом к лицу» предназначен для людей, которые разговаривают лицом к лицу, поэтому вы помещаете телефон вертикально между собой и собеседником, чтобы вы оба видели свою сторону разговора.

Теперь все, что вам нужно сделать, это нажать значок микрофона, чтобы начать говорить. Если у вас включены все новые опции, вам не нужно будет ничего делать; просто говорите, и приложение переведет каждую сторону разговора.


Языки загрузки

Приложению требуется подключение к Интернету для перевода, но вы можете загрузить определенные языки для автономного перевода.Коснитесь стрелки вниз рядом с одним из двух отображаемых языков, затем выберите Управление языками внизу списка. Чтобы загрузить язык, нажмите кнопку Загрузить рядом с ним.


Перевести выделенный текст

Вы также можете переводить текст с веб-сайта, документа или приложения вне приложения «Переводчик». Просто выберите текст, который нужно перевести, и нажмите в меню команду Перевести . Переведенный текст появится в небольшом окне.

Затем вы можете услышать перевод, прочитанный вслух, скопировать и вставить переведенный текст или нажать команду Изменить язык , чтобы выбрать новый целевой язык.

Apple Fan?

Подпишитесь на наш еженедельный обзор Apple Brief , чтобы получать последние новости, обзоры, советы и многое другое прямо на ваш почтовый ящик.

Этот информационный бюллетень может содержать рекламу, предложения или партнерские ссылки. Подписка на информационный бюллетень означает ваше согласие с нашими Условиями использования и Политикой конфиденциальности.Вы можете отказаться от подписки на информационные бюллетени в любое время.

Топ-10 бесплатных приложений для языкового перевода для Android и iOS

Глобализация и постоянно расширяющийся охват Интернета объединили людей по всему миру. Однако языковой барьер продолжает оставаться препятствием. Благодаря многочисленным приложениям и службам языкового перевода общение и взаимопонимание между людьми, говорящими на разных языках, теперь стало проще.

Однако не все приложения для перевода одинаковы.Некоторые просто лучше других. Ниже приведены 10 лучших приложений для перевода (обновленных в 2021 году), которые выделяются среди всех доступных в настоящее время систем языковых переводчиков.

  1. Дневной перевод с

Android | iOS

Особенности

  • Приложение Freemium для iOS и Android (бесплатное приложение для перевода с возможностью оплаты услуг человеческого перевода)
  • Поддерживает 104 языка для перевода текста и 33 языка для перевода речи
  • Возможность преобразования речи в речь
  • Разработано высококвалифицированным глобальным поставщиком переводческих услуг

Когда дело доходит до быстрого и надежного перевода, приложение Day Translations — одно из лучших приложений для перевода.Что отличает его от других, так это то, что это приложение как для машинного, так и для человеческого перевода.

Получив это приложение, вы можете мгновенно создавать переводы или связаться с переводчиком, который сделает профессиональный перевод, несомненно точный и контекстно-точный. Кроме того, вы можете заставить приложение озвучивать произношение слов, чтобы вы могли слышать и подражать правильному способу произнесения незнакомых вам слов.

Это бесплатное приложение для iOS и Android было недавно обновлено, и теперь в нем появилась функция перевода.Это означает, что приложение теперь может выполнять преобразований речи в речь . Установить его на мобильное устройство — все равно что иметь личного переводчика, которого вы можете взять с собой куда угодно.

Приложение

The Day Translations переводит более чем на 100 языков, включая китайский (традиционный и упрощенный), африкаанс, немецкий, иврит, бенгали, арабский, филиппинский, хорватский, греческий, чешский, датский, эстонский, французский, финский, албанский, каталонский, испанский. , Хинди и грузинский. Это приложение доступно для устройств iOS и Android, и его может бесплатно загрузить практически любой человек во всем мире.

Функция машинного перевода в этом приложении называется «Быстрый перевод для iOS » или «Бесплатный перевод для Android ». Чтобы использовать его, выберите язык происхождения и целевой язык, который вы хотите, и введите слово, фразу или предложение, которое вы хотите обработать приложением языкового перевода, в верхнем поле. Затем перевод создается в нижнем поле.

Если вам нужно перевести текст в документе или записанную речь с неопровержимой точностью (чего не могут сделать приложения машинного перевода), воспользуйтесь преимуществами решений для человеческого перевода в приложении Day Translation.Перейдите к функции Human Translations и попросите переводчика-человека квалифицированно и быстро выполнить перевод файла, аудио, изображения, видео, ссылки или текста.

За прошедшие годы технология машинного перевода значительно продвинулась вперед. Теперь он включает в себя искусственный интеллект и нейронные сети. Однако в настоящее время все еще не существует компьютерного переводчика, который мог бы сравниться по точности с человеческими переводчиками.

И дневные переводы новое приложение VRI также доступно для устного перевода V ideo или телефона .Это новое обновление в приложении для удаленного перевода с видео может подключать вас по запросу и / или назначить вашего собственного переводчика у вас на ладони. Доступно на Android и iOS .

Это причина, по которой приложение Day Translations возглавляет этот список. Это приложение, которое для вашего удобства объединяет решения машинного и человеческого перевода в одном интерфейсе. Он разработан международной переводческой компанией с большим опытом выполнения профессиональных и сертифицированных переводов.Если и есть кто-то, кто знает, как создать отличное приложение для перевода, так это компания, которая давно занимается профессиональными переводами.

  1. Говори и переводи

Нет приложения для Android | iOS

Особенности

  • Бесплатное (ограниченное) приложение для языкового перевода для устройств iOS, но с платной / премиальной версией
  • Поддерживает перевод текста на 117 языков и перевод речи на 54 языка
  • Поддержка технологии Apple Speech Recognition для более точного распознавания речи
  • Автоматическое определение языка при переводе речи
  • Автономный режим доступен только в премиум-версии

Расширенный речевой переводчик, который также может переводить текст, Speak & Translate — одно из лучших приложений-переводчиков для iPhone, которое отличается одним из самых высоких рейтингов приложений для переводчиков в iTunes.Это впечатляющее приложение, способное выполнять перевод текста на 117 языков и перевод речи на 54 языка.

Он поставляется с запатентованной технологией распознавания речи Apple, позволяющей автоматически определять языки, что ускоряет и повышает точность распознавания голоса. Кроме того, он поддерживает интеграцию с iCloud, что позволяет хранить историю ваших переводов и синхронизировать их на ваших устройствах iOS. Если вы не уверены, на какой язык хотите перевести, функция преобразования текста в текст Speak & Translate может определить язык за вас.

Speak & Translate — это бесплатный переводчик, который можно загрузить из Apple App Store. Однако у него есть некоторые ограничения. Во-первых, существует установленное максимальное количество переводов в день (максимальное количество может быть изменено). Он всегда должен быть онлайн. Но теперь он доступен и в автономном режиме. Если вы хотите избавиться от рекламы и расширить возможности использования приложения, получите премиум-версию (на основе подписки). Премиум-версия допускает неограниченное количество переводов и имеет автономный режим для перевода текстов.

  1. Google Переводчик

Android | iOS

Особенности

  • Бесплатное приложение для языкового перевода для Android и iPhone
  • Поддерживает перевод текста на 103 языка и перевод речи (или перевод разговора) на 32 языка
  • Возможность делать переводы камерой на 38 языков и переводы фото / изображений на 50 языков
  • Переводит рукописный текст на 93 языка
  • Теперь доступен офлайн для перевода на 59 языков
  • Выполняет переводы между приложениями

Google Translate — продукт ведущей мировой интернет-компании, поэтому неудивительно, что он пользуется большой популярностью и пользуется доверием большинства пользователей Интернета во всем мире.Когда вы говорите о лучших приложениях для онлайн-перевода, трудно не связать их с этим приложением-переводчиком от Google. Он даже №1 в категории «Справочник» приложений в iOS App Store.

Google Translate имеет одно из самых передовых, если не самое продвинутое бесплатное программное обеспечение для перевода. Великолепная технология — это то, что делает Google Translate одним из самых популярных приложений для перевода в мире, поскольку его можно использовать как для формальной, так и для неформальной речи.Это результат многолетнего развития и последних технологических достижений. Это проявляется в широком спектре функций, предлагаемых приложением. Он может переводить текст более чем на 100 языков и даже способен офлайн-переводить на несколько языков (59, если быть точным). Кроме того, он может переводить текст и числа, снятые камерой устройства (перевод камеры), или анализируя фотографию или изображение, загруженное в приложение (не снятое камерой).

Функция перевода разговора в этом приложении позволяет двум людям (говорящим на разных языках) общаться голосом через свои смартфоны (с установленным Google Translate), поскольку их голоса переводятся в реальном времени во время разговора.

Если вы планируете использовать очень полезную функцию автономного перевода Google Translate, вам необходимо загрузить дополнительные языковые пакеты. Это файлы, добавленные в приложение для обработки переводов на определенные языки без необходимости подключения к серверам Google.

Более того, Google Translate на Android предназначен для выполнения переводов между приложениями. Вам не нужно заходить в приложение Google Translate каждый раз, когда вам нужно что-то перевести. Вы можете просто нажать на постоянный круглый значок приложения в правой части экрана, чтобы выполнить перевод в любом приложении с текстом, даже в файле PDF.

  1. SayHi

Android | iOS

Особенности

  • Бесплатное приложение для перевода для Android и iOS
  • Поддерживает перевод текста и речи на 90 языков
  • Камера переводит некоторые азиатские символы
  • Может переводить и копировать переводы в приложениях
  • Мужские и женские голоса для перевода речи с возможностью замедления скорости речи

SayHi называют «голосовым переводчиком для всех», и его можно использовать как для формальной, так и для неформальной речи.Это одно из самых популярных приложений для перевода, бесплатное для iOS и Android. Он широко освещался в основных традиционных и онлайн-СМИ, таких как шоу NBC Today, TechCrunch, Lifehacker и Gizmodo. Приложение поддерживает несколько языков, включая арабский, каталонский, китайский, чешский, датский, филиппинский, эстонский, финский, французский, немецкий, греческий, креольский, иврит, хинди, норвежский, венгерский, индонезийский, корейский, японский, итальянский. Латышский, корейский, словенский, испанский, шведский, тайский, турецкий, вьетнамский, румынский, русский, суахили, польский и литовский.

Он имеет функцию перевода камеры, которая работает для основных азиатских символов (японского, корейского и китайского). Таким образом, это одно из лучших приложений для перевода на азиатском рынке. Он может переводить текстовые сообщения, голосовые, а также разговорные переводы. Он также может копировать переведенные тексты и делиться ими по электронной почте, SMS, PDF-файлам и в социальных сетях. При переводе речи голосовой вывод может быть мужским или женским, и его можно замедлить для упрощения эмуляции.Это отличная функция для тех, кто хочет научиться говорить на новом языке. Чтобы учиться на ходу, установите это приложение на свои часы Apple Watch! Этот многофункциональный переводчик может использовать автономный режим, как и большинство других основных приложений-переводчиков, а также имеет альтернативные переводы.

  1. iTranslate

Android | iOS

Особенности

  • Бесплатное (ограниченное) приложение для перевода для Android и iOS с премиум / платной (полной) версией
  • Поддерживает перевод текста на более чем 100 языков и перевод речи на 40 языков
  • Перевод камеры (в премиум версии)
  • Словарь и разговорник
  • Автономный режим

Это одно из лучших приложений для перевода в Google Play и iTunes.Это одно из лучших бесплатных приложений для перевода и языковых словарей, которые могут переводить текстовые сообщения, голосовой перевод, а также преобразование текста в голос. ITranslate поддерживает более 100 языков и представляет собой удобный инструмент для общения, когда вы путешествуете по разным частям мира. Удобный интерфейс также означает, что этот инструмент легко использовать даже на небольших устройствах, таких как часы Apple Watch.

iTranslate загружен множеством полезных функций, включая транслитерацию, альтернативные переводы, совместное использование переводов, возможность сохранять избранное и историю переводов, а также мужские и женские голоса перевода.Кроме того, в этом приложении есть визуальный словарь и разговорник.

Вам необходимо перейти на премиум-версию приложения, если вы хотите получить доступ к переводу камеры, переводу разговора, руководству по спряжению глаголов, переводу веб-сайта и функциям автономного режима.

  1. TripLingo

Android | iOS

Особенности

  • Бесплатный (ограниченный) переводчик для Android и iOS с премиум / платной (полной) версией
  • Мгновенный голосовой перевод на 19 языков
  • Содержит более 26 000 фраз на 13 языках
  • Имеет более 30 000 профессионально записанных аудиозаписей переводов
  • Предоставляет автономный языковой словарь примерно с 10 000 слов
  • Возможность перевода изображений
  • Позволяет пользователям подключаться к человеку-переводчику (услуга премиум-класса) для получения более точных переводов в реальном времени.

Рекламируемый как лучший инструмент для международных деловых путешественников, TripLingo похож на интерактивный разговорник, который поставляется с мгновенным переводчиком речи.Он разработан, чтобы удовлетворить практически все, что нужно путешественнику, отправляясь в страну с другим языком.

Помимо возможности перевода на 19 языков, он предоставляет разговорник с десятками тысяч словарных статей на 13 языках. Приложение предоставляет профессионально записанные аудиозаписи перевода вместе со стандартными письменными руководствами по произношению. В нем также есть автономный словарь, аудио-уроки изучения языка, а также карточки и викторины.

Другие полезные функции для путешественников — это калькулятор чаевых от TripLingo, конвертер валют и возможность звонить на номера в США через Wi-Fi или соединение для передачи данных.Приложение также предоставляет «ускоренный курс по культуре», чтобы помочь пользователям познакомиться с местными обычаями и этикетом в некоторых странах.

TripLingo — одно из самых популярных приложений для перевода в Google Play и iTunes, которое насчитывает более 300 000 международных пользователей. Он был показан в нескольких СМИ, включая CNN, Wired, Mashable, MSNBC, Fox и Forbes.

  1. Переводчик Microsoft

Android | iOS

Особенности

  • Бесплатное приложение для языкового перевода для iPhone и Android
  • Поддерживает перевод текста на 64 языка и перевод речи на 21 язык
  • Поддерживает камеру и перевод изображений
  • Позволяет общаться с несколькими людьми с переводом
  • Включает разговорник, а также руководства по произношению.
  • Разрешает обмен переводами между приложениями

Еще одно мощное приложение для перевода, Microsoft Translator, является одним из многих бесплатных приложений для перевода, способных переводить текст, голос, разговоры и изображения.Он может выполнять как онлайн-переводы, так и офлайн-переводы на более чем 60 языков. Однако, как и в Google Translate, вам необходимо загрузить языковые пакеты, чтобы использовать автономный режим.

Функция перевода изображений в этом приложении может анализировать изображения, снятые камерой устройства, загруженные на нее фотографии, а также снимки экрана для обнаружения текстов и создания нужных переводов. Он также поставляется с собственной функцией перевода разговоров между несколькими людьми, которая позволяет до 100 человек, говорящих на разных языках, общаться через приложение с автоматическим переводом их голоса.

Microsoft Translator, кроме того, имеет богатый разговорник, а также руководства по произношению, которые полезны для тех, кто хочет научиться произносить основные фразы на иностранном языке, которые часто встречаются во время путешествий. Вы можете слышать переведенные фразы вслух или просматривать транслитерацию, чтобы лучше говорить и запоминать иностранные слова или фразы. Кроме того, это приложение способно обмениваться переводами с другими приложениями и выполнять переводы текста при доступе к другим приложениям через контекстное меню.

Функция перевода камеры / изображения в Microsoft Translator не является чем-то новым, но работает очень хорошо. Это не идеально, но это одна из лучших реализаций этой технологии.

  1. Naver Papago Перевести

Android | iOS

Особенности

  • Бесплатный переводчик для загрузки на устройства Android и iOS
  • Поддерживает перевод текста и речи на 13 языков
  • Возможность перевода изображений
  • Поставляется со словарем и разговорником
  • Функция «Papago Kids» для начального изучения иностранных языков

Papago — бесплатное приложение для перевода, предназначенное для деловых путешественников, а также тех, кто уезжает за границу в командировку или на учебу.В настоящее время он поддерживает только 13 языков (английский, японский, корейский, испанский, французский, тайский, вьетнамский, индонезийский, русский, итальянский, немецкий, упрощенный китайский и традиционный китайский). Тем не менее, он предоставляет интересные и полезные функции, которые стоит попробовать.

Он может выполнять голосовой перевод в реальном времени, а также переводить текст, перевод разговора и перевод изображений. Здесь также есть разговорник и языковой словарь. Приложение может работать в трех режимах: разговор, офлайн и автоматическая конвертация валюты.В нем также есть функция Papago Kids, которая предназначена для базового изучения языка с помощью карточек. Кроме того, у Papago есть интересный способ разрешения ситуаций, в которых существует более одного возможного перевода: он показывает изображения, чтобы пользователь приложения мог выбрать предполагаемый контекст.

  1. Linguee

Android | iOS

Особенности

  • Бесплатное приложение для языкового перевода для iPhone
  • Поддерживает перевод текста на 10 языков
  • Нет функции перевода речи
  • Интеллектуальный поиск перевода (Быстрый поиск)
  • Разработано с помощью лексикографов
  • Имеет автономный режим для всех 10 поддерживаемых языков
  • Поставляется с аудиогидами по произношению, записанными профессиональными дублерами.

Linguee — это в основном словарное приложение, доступное для устройств iOS и Android.Его можно загрузить из Apple App Store (отлично подходит для ваших яблочных часов!), Но, похоже, он был исключен из Google Play. Тем не менее, это одно из хороших решений для мобильного перевода, которое стоит рассмотреть.

Linguee, разработанный с участием более 400 лексикографов, выделяется тем, что является быстрым и надежным бесплатным приложением для языкового переводчика. Однако у него ограниченная языковая поддержка. Он позволяет переводить только на английский, французский, японский, голландский, немецкий, русский, испанский, польский, итальянский и упрощенный китайский языки и обратно.

Linguee имеет функцию быстрого поиска, которая похожа на автоматическое предложение Google, в котором приложение предсказывает слова и фразы, которые вы ищете, когда вы вводите первые несколько букв в поле поиска. Он также обнаруживает орфографические ошибки и предлагает возможные «правильные» термин или фразу, которые вы хотите найти.

Кроме того, Linguee имеет автономный режим, руководства по произношению и примеры предложений. Вы можете использовать Linguee без подключения к Интернету, если вы скачали необходимые языковые пакеты.Руководства по произношению представлены в письменном и аудиоформатах. Аудиогид по произношению записан профессиональными спикерами. С другой стороны, функция «Примеры предложений» помогает пользователям научиться использовать слова и фразы на новом языке.

Это приложение также использует технологию Apple 3D Touch. Легким нажатием на запись в списке автозаполнения приложение показывает предварительный просмотр деталей, которые идут с этой записью. Вы также можете использовать 3D Touch, чтобы увидеть перевод слова в статье, не покидая ее.

  1. Перевести

Android | iOS

Особенности

  • Бесплатное приложение-переводчик для iOS и Android
  • Поддерживает перевод текста на 95 языков, перевод речи на 4 языка и перевод с камеры на 12 языков
  • Позволяет переводить веб-сайты
  • Функции словарей для большинства поддерживаемых языков
  • Автономный режим (для нескольких языков)

Разработано российским аналогом Google, Яндекс.Translate — это мощное мобильное приложение для языкового перевода, которое поддерживает 95 языков в сети. В автономном режиме приложение остается полезным, поскольку оно также может выполнять переводы на английский со следующих языков: французского, немецкого, итальянского, русского, испанского и турецкого.

Что касается перевода речи, Яндекс. Translate не может конкурировать с большими пушками, поскольку поддерживает только четыре языка: английский, русский, украинский и турецкий. Тем не менее, приложение можно заставить читать вслух переводы текста, которые оно генерирует.

Это многофункциональное приложение для перевода на телефонах под управлением Android или iOS (и даже на ваши часы Apple Watch) также способно выполнять перевод камеры или изображений на 12 языков, а именно: английский, французский, чешский, немецкий, русский, испанский, португальский, китайский и т. Д. Турецкий, польский и украинский.

Кроме того, приложение может переводить целые веб-сайты и выполнять переводы в других приложениях. В нем есть языковой словарь и карточки, которые полезны при изучении нового языка.Он также имеет возможность сохранять переводы в папке «Избранное» для быстрого доступа в дальнейшем. Кроме того, он имеет функцию интеллектуального набора текста, которая упрощает поиск нужных переводов на большинстве языков.

Человеческие переводы Reign Supreme

Мы разработали удобное для пользователя, простое в использовании бесплатное приложение для перевода, доступное для iOS и Android на вашем телефоне и любом компьютере. Однако учтите, что машинно-сгенерированные переводы, даже с привлечением искусственного интеллекта и нейронных сетей, не гарантируют полной точности.Их нельзя использовать для бизнеса или при отправке переведенных материалов в государственные учреждения или академические учреждения. Вот почему рейтинг приложений здесь делает упор на превосходство человеческих переводов , следовательно, приложения, которые соединяют пользователей с профессиональными переводчиками, занимают высокое место в приведенном выше списке.

Человеческие переводы по-прежнему необходимы, особенно когда документы, аудио или видео, которые нужно перевести, используются в официальных целях. Это то, что мы в Day Translations, Inc.могу грамотно предложить. Отправьте нам письмо по адресу Свяжитесь с нами, чтобы получить расценки на необходимую вам языковую службу, или свяжитесь с нами по телефону 1-800-969-6853. Мы открыты 24/7 каждый день недели.

Авторское право изображения:

Все логотипы и скриншоты, за исключением Day Translations, взяты с соответствующих страниц Google Play избранных приложений.

Услуги русского перевода — PoliLingua

В PoliLingua наша задача — предоставить вам лучшие услуги перевода, которые можно купить за деньги.И сделайте это как можно скорее, без проблем и по низкой цене. Ваши деловые партнеры будут благодарны вам, если вы отправите им свои документы, которые они смогут легко прочитать, не потерявшись при переводе. Покажите им свою заботу, связавшись с лингвистической службой PoliLingua и позволив нашим сертифицированным русским переводчикам сделать работу за вас.

Русский язык — шестой по распространенности язык в мире. На официальном языке крупнейшей страны мира, России, на русском также говорят в Белоруссии, Казахстане, Киргизии и понимают во многих других странах: Украине, Армении, Грузии, Узбекистане, странах Балтии…

Перевод документов или веб-сайта на русский язык — важный шаг для компаний, желающих выйти на российский рынок. Ваши российские деловые партнеры, несомненно, оценят эти усилия, но для достижения желаемого эффекта важно, чтобы ваши переводы на русский язык были высокого качества.

Мы работаем с профессиональными русскими переводчиками, которые специализируются в различных областях. Они выполнят ваши переводы в юридической, коммерческой и технической областях, а также перевод ваших патентов или веб-сайтов.

Все наши специалисты переводят только на свой родной язык, что гарантирует качество.

PoliLingua говорит на более чем 100 языках, включая русский и английский. И буквально наша работа — убедиться, что вас понимают во всем мире, от Лос-Анджелеса до Москвы и Токио.

Свяжитесь с нами по электронной почте или по телефону , чтобы получить точные и профессиональные решения для перевода, соответствующие вашим потребностям!

Обзор русских людей и языков

человек
Сегодня в Российской Федерации россияне составляют 81 человек.6% населения (перепись 2010 года: 120 миллионов русскоязычных из 143 миллионов населения). Из числа носителей русского языка для 88% он является родным языком и 94% из этого числа имеют русское этническое происхождение. Есть 7,5 миллионов нерусских людей, для которых русский является родным языком, что составляет около 26% нерусского населения.

русскоязычных проживают во всех бывших республиках СССР, и теперь они составляют значительные этнические меньшинства, особенно в Эстонии (30%), Казахстане (38%), Кыргызстане (22%), Латвии (34%) и Украина (22%).В этих бывших советских республиках русские больше не формируют повестку дня — за исключением Беларуси и некоторых частей Молдовы (в Приднестровье) и Украины (в Крыму). В то же время после распада СССР почти 25 миллионов россиян оказались с иностранным статусом в новых независимых государствах (11 миллионов на Украине и 6 миллионов в Казахстане).

Язык
Русский, как и все славянские языки, отличается своим алфавитом. Напомним, что католическое наследие отдавало предпочтение латинскому алфавиту с хорватским, польским, чешским, словацким, словенским и сербским, в то время как наследие православного мира отдавало предпочтение кириллице с русским и украинским, белорусским и сербским, болгарским и македонским.Однако в России русский алфавит называют кириллицей, причем название кириллица используется для обозначения только славянской письменности, которая использовалась в России до начала XVIII века.

Русский алфавит состоит из 33 букв, болгарских и сербских 30, украинских 33. Современный русский алфавит также был адаптирован к нескольким неславянским языкам стран бывшего СССР путем добавления букв, например, уральских ( Вотякский, мордовский, остякский, мансийский), алтайский (туркменский, азербайджанский), иранский (осетинский, курдский, таджикский), кавказский (абхазский, аварский, черкесский) языки.

Англо-русский и русско-английский перевод
За последние годы российский рынок изменился до неузнаваемости, став интересной страной с объемом экспорта более 420 миллиардов долларов и объемом импорта 243 миллиарда долларов. Поэтому очень дальновидно, чтобы ваши документы и контракты были переведены на русский язык профессиональным переводчиком для выхода на этот быстроразвивающийся рынок.

Основная часть экспорта идет в Европу и Китай, а импорт — из Европы, Китая, Японии и США — языковые комбинации, для которых PoliLingua предоставляет профессиональных переводчиков (с русским в качестве исходного или целевого языка).

Кроме того, наш опыт и методология позволяют нам находить подходящих переводчиков и тем самым производить переводы высочайшего качества: контракты, коммерческие материалы, электронные письма, каталоги, описания продуктов, годовые отчеты, статьи, книги, приложения, игры, инструкции по эксплуатации. , юридические документы, веб-сайты (пользовательские интерфейсы), платформы электронной коммерции и т. д.

Вы можете воспользоваться любой из этих услуг перевода на русский язык (или с русского на другие языки).

Наши сертифицированные профессиональные переводчики с русского на английский
Наше агентство предлагает услуги перевода с русского на английский, а также с английского на русский.В обоих случаях в нашем распоряжении есть переводчики-носители английского и русского языков, специализирующиеся в широком спектре областей и чьи лингвистические навыки безупречны (каждый из наших переводчиков имеет соответствующую степень и / или имеет несколько лет опыта работы в сфере перевод).

Этот опыт необходим для перевода с / на русский язык, который является сложным языком со многими особенностями, которые необходимо хорошо понимать.

Таким образом, каждый доставленный текст проверяется профессиональными двуязычными переводчиками, которые могут убедиться, что перевод согласован и соответствует духу оригинального текста.

Каждый российский эксперт, работающий с PoliLingua, имеет необходимый опыт и квалификацию для оказания сертифицированных переводческих услуг, включая устный перевод, локализацию, маркетинг, веб-сайт, правительственные услуги, юридический перевод, технический перевод, а также услуги и решения общего бизнес-перевода. Все они обладают одной или несколькими областями знаний, что позволяет им выполнять надежный, точный и безупречный перевод документов на русский язык. Чтобы гарантировать ваше полное удовлетворение, мы проводим очень строгий внутренний контроль качества перед отправкой вам переведенных документов.

Если вы хотите перевести с или на русский язык, нет ничего проще! Запросите предложение онлайн, заполнив нашу форму, или свяжитесь с нами по телефону или электронной почте.

Нет предела возможностей перевода, которые PoliLinigua и наша команда профессиональных переводчиков могут предложить вашему бизнесу. Свяжитесь с нами сегодня и позвольте нам помочь вам в развитии вашего бизнеса!

Профессиональный устный и письменный перевод на русский язык для любого направления деятельности
В бюро переводов PoliLingua работают 107 профессиональных русских специалистов с многолетним опытом перевода.Все наши русские переводчики являются носителями языка. Вместе мы успешно выполнили 306 устных и письменных проектов на русский язык. Это около 1 584 300 русских слов. Для сравнения: во всех семи книгах Дж. К. Роулинг о Гарри Поттере всего около 1 084 170 слов.

В настоящее время PoliLingua переводит большие объемы информации с или на русский язык. Наши отличные услуги включают:

  • настольные издательские системы
  • заверенный перевод юридических договоров
  • переводы электронной коммерции и бизнеса
  • маркетинговых переводов
  • видеоигры
  • Перевод государственных документов
  • Российские правовые документы
  • медицинский перевод, включая медицинские документы
  • социальные сети и общий контент
  • Служба локализации программного обеспечения
  • перевод веб-сайтов
  • устный перевод
  • корректура и т. Д.

Почему PoliLingua — ваш лучший выбор для перевода с английского на русский и с русского на английский
Наш 18-летний опыт в области сертифицированных переводов отражен в количестве наших клиентов.Они ценят нас, потому что мы всегда стремимся обеспечить наиболее точные и профессиональные переводы их документов.

У нас есть сертифицированные переводчики, которые являются экспертами в русском языке и в нескольких областях, таких как медицинские, юридические, маркетинговые, технические переводы, решения по локализации и т. Д. Они могут более точно работать над вашими переводческими проектами.

Таким образом, переводческая компания PoliLingua предлагает сертифицированные переводческие услуги и решения в рамках бюджета и на самом высоком профессиональном уровне.Для нас самые важные ценности, связанные с нашим агентством, — это клиенты. Таким образом, за последние 18 лет они всегда ценили нас за профессиональные и сертифицированные услуги по переводу документов практически на любой язык.

PoliLingua является корпоративным членом Института письменного и устного перевода, полноправным членом Европейской ассоциации языковой индустрии (ELIA), членом Американской ассоциации переводчиков (ATA) и Ассоциации глобализации и локализации (GALA), а также аккредитованным член Ассоциации переводческих компаний (АТК).В 2020 году PoliLingua получила сертификаты гарантии от Cyber ​​Essentials.

Свяжитесь с нами, чтобы запросить бесплатное предложение для высококачественного перевода
Стоимость русского перевода (всегда человеческого перевода!) И устного перевода зависит от нескольких факторов, таких как объем, повторяемость и специализация. Однако высочайшее качество наших отличных услуг неизменно остается неизменным.

Мы гордимся тем, что можем предоставить качественные услуги русского перевода по доступной цене для любого вашего проекта — небольшого или громоздкого, обычного или очень сложного.

Получите бесплатное предложение за перевод на русский язык в течение нескольких часов (менее 24 часов). Пожалуйста, позвоните или напишите нам, если у вас есть какие-либо вопросы о вашем проекте или чтобы узнать больше о том, какие услуги перевода мы можем предоставить вам сегодня.

Мы считаем, что качество, высокая точность и быстрота выполнения заказов — всегда лучший выбор.

Найдите нужного русского переводчика на PoliLingua!

Тариф в переводческой отрасли

Хотите точно знать, сколько стоит перевод документов? Как рассчитывается стоимость перевода документов и как можно сэкономить на услугах перевода? Если у вас когда-либо возникали вопросы о расценках на перевод, читайте дальше.

Большинство людей, никогда не работавших в сфере переводов, с трудом понимают, почему переводы, которые кажутся похожими на первый взгляд, имеют разные цены. На стоимость перевода влияет множество факторов: сочетание языков, сроки, тема, объем, обеспечение качества, форматирование макета и т. Д.
Вот почему в переводческой отрасли проект требует точной цены, основанной на его отличительных особенностях. Ваш поставщик языковых услуг будет применять одну из следующих моделей ценообразования:

  • За слово
  • За строку
  • За страницу
  • За час
  • Фиксированная ставка
  • Минимальная цена
  • Индивидуально

За слово

Это самая популярная и распространенная модель ценообразования на перевод, которую вы найдете в отрасли.Цена за слово очень удобна для всех вовлеченных сторон, потому что это простой и понятный способ подсчитать количество слов, особенно если вы работаете с CAT-инструментами, такими как MemoQ и Trados. Цена может увеличиваться или уменьшаться в зависимости от различных факторов, таких как объем, срочность, тематика и т. Д.

Расценки на перевод на 2019 год

9 0056 4 / слово

Самый низкий Средний Самый высокий
Испанский 4 / слово 17 / слово 22 ¢ / слово
Немецкий 12 / слово 22 / слово 32 / слово
Французский 9 / слово 23 / слово 30 / слово
Китайский 4 / слово 10 / слово 13 / слово
Японский 18 / слово 32 ¢ / слово 40 ¢ / слово
Корейский 9 / слово 18 / слово 32 ¢ / слово
Итальянский 7 / слово 18 / слово 26 / слово
Русский 14 / слово 19 ¢ / слово
Португальский 7 / слово 17 / слово 25 / слово

* Цены указаны в долларах США за перевод с английского на вышеупомянутые языки.

Совет. Всегда полезно спросить руководителя проекта, как рассчитывается количество слов и какие факторы определяют стоимость.

По строке

В некоторых европейских странах цены основаны на стандартных строках и целевом языке для перевода. Стандартная строка содержит 55 символов, включая пробелы между словами. Цена за линию варьируется от 1,50 евро до 2,20 евро.
Возьмем для примера немецкий язык. Когда вы переводите текст с немецкого на английский, целевой текст будет содержать больше слов, чем исходный текст.

Многие агентства предпочитают взимать плату в соответствии со стандартами DIN (Deutsches Institut für Normung), где 1 строка соответствует 55 символам с пробелами на целевом языке. В этом случае подсчет количества строк можно легко произвести даже в Word. Нужно нажать на инструмент «Word Count», чтобы увидеть количество слов, символов, строк, абзацев и количество страниц.

Эта модель ценообразования становится сложной, если сравнивать ставки на количество слов и строк.Например, в случае задания перевода с английского на немецкий в одну строку текста умещается около восьми слов.

Совет. Если вам нужен перевод с языка, где слова длинные, выберите партнера по переводу, который предлагает модель ценообразования за слово.

за страницу

Некоторые поставщики языковых услуг взимают плату в зависимости от количества страниц, содержащихся в документе. Цена за страницу хорошо подходит для документов, в которых невозможно подсчитать количество слов в электронном виде.Хорошим примером этого могут быть любые документы, которые были отсканированы в файл PDF, такие как медицинские записи, судебные документы или старые книги. Стоимость перевода одной страницы обычно начинается от 100 долларов за одну страницу, потому что команда переводчиков будет работать над воссозданием вашего документа в редактируемом формате. Итак, если ваш документ содержит таблицы, графики и схемы, вашему партнеру по переводу потребуется время и усилия для воссоздания содержимого, а это влияет на стоимость.

Совет. Мы рекомендуем по возможности отправлять свой контент на перевод в редактируемом формате.

В час

Сложно оценивать перевод с почасовой оплатой, поскольку квалифицированные переводчики будут выполнять работу быстрее за меньшие деньги, в то время как более неопытным лингвистам будут платить больше за тот же объем работы. По этой причине почасовая оплата подходит для редактирования и обновления уже переведенного контента. Это также лучшая модель ценообразования для услуг по транскреации и копирайтинга, а также для любых услуг, требующих творчества.

Совет. Если вы хотите перевести творческий контент, требующий использования определенных слов, сленга и стиля, выберите почасовую модель ценообразования.

Фиксированная плата

Можно согласовать фиксированную плату за перевод текстов в CJK (китайский, японский, корейский). Модели ценообразования за слово и за страницу не имеют смысла для этих проектов, потому что часто целая фраза заключается в одном символе. В целом, это не самая предпочтительная модель ценообразования, поскольку она создает неоднозначность ценообразования.

Совет. Если ваш поставщик языковых услуг взимает с вас фиксированную плату, начните обсуждение того, как рассчитывается цена.Ваш менеджер по работе с клиентами предоставит вам подробную информацию и объяснит, почему эта модель ценообразования лучше всего подходит для вашего проекта.

Минимальная цена

Минимальная комиссия взимается за проекты, содержащие до 250 слов. Это происходит потому, что затраты на управление часто могут превышать фактические затраты на перевод. Хорошие поставщики услуг прилагают столько же усилий для небольших проектов, как и для более крупных. Однако для продолжения оптимальной работы поставщикам языковых услуг необходимо установить минимальную цену для управления этими накладными расходами.

Совет. Чтобы сократить расходы на перевод, группируйте документы с небольшим количеством слов вместе, чтобы избежать минимальных затрат.

Индивидуальные

Ваш партнер по переводу может предложить индивидуальную модель ценообразования, если ваш проект сложен. Следующие факторы могут повлиять на цену вашего проекта:

  • сложность тематики, содержание переводить может только специализированный специалист;
  • сочетание языковых пар, редкие языки дороже;
  • Более быстрое время обработки может увеличить ставки на 50%;
  • Комиссия за управление проектом.Менеджер проекта должен будет планировать бюджет, отслеживать рабочий процесс, чтобы гарантировать своевременное завершение проекта, и контролировать все фазы проекта;
  • плата за услуги редактирования, корректуры и верстки. Эти услуги требуют больше человеческих ресурсов.
  • крупномасштабные проекты могут иметь право на скидку — подумайте о документах или группах документов, содержащих более 10 000 слов.

Совет: если вы планируете долгосрочные отношения со своим партнером по переводу, уточните у своего менеджера по работе с клиентами, имеете ли вы право на скидку.

Теперь, когда вы узнали о моделях ценообразования и факторах, влияющих на ценообразование в переводческой отрасли, вы полностью готовы начать свой следующий переводческий проект, лучше понимая, на что уходят ваши деньги. Если у вас есть вопросы о расценках на перевод, свяжитесь с нами.

3 причины, почему хороший перевод стоит дорого и того стоит

Мои услуги по локализации часто в пять раз дороже, чем самые низкие цены на переводческие проекты для фрилансера.com. Несмотря на это, меня постоянно выбирают для многих проектов. 59 из 60 моих прошлых клиентов дали мне идеальную пятизвездочную оценку с точки зрения качества работы, общения, опыта и снова наняли бы меня. 60-й клиент (тоже один из моих первых) поставил мне четыре звезды. Моя ставка составляет от 0,08 до 0,15 доллара США за слово при переводе с английского на японский язык, в зависимости от сложности средства, темы и формата исходного документа (ов). По данным Proz, рыночная цена перевода с английского на японский составляет 0.От 09 до 0,13 доллара за английское слово. Даже если бы я предлагал только базовый перевод, моя цена все равно очень конкурентоспособна.

С другой стороны, есть переводчики из Японии, которые берут менее 0,05 доллара за слово, получают работу и получают положительные отзывы на freelancer.com. Как такое возможно? Как может быть такая разная цена на эту услугу? К сожалению, многие переводчики используют машинный перевод или не являются носителями японского языка, и их не волнует качество своей работы или успех вашего бизнеса.Работодатели могут либо не знать, как читать по-японски, либо слепо доверять точному переводу. Однажды мне представили «японский» сайт для корректуры. На самом деле это было на китайском языке; работодатель, очевидно, заплатил за машинный перевод, а они даже не смогли правильно указать целевой язык. Что еще хуже, машинный переводчик получил пять звезд от работодателя!

Вы можете спросить себя: «Действительно ли мне нужно нанимать специалиста по локализации?» «Неужели между локализацией и переводом такая большая разница?» Ответ на оба эти вопроса — да, вам следует нанять специалиста по локализации, если вам нужен качественный перевод.В конечном итоге вы действительно сэкономите деньги, поскольку вам не нужно будет нанимать второго (или третьего, или четвертого…) переводчика для исправления недорогого перевода. Сосредоточение внимания на локализации, а не просто на переводе дает множество преимуществ.

Специалисты по локализации творческие и целеустремленные

Вы боитесь, что когда-нибудь на работе вас заменят роботы? Я не боюсь, что на смену специалистам по локализации придут машины. Некоторые аспекты перевода, например финансовые отчеты, можно заменить машинным переводом.Они очень логичны, а словарный запас очень ограничен. Многие переводческие проекты требуют творческого подхода и опыта в различных областях.

Вы хотите просто перевести или хотите использовать перевод для чего-то большего? Есть несколько типов документов, языковая целостность которых должна быть защищена. Когда вы создаете веб-сайт, составляете контракт или пишете программное обеспечение на своем родном языке, у вас есть конкретная цель, например:

  • продажа вашего продукта или услуги путем создания классного веб-сайта с классными коммерческими копиями
  • формулирование юридически обязательных соглашений, таких как контракты, положения и условия или политика конфиденциальности
  • делает удобный, интуитивно понятный пользовательский интерфейс с короткими, но понятными инструкциями и последовательными ключевыми словами

Компании нанимают копирайтеров, юристов и экспертов по UX со знанием типографики.Но когда те же компании хотят переводить, они нанимают обычного носителя языка, не имеющего опыта работы ни в одной из вышеупомянутых областей. Почему? Перевод текста машинным переводчиком или дешевыми переводчиками не продвигает идею вашей компании, потому что он не адаптирован для страны целевого языка.

Локализация — это перевод сообщения компании с исходного языка на целевой язык и его оптимизация для достижения бизнес-целей, например, для привлечения клиентов к покупке вашей услуги.При локализации учитываются правовые, лингвистические, культурные и эстетические аспекты изучаемого языка. В переводе веб-контента есть пять элементов, которые часто упускаются из виду, чтобы локализация способствовала достижению целей вашего бизнеса. К сожалению, многие переводчики не заботятся об этих элементах по двум причинам:

Им не нужно создавать красивую копию, проявляя творческий подход, потому что им платят за количество слов, которые они переводят

Переводчикам не нужно брать на себя ответственность за содержание слов, а только за сами слова, что позволяет «безопаснее» следовать содержанию исходного текста.Такое мышление может привести к тому, что исходное сообщение компании «потеряно при переводе», как, например, промах Nike

в отношении Фа-фу.

  • Веб-сайт, который они перевели, помог хорошо продать товар или услугу их клиентов
  • Переведенный договор избавляет от неприятностей
  • Пользовательский интерфейс программного обеспечения, который они перевели, прост в использовании

Хорошие переводчики честны перед собой и с вами, и они скажут вам, чего не могут сделать

Харуки Мураками — один из лучших современных японских писателей, но я уверена, что он не один из лучших авторов женских журналов о моде для подростков.Переводчики похожи на писателей: есть вещи, которые они могут переводить хорошо, и то, что они не могут хорошо перевести.

Однако немногие переводчики говорят вам, что они не могут перевести ваш документ, потому что это означает, что они не могут обеспечить предложенную работу и получить оплату. Они знают, и я знаю, что не многие клиенты на самом деле корректируют или заявляют о низком качестве перевода. Я видел много плохих переводов и корректировал многие плохие переводы после того, как мои клиенты уже заплатили переводчикам и поставили им пять звезд на фрилансере.com.

Вы получаете то, за что платите. В конце концов вы обнаружите, что качество перевода низкое, потому что ваши веб-сайты не работают должным образом или когда клиенты указывают на то, что текст труден для понимания. Вам нужно будет нанять разных переводчиков, попросить их отредактировать ваш веб-сайт и нанять их по ставке в три-пять раз выше, чем у первого переводчика. Я знаю это, потому что некоторые из моих переводческих проектов были такими.

Хорошие переводчики честны. Они скажут вам, что не присылают ценовые предложения по проектам, которые выходят за рамки их компетенции.Они честно говорят вам, что им нужно больше времени, когда они заняты, вместо того, чтобы делать плохой перевод. Наем хороших переводчиков сэкономит вам время и деньги в долгосрочной перспективе … и избавит вас от плохой рекламы.

Хорошие переводчики — тоже хорошие консультанты

Люди думают, что у клиентов есть власть и контроль над вашим бизнесом. В переводческом бизнесе это не всегда так. Заказчики, как правило, мало знают о переводе. Многие из них думают, что перевод — это простая задача, которую может выполнить практически любой носитель языка, понимающий исходный язык, и при этом отсутствуют процессы обеспечения качества, как на производстве.

Однако это далеко не так. Хороший перевод использует несколько процессов обеспечения качества, включая создание глоссариев (список ключевых слов для обеспечения единообразия перевода) и отслеживание проблем. Локализация еще более сложна, потому что она включает в себя маркетинговые, юридические, дизайнерские и технические процессы в зависимости от темы и среды. Они были рассмотрены в предыдущей статье «5 упущенных элементов перевода веб-контента, обеспечивающих успешную локализацию».

Даже для самых простых услуг перевода требуется хотя бы глоссарий.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *