Программирование на Python и Objective-C в Mac OS

Программирование на Python и Objective-C под Mac OS и для iPhone / iPod Touch

Переводчик с английского вакансии: Работа Переводчик английского языка в России: Вакансии Переводчик английского языка в России

Содержание

Бюро переводов itbFirst

Порой забавно быть переводчиком. Когда я путешествую, я всегда стараюсь говорить на английском. Просто хочу поддерживать свой разговорный язык на уровне. Да и просто приятно иногда сменить язык. Так вот, однажды мне нужно было поменять валюту, я выбрал подходящий обменник и стал объяснять что мне нужно. После нескольких минут общения сотрудница сказала, что я очень похож на немца и предложила общаться на немецком, т.к. английский она плохо знала. Я согласился, благо немецкий я тоже неплохо знаю. Когда я успешно обменял деньги, то случайно выронил какую-то фразу на русском. Возмущению девушки не было предела! Оказывается, русский язык она знала лучше всего! «Сначала английский, потом немецкий, не надо морочить мне голову!!!», сказала она на замечательном русском 🙂

Переводы — работа, с которой не соскучишься, хотя на первый взгляд этого не скажешь. Однажды наша сотрудница выполняла крупный заказ — техническую документацию к бульдозерам. Для того, чтобы разобраться в проблеме, она постоянно читала материалы о бульдозерах в электричке. Вы не поверите, сколько мужчин там мечтали с ней познакомиться…

Однажды зимой к нам прилетел испанец, Альберто Мартинез, преподавать испанский и английский. Как-то ранним утром, когда снег шел огромными хлопьями, я встретил его у порога нашего здания. Альберто стоял и курил, цвет лица его был зеленоватым. Я спросил у него не заболел ли он… особого мороза не было, но вид испанца точно был нездоровым. Он удивил меня: «Виталий, мне страшно… Снег идет уже не первый день и на земле уже скопилось много снега, по колено точно… А он все не перестает идти, он идет и идет, день за днем! Что будет дальше?! Что мне делать, когда снега будет по пояс и больше?!?!». Вспоминаю и смеюсь до сих пор, в Испании ведь почти нет снега.

Смешные истории преследуют переводчиков повсюду. И это странно, ведь поначалу я считал, что профессия переводчика не может быть забавной… Ведь в бюро переводов должны работать флегматичные увальни. На самом деле мы с коллегами смеемся ежедневно! И это для меня очень важно. Смейтесь больше!

attendant.ru | Английский для бортпроводников и пилотов

Элейн Игэн В этом блоге мы поговорили с командиром воздушного судна компании Aer Lingus (ирландская авиакомпания), Элейн Игэн, о том, что она находится в элитном клубе женщин-командиров ВС, о том, что ей нравится в своей работе и почему она считает,… Continue reading →

Поиск новой работы может быть очень позитивным опытом, но временами он может быть несколько подавляющим. С чего мне начать? Как мне показать себя? Что я могу сделать, чтобы повысить свои шансы? Поговорим о навыках, которые будут востребованы в сфере технологий… Continue reading →

Советы по удаленной работе от Jobsora Многие компании переводят своих сотрудников на удаленную работу. Новые реалии диктуют новые условия работы. Организовать продуктивно свой рабочий день непросто. Переход на удаленный доступ, будь то вся команда или просто новый удаленный сотрудник, требует… Continue reading →

Многие думают, что лучший способ начать путешествовать по миру – стать бортпроводником. Многие думают, что это довольно просто и эффектно, но это не так. Взгляните на жизнь бортпроводников, мы подготовили для них вопросы. Вот настоящие истории из жизни бортпроводников. Эти… Continue reading →

Избранный президент Байден произнес примирительную речь, сказав, что для него будет честью стать 46-м президентом Соединенных Штатов. Джо Байден произнес мощную, воодушевляющую победную речь перед американской нацией в субботу вечером, после того, как ранее в тот же день была объявлена… Continue reading →

Профессия пилота – фантастическая работа для людей, которым нравится ответственность, технологии, знакомства с людьми и волнение от полета на коммерческом самолете. Пилоты получают зарплату, которая намного выше средней, и они могут воспользоваться такими льготами, как дешевые авиабилеты и ночевки в… Continue reading →

Как стать бортпроводником Работа бортпроводником (ранее известная как стюард или стюардесса) – это больше, чем просто раздача напитков на борту. Хотя бортпроводники стремятся к комфорту своих пассажиров, это правда, но профессия эта гораздо шире. Основная работа бортпроводника – обеспечение безопасности… Continue reading →

Как планировщики авиационных сетей определяют, где перезапустить маршруты, когда никто не летает после того, как коронавирус нарушил прогнозы о привычках потребителей? Обратитесь к Google с его массивом данных о предпочтениях потребителей – может быть, за ним не окончательное решение о. .. Continue reading →

Общие сведения Мир бортпроводников значительно изменился с началом коммерческих авиаперевозок. Первые авиалайнеры были фактически почтовыми самолетами с несколькими дополнительными местами для пассажиров. Пилоты составляли весь экипаж. Со временем некоторые первые авиакомпании для своих рейсов стали нанимать «бортпроводников». Это были члены… Continue reading →

Коронавирус проник в некоторые отрасли, например, авиацию и авиакосмическую промышленность, гораздо глубже, что ставит некоторые стратегически важные компании в тяжелое финансовое положение. «Не путешествуйте». Это не лишенный смысла совет от Государственного департамента США дан на случай, если некоторые беспокойные американцы… Continue reading →

О компании TR Publish — Бюро переводов TR Publish

Компания TR Publish предоставляет профессиональные услуги письменного и устного перевода, а также услуги перевода и озвучивания видеоматериалов, современной верстки, дизайна и типографской печати с 2007 года. За это время нами переведено свыше 3 000 000 страниц текста, озвучено около 30 000 часов видео, сверстано более 1 000 000 страниц буклетов, инструкций и брошюр, отпечатано свыше 1 000 000 экземпляров печатных материалов.

Бюро переводов TR Publish – это команда высококвалифицированных профессионалов, имеющих высшее лингвистическое и профильное образование по тематике перевода. Наши специалисты обладают не только теоретическими, но и практическими заниями, что немаловажно при техническом, юридическом, медицинском и других видах перевода. С вашими текстами будут работать настоящие нефтяники, врачи, инженеры и юристы. Благодаря современной системе управления проектами у нас есть возможность привлекать специалистов без отрыва от основного производства, что гарантирует максимальную точность и актуальность используемой терминологии.

Наши преимущества (6 шагов к успеху):

Свыше 70 языков мира

Мы выполняем переводы с/на 70 языков мира, включая редкие. Переводы на иностранный язык всегда выполняются и/или редактируются носителями соответствующих языков.

Любые форматы

Мы работаем с любыми форматами исходных файлов, в том числе с чертежами, презентациями, диаграммами, электронными таблицами и видеоматериалами. Теперь у вас есть прекрасная возможность получить перевод, оформленный идентично исходному файлу. (картинка на которой одна страница на иностранном языке, вторая такая же, но на русском)

Контроль качества и сроков

Прежде чем вы увидите перевод, его проверят четыре или более высококвалифицированных специалиста – переводчик, тематический редактор, корректор и менеджер. Контроль сроков обеспечен системой управления проектами XTRF, сертифицированной по ISO 9001.

Строгая конфиденциальность

Вы можете доверить нам тексты любой степени секретности – все материалы хранятся на выделенных серверах, передача информации осуществляется только по защищенным каналам. (картинка)

Прозрачная ценовая политика

Подсчет стоимости перевода осуществляется по исходнику строго до начала работ. У нас нет «скрытых» наценок. Вы можете быть уверены, что перевод всегда будет стоить ровно столько, сколько указано в полученном вами коммерческом предложении.

Гибкая система скидок

Мы предоставляем скидки от 5% до 15% в зависимости от объема текста, который необходимо перевести.
*/
// ]]>

Уникальный пакет дополнительных услуг

Мы занимаемся не только письменными переводами. У нас вы сможете заказать полное лингвистическое сопровождение для вашей компании или мероприятия.

 

Спасибо, что выбрали компанию TR Publish!

Нашими услугами пользуются:

Бюро переводов CBI Москва — Центральное бюро переводчиков

Центральное бюро переводчиков — CBI Москва, было основано в 1957 году и успешно существует уже более 57 лет на рынке лингвистических услуг. Богатый профессиональный опыт нашего бюро, позволяет выполнять максимально качественно переводы профессиональной, научно-технической литературы и других информационных материалов любой тематики.

За 57 лет на рынке лингвистических услуг, переведено более 20 миллионов страниц текста. Центральное бюро переводчиков предоставляет широкий спектр переводческих услуг на языках дальнего зарубежья, стран СНГ и Балтии.

Бюро переводов CBI Москва, для предоставления качественных услуг по переводу, сотрудничает с тысячами исполнителей, среди которых переводчики из Москвы, Санкт-Петербурга и других городов России и мира.

Наше Бюро переводов CBI Москва работает как с частными, так и с корпоративными клиентами.

Соблюдение конфиденциальности.

Все работники Бюро переводов CBI умеют хранить чужие секреты как собственные. Договором на перевод предусматривается ответственность за разглашение конфиденциальной информации.

В ногу со временем с CBI Москва

Бюро переводов CBI Москва использует современные и профессиональные программные продукты и сервисы с целью проверки числовых выражений, формул и пунктуации.

Привлекая в наше Бюро переводов высококвалифицированных специалистов, и используя новейшие технические разработки для оптимизации процесса, мы постоянно совершенствуем наши конкурентные преимущества и увеличиваем привлекательность для наших клиентов.

Оптимальная цена в Бюро переводов CBI

Благодаря гибкой маркетинговой политике и нашим маркетологам, которые постоянно отслеживают изменения в данном сегменте рынка и проводят мониторинг цен и услуг, цены на услуги в Бюро переводов CBI Москва вас приятно удивят.

Бюро переводов CBI Москва предлагает:

  •  Перевод текстов различной тематики и сложности.
  •  Гибкую ценовую политику.
  •  Скидки для больших объемов переводов.
  •  Соблюдение конфиденциальности.
  •  Срочное выполнение переводов.
  •  Нотариальное заверение.
  •  Легализацию документов и Апостиль.
  •  Устные переводы любой тематики и сложности.
  •  Предоставляем цифровые системы для устного синхронного перевода.

 


 Перевод с китайского

Вам необходим перевод с китайского на русский или с русского на китайский язык? Бюро переводов CBI располагает уникальной командой высокопрофессиональных переводчиков с китайского языка, способных выполнять качественные переводы самой разнообразной тематики.

Это позволяет нам гарантировать высокий уровень качества наших услуг.

 Перевод с немецкого

Бюро CBI предлагает профессиональный отраслевой перевод с немецкого языка, перевод личных документов с немецкого с их последующим нотариальным заверением.

Большинство переводов с немецкого связаны с электротехническим оборудованием, машиностроением и энергетикой. На немецкий язык чаще всего переводят юридические договора, презентации, каталоги и маркетинговые материалы.

 Перевод с английского

Агентство переводов CBI предлагает услуги профессионального перевода с английского языка. Наши штатные переводчики английского готовы выполнить перевод любой сложности и объёма.

 Перевод на украинский язык

Вам необходим перевод на украинский? Специалисты Бюро CBI осуществят перевод документов и текстов с русского на украинский и с украинского на русский язык.

Необходимость в локализации документов с украинского языка, прежде всего, связана с последующим предоставлением их в различные органы и управления Российской Федерации.

rgdb.ru — 08.08.2021

Кашура, Алена (российская детская писательница).

Кто считает этажи? / Алёна Кашура ; иллюстрации Екатерины Сафро. — Москва : Нигма, 2021. — 64 с. : цв. ил. ; 29 см. 2500 экз. — ISBN 978-5-4335-0859-0. (6+)

 

Герой этой необычной истории — маленький лифт, или Лифтёнок. Он появился в доме совсем недавно и только начинает знакомиться с его жителями — девочкой Ксюшей, которая учится играть на флейте, забывчивым профессором Селезнёвым, хулиганом Даником, весёлой красавицей Мариной- Лифтёнка волнует множество вопросов — почему некоторых пассажиров возить легко, а других — тяжёло, и дело совсем не в весе? Может ли у человека поломаться мотор, и как ему помочь? Для чего иногда стоит нарушить правила? Любит ли его Дом?.. Понемногу маленький Лифтёнок узнаёт больше и о мире вокруг, и о себе самом. Удивительная сказка проиллюстрирована добрыми и забавными рисунками Екатерины Сафро.

 

Где найти: зал для дошкольников и младших школьников, книгохранение.

Где купить:

 


 

Пуэртолас, Ромен (французский писатель; 1975 -).

Очень-очень особенный детектив / Ромен Пуэртолас ; перевод с французского Дмитрия Савосина. — Москва : Самокат, 2021. — 128 с. ; 22 см. — (Секретер). 2500 экз. — ISBN 978-5-00167-092-6. (12+)

 

Помните загадку Эйнштейна? Ну, ту самую, где англичанин живет в красном доме, в зеленом доме пьют кофе, у всех разные домашние животные, и надо выяснить, кто пьет воду и кто держит зебру? Всего 2% населения Земли могут решить эту загадку. А вот Гаспар, Очень-очень особенный детектив, разгадал ее меньше, чем за час. Что же в этом такого особенного, спросите вы? А то, что Гаспар — не только обладатель сверхчувствительного обоняния, двух работ в Париже и множества разноцветных тетрадок, куда он записывает удивительные факты из жизни и гугла. Дело в том, что Гаспар — обладатель лишней хромосомы. У него синдром Дауна. Детектив с синдромом Дауна берется за расследование убийства в специальном интернате. И правда, которую он узнает, страшней и удивительней всего, что ему до того удавалось узнать.

 

Где найти: зал для учащихся 5-11 классов, книгохранение.

Где купить:

 


 

Банфи, Кристина (популяризатор).

Динозавры / текст Кристины Банфи ; иллюстрации Джулии де Амичис ; пер. с итал. Л.В. Золоевой. — Москва : Росмэн, 2021. — 71 с. : цв. ил. ; 33 см. — (Визуальный гид). 5000 экз. — ISBN 978-5-353-09750-1. (6+)

 

Книга перенесет читателя на миллионы лет назад, в те времена, когда на Земле царили динозавры. Эти древние рептилии поражают разнообразием: хищные и растительноядные, двуногие и четвероногие, мелкие и огромные, покрытые чешуей и перьями. Читатель с интересом узнает, как видоизменялись динозавры на протяжении многих миллионов лет, как охотились и оборонялись.

 

Каталог «РГДБ рекомендует»

Где найти: зал для дошкольников и младших школьников, книгохранение.

Где купить:

 


 

Дэйви, Оуэн (британский художник-иллюстратор, автор книг).

Без ума от жуков / Оуэн Дэйви ; [перевод с английского Анны Васильевой ; иллюстрации автора]. — Москва : Манн, Иванов и Фербер, 2021. — 35 с. : цв. ил. ; 30 см. — (МИФ-Детство). 2500 экз. — ISBN 978-5-00146-103-6. (6+)

 

Книга расскажет об удивительном мире жуков. Из нее вы узнаете, кто такие жуки, как они устроены, как размножаются и растут, чем питаются. А еще вас приятно удивят невероятные способности некоторых жуков: кто-то умеет выращивать сады у себя на спине, а кто-то собирает росу, кто-то притворяется деревом или насекомым, а кто-то может жить в самые сильные морозы. И не перечислишь всех удивительных способностей жуков! Книгу можно использовать для наблюдения за жуками (например, сравнить божью коровку на воле и ее описание в книге), для подготовки доклада в начальных классах и для расширения кругозора: даже взрослые узнают из нее много нового. Для детей от 5 лет, которые хотят узнать, кто такие жуки.

 

Где найти: зал для дошкольников и младших школьников, книгохранение.

Где купить:

 


 

Квартальнов, Павел Валерьевич (орнитолог; 1979 -)

Дневник ласточки / Павел Квартальнов ; Ольга Пташник[ил.]. — Москва : Самокат, 2021. — 40 с. : цв. ил. ; 29 см. 2500 экз. — ISBN 978-5-00167-070-4. (0+)

 

Каждый год с приближением осенних холодов тысячи ласточек собираются в дорогу. Птицы, гнездящиеся в Европе, летят на зимовку в Африку, в тёплые края. Вместе с ласточкой, вылупившейся весной под крышей фермы в Ирландии, мы совершили осенний перелёт через моря, горы, пустыню и тропические леса на южную оконечность африканского континента, а следующей весной вернулись в Европу — захватывающее, опасное и полное открытий приключение.

 

Каталог «РГДБ рекомендует»

Где найти: зал для дошкольников и младших школьников, книгохранение.

Где купить:

 


 

Дюзен Ван, Крис (американский сценарист и телепродюссер; 1960 -).

Вот это машина! / Крис Ван Дюзен ; пер. с англ. А. Штыпель. — Москва : Карьера Пресс, 2021. — [30] с. : цв. ил. ; 27 см. 3000 экз. — ISBN 978-5-00074-298-3. (0+)

 

«Если бы я построил машину, она была бы совершенно новой! Вот несколько вещей, которые я бы сделал». Джек разработал фантастический автомобиль. Здесь есть камин, бассейн и даже закусочная!

 

Каталог «РГДБ рекомендует»

Где найти: зал для дошкольников и младших школьников, книгохранение.

Где купить:

 


 

Аспелин, Сигне (шведская художница-иллюстратор и автор детских книг; 1881-1961).

В гостях у грибного народца / иллюстрации Сигне Аспелин ; стихи Варвары Пахтусовой. — Москва : Добрая книга, 2021. — [24] с. : цв. ил. ; 28х22 см. — ISBN 978-5-98124-785-9. (0+)

 

Эта книга знакомит самых маленьких читателей с миром грибов и в образной форме рассказывает об особенностях самых известных представителей грибного царства. Загляните в гости к семейству белых грибов, зайдите в королевство шампиньонов, полюбуйтесь на хитрецов-мухоморов и узнайте, как встречают весну строчки?, пока другие грибы ещё спят под землёй. И когда вы в следующий раз окажетесь в лесу или на лугу, внимательно смотрите под ноги — возможно, вы встретите какое-нибудь из этих грибных семейств.

 

Где найти: зал для дошкольников и младших школьников, книгохранение.

Где купить:

 


 

Каминский, Леонид Давидович (художник-график, детский писатель; 1931-2005).

Три желания второклассника Вити / Леонид Каминский, рисунки автора. — Санкт-Петербург : Детское время, 2021. — 63 с. : цв. ил. ; 22 см. 3000 экз. — ISBN 978-5-905682-77-3. (0+)

 

Книга «Три желания второклассника Вити» – это рассказы, стихи и рисунки об одном из любимых героев Леонида Каминского Вите Брюквине и его одноклассниках. Сборник выходит к 90-летнему юбилею Учителя смеха.

 

Каталог «РГДБ рекомендует»

Где найти: зал для дошкольников и младших школьников, книгохранение.

Где купить:

 


 

Толстой, Алексей Николаевич (русский советский писатель; 1882-1945).

«Звериный царь» и другие сказки / Алексей Толстой ; иллюстрации Марии Кропотовой. — Москва : ИД Мещерякова, 2021. — 119 с. : цв. ил. ; 20 см. — (Малая книга с историей). 2500 экз. — ISBN 978-5-00108-803-5. (6+)

 

Сказки А.Н. Толстого — увлекательные повествования, созданные на основе богатейшей славянской мифологии. Помимо авторских в книгу также вошли известные русские народные сказки в обработке писателя. Благодаря особому языку и колориту Толстой сумел донести всё богатство образов и самобытную красоту устного народного творчества. Особым украшением книги стали восхитительные иллюстрации Марии Кропотовой, погружающие в сказочную атмосферу народных поверий и волшебный мир древнерусского этноса.

 

Где найти: зал для учащихся 5-11 классов, книгохранение.

Где купить:

 


 

Уайлдер, Лора Инглз (американская писательница; 1867-1957).

Маленький домик в прерии / Лора Инглз Уайлдер ; [перевод с английского Мери Беккер ; стихи перевел Николай Голь ; иллюстрации Гарта Уильямса. — Москва : Мелик-Пашаев, 2021. — 239 с. : ил. ; 22 см. — (Мировой бестселлер). 3000 экз. — ISBN 978-5-00041-423-1. (6+)

 

«Домик в прерии» — вторая повесть в знаменитой автобиографической серии Лоры Инглз Уайлдер. Папа, мама и три маленькие девочки отправляются в Канзас, чтобы построить дом и зажить счастливо там, где над бескрайней прерией сияет голубое небо, поют птицы, а живность не боится человека, потому что людей там почти нет. Нелегко обзаводиться хозяйством на новом месте, но нет ничего невозможного, если глава семьи умеет все: строить дом без гвоздей и класть печь, отливать пули и охотиться на диких зверей, рыть колодцы и пахать, играть на скрипке и петь песни. А главное, делать это с удовольствием — для любимых жены и дочек.

 

Где найти: зал для учащихся 5-11 классов, книгохранение.

Где купить:

 


 

Гершензон, Михаил Абрамович (советский писатель, переводчик; 1900-1942).

Робин Гуд : с приложением фронтовых писем и очерков 1941-1942 годов : Михаил Гершензон ; иллюстрации Алексея Капнинского. — Москва : Издательский проект «А и Б», 2021. — 124, [5] с. : цв. ил. ; 29 см. — (Руслит. Литературные памятники XX века). 500 экз. — ISBN 978-5-990626-37-9. (12+)

 

Книга Михаила Абрамовича Гершензона (1900-1942) устроена необычным образом — необычным даже для серии «Руслит», всегда сопровождающей «детские» тексты взрослыми статьями и комментариями. Повесть о благородном разбойнике, защитнике бедняков и грозе злых и жестоких богачей («Робин Гуд»), любимая еще дедушками и бабушками нынешних юных читателей, продолжается по волей составителей большим корпусом «военных» писем и очерков. Писатель, переводчик, редактор М.А. Гершензон ушел в 1941 г. добровольцем на фронт, в ополчение. Воевал год, в августе 1942 г. погиб и был похоронен в братской могиле на границе Московской и Смоленской областей. Весь этот год он почти ежедневно писал жене и сыну письма, из которых и составлена вторая часть книги. Публикуемые целиком или частично (но без содержательных купюр), они подобраны так, что получился как бы эпистолярный роман — «Год на войне». А завершает книгу большая биографическая статья, рассказывающая и объясняющая, как и почему талантливый и образованный литературовед увлекся «проектом создания нового человека», в колоссальных масштабах осуществлявшемся в нашей стране, как стал (или пытался стать) писателем на службе «первого в мире государства рабочих и крестьян». Эти три части книги (каждая по- своему, но непротиворечиво в целом) воссоздают не только образ автора, искренне и последовательно шедшего по избранному еще в юности пути, но и выпавшее ему на долю время — первую половину российского XX века.

 

Где найти: зал для учащихся 5-11 классов, книгохранение.

Где купить:

 


 

Гемайнхарт, Дэн (американский писатель).

Редкая отвага / Дэн Гемайнхарт ; перевод с английского Анны Тихоновой. — Москва : Манн, Иванов и Фербер, 2021. — 255 с. ; 21 см. — (Граница детства) (МИФ-детство). 3500 экз. — ISBN 978-5-00169-404-5. (12+)

 

Настоящий вестерн, основанный на силе духа и любви. 1890 год, городок Олд Мишн, США. Джозефу всего двенадцать лет, но он потерял всех, кого любил. Единственное, что осталось у него на свете, — это лошадь Сара. Однажды Сару забирает человек, который не имел права это делать, и Джозеф решает вернуть свою лошадь, чего бы это ему ни стоило. С собой он возьмет лишь отцовский револьвер да собственное мужество. Его не остановит ни дикая природа, ни встреча с медведицей, ни сплав по ледяной реке. Джозефу придется принимать сложные решения, ответственность за которые он будет нести до конца жизни. Редкая отвага, которой он обладает, поможет ему спасти попавшего в беду китайского мальчика и стать поддержкой больной женщине. И в конечном итоге обрести новую семью.

 

Где найти: зал для учащихся 5-11 классов, книгохранение.

Где купить:

 


 

Жоб (псевдоним) (французский художник; 1858-1931).

Якари и Великий Орёл / сценарий: Жоб ; перевод с французского: Михаил Хачатуров ; рисунки, цвет: Дериб. — Москва : Книжный шкаф, 2021. — 48 с. : цв. ил. ; 30 см. — (Комиксы). 2000 экз. — ISBN 978-5-6045138-2-8. (0+)

 

В издательстве «Книжный шкаф» впервые на русском языке выходит графическая история франкоязычных швейцарских авторов Дериба и Жоба «Якари и Великий Орёл». Это классика bande dessinee, жанра, который сильно отличается как от американского комикса, так и от японской манги. Приключения нередко соседствуют здесь со сказочной, дружелюбной атмосферой и пристальным вниманием к психологии героя – в данном случае ребёнка, малыша-индейца Якари, смелого мечтателя, который хочет стать таким, как легендарный покровитель его племени Великий Орёл.

 

Где найти: зал для дошкольников и младших школьников, книгохранение.

Где купить:

 


 

Мелвилл, Герман (американский писатель-романтик; 1819-1891).

Моби Дик : графический роман по мотивам произведения Г. Мелвилла / Герман Мелвилл ; перевод и иллюстрации Дмитрия Ушакова. — Москва : Эксмо, 2021. — 88 с. : ил. ; 30 см. — (Классика в комиксах). 2000 экз. — ISBN 978-5-04-118395-0. (16+)

 

По бескрайнему океану плывет команда «Пекода» во главе с отважным капитаном Ахавом, поглощенным лишь одним делом — поимкой Моби Дика, гигантского кита, в схватке с которым он лишился своей ноги. Но действительно ли самое страшное чудовище — белый кит? Брызги соленой воды на лице, скрежет мачт и порывы ледяного ветра врываются в действительность со страниц графического романа. «Моби Дик» — это погружение в самый настоящий океан с неизмеримой глубиной, суровым ветром, штормами и периодами обманчивого спокойствия.

 

Где найти: зал для учащихся 5-11 классов, книгохранение.

Где купить:

 


 

Ремез, Софья (российская писательница; 1983 -).

Заметки Гоши Куницына, ученика 4 «А» класса / Софья Ремез ; художник Мария Рязанцева. — Москва : КомпасГид, 2021. — 128 с. : ил. ; 24 см. — ISBN 978-5-00083-558-6. (0+)

 

Ох уж этот Гоша! То он организует школьный клуб «Хрю» и сам верстает журнал «Хрюнландия», преследуя благородную цель — защитить свиней от злой молвы. То отправляется с папой и младшим братом гулять и превращает всю дружную мужскую компанию в бандитов, валяющихся в снегу. То поддерживает папу в бунте против расточительства мамы и старательно составляет список того, что можно купить вместо билетов в Европу. Да, с такой семьёй у Гоши фантазия работает на все сто процентов, а то и больше! И вот Гоша решает стать писателем. И знакомит Колобка с Гарри Поттером и тремя поросятами. Только маме с папой произведение почему-то не нравится — просто скучные они, правда? Но тебе-то наверняка придутся по душе сочинения талантливого школьника! Тем более он извлёк из опыта с Колобком урок: лучшие герои — не вымышленные, а настоящие. Софья Ремез (родилась в 1983 году) умело стилизует свои небольшие — порой забавные, порой трогательные — зарисовки под заметки четвероклашки. Кто-то узнает в нём легендарных фантазёров из «Денискиных рассказов» Виктора Драгунского, кто-то — Диму Василькина из книги Виктории Ледерман. А всё потому, что это классические школьно-семейные истории, близкие и понятные читателям 8-11 лет. Отдельные рассказы из книги уже публиковались в журнале «Чиж и Ёж», но под одной обложкой вся коллекция собрана впервые. А оживила образы молодая талантливая художница Мария Рязанцева.

 

Каталог «РГДБ рекомендует»

Где найти: зал для учащихся 5-11 классов, зал для дошкольников и младших школьников, книгохранение.

Где купить:

 


 

Крун, Леена (финская писательница; 1947 -).

В одежде человека / Леена Крун ; перевод с финского Анны Сидоровой ; иллюстрации Анны Журко. — Москва : Самокат, 2021. — 256 с. : ил. ; 21 см. — (Классика Самоката). 2500 экз. — ISBN 978-5-91759-948-9. (6+)

 

Эту книгу Леена Крун — одна из самых ярких гениев современной финской литературы, автор многочисленных романов, рассказов, стихов, басен и эссе — написала в 1976 году. «В одежде человека» — история о пеликане, который мечтал стать человеком. Так случилось, что проводником в мир людей для него становится десятилетний мальчик Эмиль: именно он помогает Пеликану разобраться в странном мире человеческих существ, живущих в большом городе. Сегодня книги Леены Крун переведены более чем на 20 языков. Леена — лауреат многочисленных литературных наград, в том числе самой престижной премии Финляндии — Finlandia Prize (1992). По повести «В одежде человека» в 2004 году был снят фильм «Человек-пеликан». Иллюстрации к книге нарисовала Анна Журко.

 

Каталог «РГДБ рекомендует»

Где найти: зал для учащихся 5-11 классов, книгохранение.

Где купить:

 


 

Мартин Гайте, Кармен (испанская писательница, журналистка, литературный критик, сценарист, переводчик; 1925-2000).

Красная Шапочка на Манхэттене / Кармен Мартин Гайте ; перевод с испанского Надежды Беленькой ; иллюстрации Алисы Юфа. — 2-е изд. — Москва : Самокат, 2021. — 248 с. : ил. ; 21 см. — (Классика Самоката). 3000 экз. — ISBN 978-5-91759-790-4. (6+)

 

В этом рассказе есть девочка, мама и папа, экстравагантная бабушка и, само собой, Серый Волк. Только на этот раз он окажется добрым волшебником. Правда, не совсем настоящим, но чудеса творить умеет. Еще в книжке фигурирует клубничный торт, вокруг которого происходит много всего странного, что в принципе не должно быть связано с тортом. Есть и запутанные семейные отношения и тайны, секреты и сюрпризы. В общем, все то, что случается в жизни каждого из нас. А еще чудеса, которые тоже случаются, но мы не всегда умеем их замечать.

 

Где найти: зал для учащихся 5-11 классов, книгохранение.

Где купить:

 


 

Рассказы о войне : сборник / худож. Ю. Копейко, А. Кузнецов, А. Лурье, В. Челак. — Москва : Вакоша, 2021. — 79 с. : цв. ил. ; 26 см. — (Детям о главном). Расписана аналитически. — 4100 экз. — ISBN 978-5-00132-259-7. (6+)

 

В книгу входят рассказы С. Алексеева, В. Богомолова, А. Митяева о войне, подвиге, дружбе и находчивости — тех главных вещах, о которых необходимо знать детям.

 

 

 

 

Где найти: зал для дошкольников и младших школьников, книгохранение.

Где купить:

 


 

Уолльямс, Дэвид (английский комик, актёр, писатель и телеведущий1971 -).

Фтука / Дэвид Уолльямс ; иллюстрации Тони Росса ; [перевод с английского М. Виноградовой]. — Москва : Эксмо, 2021. — 270 с. : ил. ; 22 см. — (Невероятные истории Дэвида Уолльямса) (#эксмодетство). 4000 экз. — ISBN 978-5-04-112747-3. (12+)

 

Даже у самых прекрасных родителей иногда рождаются ужасные дети! Вот и в семье Мямлей, тихих и очень вежливых библиотекарей, появилась Миртл – самая жадная и злющая девчонка на свете! У Миртл есть всё-превсё на свете, но ей и этого мало. Она только и знает, что повторять слово «ЕЩЁ»! Не удивительно, что однажды она потребовала ФТУКУ, загадочное существо, которое никто не видел… Но Миртл не знала, что Фтука может быть очень опасной и слопать весь город! Что же теперь делать? Как её остановить? А главное – исправится ли жадина Миртл?

 

Где найти: зал для учащихся 5-11 классов, книгохранение.

Где купить:

 


 

Пинтонато, Камилла (итальянская писательница, художник-иллюстратор, дизайнер).

Детектив Крот / Камилла Пинтонато ; перевод с итальянского Марии Шмидт. — Москва : Самокат, 2021. — 48 с. : цв. ил. ; 25 см. 3000 экз. — ISBN 978-5-00167-194-7. (0+)

 

Крот Оскар — шеф-повар, но всю свою жизнь он мечтал стать частным сыщиком. Уж он-то умеет отыскать правильный путь в кромешной тьме и знает, что ключ к разгадке — способность подмечать важные мелочи…. Вот только дела, за которое он мог бы взяться, катастрофически недостаёт! А тут вдруг пропала целая белка! Разве это не отличный повод показать себя в деле?

 

Где найти: зал для дошкольников и младших школьников, книгохранение.

Где купить:

 

ICC Грузинский переводчик-фрилансер

18872 | Реестр

9007

Крайний срок подачи заявок: Открыто
Организационное подразделение: Секция языковых услуг, Отдел судебных услуг, Реестр

Различные посты дежурства
Тип назначения: Подлежит определению
Минимальная годовая зарплата нетто: Расценки на внештатный перевод ICC Переменная длина

Организационный контекст

Предоставление высококачественных языковых услуг для эффективного ведения дел в суде:

Секция языковых услуг (LSS) предоставляет языковые услуги организации нс суда, i.е. перевод, редакция и редактирование судебных документов; последовательный и синхронный перевод на заседаниях, судебных слушаниях, пресс-конференциях, специализированных семинарах, дипломатических брифингах и других мероприятиях, проводимых в здании Суда или за его пределами; помощь и рекомендации по терминологии и справочной информации, управление языковыми инструментами для обеспечения того, чтобы единообразная терминология использовалась во всех органах Суда; набор, обучение и аккредитация переводчиков, необходимых для работы с должностными лицами Секретариата на местах и ​​/ или в месте пребывания Суда; предоставление пользователям услуг соответствующей информации, чтобы они могли ознакомиться со всеми типами предоставляемых языковых услуг, а также с процедурами и требованиями соответствующих профессий.

Обязанности и ответственность

Внештатный грузинский переводчик должен будет:

  • Переводить с английского на грузинский документы, охватывающие широкий спектр тем, включая, помимо прочего: правовые, политические, военные, медицинские, судебно-медицинские, судебно-технические, технические , административные и финансовые вопросы и права человека;
  • Обеспечение точности, ясности, согласованности и соответствия стандартам, практике и политике ICC;
  • Проконсультируйтесь с редакторами и переводчиками LSS, чтобы прояснить двусмысленность;
  • Соблюдать установленную терминологию и использование внутри компании, определять новую терминологию и активно вносить вклад в терминологические и справочные базы данных;
  • Используйте MS Office Suite и CAT Tools.

Основная квалификация

Образование:

Высшее образование в области перевода, языков, права или любого другого предмета.

Опыт работы:

  • Два года соответствующего опыта работы переводчиком;
  • Для недавних выпускников с соответствующей высшей степенью высшего образования, которые особенно хорошо справляются с тестом на перевод, требование опыта может быть отменено;
  • Опыт перевода в международных организациях будет ценным преимуществом.

Знания, навыки и способности:

  • Способность переводить документы по широкому кругу тем, включая, помимо прочего: юридические, политические, военные, медицинские, судебно-медицинские, технические, административные и финансовые вопросы, а также права человека ;
  • Хорошее академическое знание необходимых языков;
  • Знание правовых концепций в целом и международно-правовых документов и основных текстов МУС в частности; знание терминологии, относящейся к контексту международных организаций; базовые знания ситуаций и дел ICC;
  • Знание соответствующих ИТ и высокий уровень владения текстовыми редакторами и CAT-инструментами;
  • Умение эффективно работать в сжатые сроки и, при необходимости, в составе переводческой команды;
  • Знание стиля и использования исходного и целевого языков; острая чувствительность к нюансам и внимание к деталям; хорошие аналитические способности;
  • Хорошие организаторские способности и навыки тайм-менеджмента;
  • Открытость к развитию навыков.

Знание языков:

Знание родного языка грузинским и высокий уровень владения английским языком.

Метод оценки

Кандидаты должны будут пройти тест на перевод ICC.

Успешные кандидаты должны будут пройти процедуру проверки безопасности.

Основные компетенции ICC

Приверженность миссии и ценностям
— Действует последовательно в соответствии с миссией и ценностями Организации;
— Сохраняет конфиденциальность, действует добросовестно и уважает разнообразие;
— Демонстрирует приверженность организации;
— Представляет положительный имидж организации во время внешних обсуждений.

Профессионализм
— Применяет профессиональные и технические знания;
— В курсе организационных вопросов;
— Предлагает работающие решения целого ряда проблем.

Работа в команде
— Слушает, консультируется и активно общается;
— Улаживает разногласия тактично и дипломатично;
— Признает и вознаграждает за вклад других.

Обучение и развитие
— Определяет стратегии развития, необходимые для достижения рабочих и карьерных целей, и использует возможности развития или обучения;
— Учится на успехах и неудачах;
— Ищет обратную связь и дает обратную связь другим для повышения эффективности организации;
— Ищет возможности для улучшения работы;
— Открыт и способствует инновациям.

Работа с неопределенными ситуациями
— Адаптируется к меняющимся обстоятельствам;
— справляется с двусмысленностью, положительно используя возможности, которые она предоставляет;
— Заблаговременно планирует деятельность и проекты и принимает во внимание возможные изменяющиеся обстоятельства;
— Эффективно управляет временем.

Взаимодействие
— Четко выражает мнения, информацию и ключевые моменты аргументации;
— Управляет контактами дипломатично и тактично;
— Открыто и прозрачно общается с внутренними и внешними контактами при соблюдении требований конфиденциальности.

Реализация целей
— С энтузиазмом принимает и решает сложные задачи;
— Сохраняет соглашения с другими;
— Ориентирован на потребности клиентов;
— Берет на себя ответственность за действия, проекты и людей;
— Контролирует и поддерживает качество и производительность.

Общая информация

  • Выбранный кандидат будет подвергнут процедуре проверки безопасности персонала (PSC) в соответствии с политикой ICC. Процесс PSC будет включать, помимо прочего, проверку информации, предоставленной в форме личной истории, и проверку судимости.Все кандидаты должны быть в состоянии предоставить электронную копию своего паспорта и всех дипломов, перечисленных в их профиле по запросу;
  • Соискатели могут проверить статус вакансий на сайте ICC E-Recruitment;
  • Должность, которую следует заполнить предпочтительно гражданином государства-участника Статута МУС или государства, которое подписало и участвует в процессе ратификации или которое участвует в процессе присоединения, но граждане негосударственных сторон могут также следует учитывать;
  • В соответствии с Римским статутом МУС стремится добиться справедливого представительства женщин и мужчин на всех должностях;
  • Особенно приветствуются заявки от кандидатов-женщин;
  • Рассматривается возможность достижения разнообразного географического представительства в ICC, насколько это возможно;
  • Сотрудники, набираемые на уровне категории общего обслуживания, не имеют права на все льготы, предоставляемые сотрудникам, набираемым на международной основе;
  • ICC оставляет за собой право не назначать встречу на вакансию, назначать встречу на более низком уровне или назначать встречу с измененным описанием должности.

Безопасность | Стеклянная дверь

Мы получаем подозрительную активность от вас или кого-то, кто пользуется вашей интернет-сетью.
Подождите, пока мы подтвердим, что вы настоящий человек. Ваш контент появится в ближайшее время.
Если вы продолжаете видеть это сообщение, напишите нам
чтобы сообщить нам, что у вас возникли проблемы.

Nous aider à garder Glassdoor sécurisée

Nous avons reçu des activités suspectes venant de quelqu’un utilisant votre réseau internet.Подвеска Veuillez Patient que nous vérifions que vous êtes une vraie personne. Вотре содержание
apparaîtra bientôt. Si vous continuez à voir ce message, veuillez envoyer un
электронная почта à
pour nous informer du désagrément.

Unterstützen Sie uns beim Schutz von Glassdoor

Wir haben einige verdächtige Aktivitäten von Ihnen oder von jemandem, der in ihrem
Интернет-Netzwerk angemeldet ist, festgestellt. Bitte warten Sie, während wir
überprüfen, ob Sie ein Mensch und kein Bot sind.Ihr Inhalt wird в Kürze angezeigt.
Wenn Sie weiterhin diese Meldung erhalten, informieren Sie uns darüber bitte по электронной почте:
.

We hebben verdachte activiteiten waargenomen op Glassdoor van iemand of iemand die uw internet netwerk deelt.
Een momentje geduld totdat, мы выяснили, что u daadwerkelijk een persoon bent. Uw bijdrage zal spoedig te zien zijn.
Als u deze melding blijft zien, электронная почта:
om ons te laten weten dat uw проблема zich nog steeds voordoet.

Hemos estado detectando actividad sospechosa tuya o de alguien con quien compare tu red de Internet. Эспера
mientras verificamos que eres una persona real. Tu contenido se mostrará en breve. Si Continúas recibiendo
este mensaje, envía un correo electrónico
a para informarnos de
que tienes problemas.

Hemos estado percibiendo actividad sospechosa de ti o de alguien con quien compare tu red de Internet. Эспера
mientras verificamos que eres una persona real.Tu contenido se mostrará en breve. Si Continúas recibiendo este
mensaje, envía un correo electrónico a
para hacernos saber que
estás teniendo problemas.

Temos Recebido algumas atividades suspeitas de voiceê ou de alguém que esteja usando a mesma rede. Aguarde enquanto
confirmamos que Você é Uma Pessoa de Verdade. Сеу контексто апаресера эм бреве. Caso продолжить Recebendo esta
mensagem, envie um email para
пункт нет
informar sobre o проблема.

Abbiamo notato alcune attività sospette da parte tua o di una persona che condivide la tua rete Internet.Attendi mentre verifichiamo Che sei una persona reale. Il tuo contenuto verrà visualizzato a breve. Secontini
visualizzare questo messaggio, invia un’e-mail all’indirizzo
per informarci del
проблема.

Пожалуйста, включите куки и перезагрузите страницу.

Это автоматический процесс. Ваш браузер в ближайшее время перенаправит вас на запрошенный контент.

Подождите до 5 секунд…

Перенаправление…

Заводское обозначение: CF-102 / 67baea5f8d447b47.

IREX Карьера

Координатор по развитию

Вашингтон,
Округ Колумбия

Сотрудник по развитию

Вашингтон,
Округ Колумбия

Сотрудник по глобальным операциям (новый)

Вашингтон,
Округ Колумбия

Технический советник по мониторингу, оценке и обучению (новинка)

Вашингтон,
Округ Колумбия

Сотрудник по мониторингу, оценке и обучению (MEL)

Вашингтон,
Округ Колумбия

Сотрудник программы — Стипендия Манделы Вашингтон для молодых африканских лидеров (новинка)

Вашингтон,
Округ Колумбия

Партнер программы, Программа общественных решений

Вашингтон,
Округ Колумбия

Сотрудник программы, Программа обмена учителями Фулбрайта

Вашингтон,
Округ Колумбия

Сотрудник программы, информация и СМИ

Вашингтон,
Округ Колумбия

Сотрудник программы, Стипендия Манделы Вашингтон для молодых африканских лидеров (новинка)

Вашингтон,
Округ Колумбия

Партнер программы, Группа партнерства — Инициатива молодых лидеров стран Америки (новинка)

Вашингтон,
Округ Колумбия

Координатор программы, Программа решений для сообщества (новинка)

Вашингтон,
Округ Колумбия

Координатор программы, Образовательная практика (новинка)

Вашингтон,
Округ Колумбия

Координатор программы Фулбрайтского обмена учителями (новинка)

Вашингтон,
Округ Колумбия

Координатор программы, MEPI Alumni Connection, Leadership Practice

Вашингтон,
Округ Колумбия

Сотрудник программы, Программа решений для сообщества (новинка)

Вашингтон,
Округ Колумбия

Сотрудник по программам, Образовательная практика (новинка)

Вашингтон,
Округ Колумбия

Сотрудник программы, Программа стипендий Манделы Вашингтон (новинка)

Вашингтон,
Округ Колумбия

Сотрудник по программам, Группа стратегии и развития

Вашингтон,
Округ Колумбия

Сотрудник программы стипендий Молодых лидеров Американской инициативы (YLAI)

Вашингтон,
Округ Колумбия

Показать больше

Вакансия переводчика-фрилансера — Nimus

Нимус всегда заинтересован в новых талантах.Мы открыты для работы с новыми профессиональными переводчиками-фрилансерами. Наш интерес распространяется на все языковые пары, и мы хотели бы услышать, какие языки являются вашими сильными сторонами. У вас есть специализация или особый интерес к определенному сектору: медицине, промышленности, фармацевтике, наукам о жизни, технологиям или маркетингу? Пожалуйста дай нам знать. Наши клиенты хотят использовать ваше мастерство!

Команда переводчиков Nimus очень целеустремленная и целеустремленная, она всегда стремится выявить лучшее в себе.Это тоже похоже на тебя? Считаете ли вы каждое задание по переводу увлекательным испытанием, в котором вы можете применить свои знания, навыки и, если возможно, свое творчество? Если да, то мы должны лучше узнать друг друга!

Что мы предлагаем?

  • Самые разные интересные проекты в разных сферах
  • Поддержка наших менеджеров проектов во время ваших переводческих работ
  • Наш собственный онлайн-портал без административной работы
  • Бесплатная лицензия на MemoQ для использования с нашими заданиями
  • Полная поддержка со стороны нашего ИТ-отдела

Что мы ищем?

  • Диплом по лингвистике на уровне HBO или выше
  • Минимум два года поддающегося проверке опыта перевода
  • Опыт работы с инструментами перевода, предпочтительно включая MemoQ
  • Очень хорошее владение указанными исходным и целевым языками
  • Точная и гибкая личность, хорошо справляющаяся со стрессом

Мы любим вкладывать средства в наших переводчиков и всегда ищем способы улучшить наше сотрудничество.Для нас очень важны личное внимание и четкое общение. Поэтому команда Nimus всегда готова ответить на любые вопросы, которые могут возникнуть у наших переводчиков.

Вам нравится наш метод? Хотели бы вы работать переводчиком-фрилансером в Nimus? В таком случае отправьте электронное письмо с резюме и сопроводительным письмом на адрес [email protected], и наша «Герой талантов» Светлана свяжется с вами напрямую.

Мы очень ждем вас!

переводчиков в федеральном правительстве

Опубликовано в четверг, 26 июля 2018 г., автор: Бетти Бойд

Распечатать этот пост

В эту серию входят должности, основные обязанности которых заключаются в администрировании, контроле или выполнении работы по переводу с иностранного языка на английский или с английского на иностранный язык устной или письменной речи, где целью является точный перевод и / или интерпретация.

Государственные требования

Вы должны быть гражданином США, чтобы подать заявление

Годовая зарплата GS-11 составляет от 68 036 до 88 450 долларов в год.

Обязанности

Устные и письменные переводчики обычно делают следующее:

  • Преобразование концепций исходного языка в эквивалентные концепции на целевом языке
  • Собирать информацию и технические термины в глоссарии и терминологические базы данных для использования в их устных переводах и переводах
  • Свободно говорить, читать и писать как минимум на двух языках, одним из которых обычно является английский
  • Передать стиль и тон оригинального языка
  • Точная, быстрая и четкая передача голосовых сообщений
  • Применяют свои культурные знания для точной и содержательной интерпретации или перевода исходного сообщения

Устные и письменные переводчики помогают в общении, переводя сообщения или текст с одного языка на другой.Хотя некоторые люди делают и то, и другое, устный и письменный переводы — это разные профессии: устные переводчики работают с устным общением, а переводчики работают с письменным общением.

Переводчики преобразуют информацию с одного разговорного языка на другой или, в случае переводчиков с языка жестов, с разговорного языка на язык жестов. Задача переводчика — сделать так, чтобы люди слышали перевод, как если бы это был язык оригинала. Переводчики обычно должны свободно говорить или подписывать оба языка, потому что они общаются между людьми, у которых нет общего языка.

Переводчики переводят письменные материалы с одного языка на другой. Задача переводчика — заставить людей читать перевод, как если бы это был оригинальный письменный материал. Для этого переводчик должен уметь писать, сохраняя или дублируя структуру и стиль исходного текста, сохраняя при этом точные идеи и факты из исходного материала. Переводчики должны надлежащим образом передавать любые культурные ссылки, включая сленг и другие выражения, которые не переводятся буквально.

Переводчики должны свободно читать на языке оригинала. Обычно они переводят на свой родной язык.

Почти все переводческие работы выполняются на компьютере, и переводчики получают и отправляют большинство заданий в электронном виде. Переводы часто проходят несколько редакций, прежде чем стать окончательными.

Образование

Чтобы стать устным или письменным переводчиком, как правило, требуется степень бакалавра, а также знание как минимум двух языков, одним из которых обычно является английский.

Старшеклассники, желающие стать устным или письменным переводчиком, должны пройти широкий спектр курсов, посвященных иностранным языкам и английскому письму и пониманию.

После окончания средней школы люди, желающие стать устными или письменными переводчиками, имеют множество возможностей для получения образования. Студенты колледжа обычно выбирают конкретный язык в качестве своей специализации, например, испанский или французский. Хотя для многих вакансий требуется степень бакалавра, знание языка не всегда необходимо.

Обучение

Устные и письменные переводчики, как правило, не нуждаются в каком-либо формальном обучении, так как ожидается, что они будут способны устно и переводить до того, как будут приняты на работу. Тем не менее, те, кто работает в обществе в качестве судебных или медицинских переводчиков или переводчиков, с большей вероятностью пройдут специализированные учебные программы или сертификаты.

Непрерывное образование является обязательным требованием для большинства программ штата по сертификации переводчиков в суде и медицинских учреждениях. Его на регулярной основе предлагают профессиональные ассоциации устных и письменных переводчиков, такие как Американская ассоциация переводчиков и Национальная ассоциация судебных переводчиков.

Лицензии, сертификаты и регистрации

В настоящее время не требуется универсальной сертификации устных и письменных переводчиков, кроме сдачи обязательных судебных экзаменов по устному переводу, предлагаемых в большинстве штатов. Тем не менее, рабочие могут пройти различные тесты, подтверждающие их квалификацию. Например, Американская ассоциация переводчиков проводит сертификацию по 29 языковым комбинациям.

Федеральные суды предлагают сертификаты судебных переводчиков для переводчиков испанского языка.На государственном уровне суды предлагают сертификацию как минимум на 20 языках.

Национальная ассоциация глухих и Реестр переводчиков глухих совместно предлагают сертификацию переводчиков с обычного языка жестов. Кроме того, реестр предлагает специальные тесты по юридическому устному переводу, чтению речи и устному переводу глухонемых, включая устный перевод среди глухих говорящих на разных родных языках и от ASL ​​до тактильного жестов.

Государственный департамент США предлагает серию из трех тестов для потенциальных переводчиков: один тест по простому последовательному переводу (для работы сопровождения), другой по синхронному переводу (для работы в суде) и третий по устному переводу на конференциях (для международных конференций). ) — а также тест для будущих переводчиков.Эти тесты не считаются аттестатом, но их завершение указывает на то, что человек обладает значительными навыками в данной профессии. У Национального центра виртуального перевода и многих других организаций также есть программы тестирования.

Комиссия по сертификации медицинских переводчиков предлагает два типа сертификатов для медицинских переводчиков: младший медицинский переводчик для переводчиков с языков, отличных от испанского, арабского и китайского; и сертифицированный медицинский переводчик для переводчиков с испанского, арабского и китайского языков.

Национальный совет по сертификации медицинских переводчиков предлагает сертификацию медицинских переводчиков испанского, кантонского, китайского, русского, корейского и вьетнамского языков.

Переводчик GS-1040

Общие требования, взятые из объявления о вакансии SV10193957

Обязанности

  • Переводит широкий спектр технических, юридических, медицинских и любых других документов, таких как: медицинские записи; юридические записки, в которых обсуждаются вопросы факта и права; и т.п.
  • Основываясь на глубоком знании разделов II, VIII и XVI Закона о социальном обеспечении с внесенными в него поправками, рассматривает и тщательно отбирает документы, требующие перевода, на основе вопросов, представленных в деле.
  • Рекомендует альтернативные формулировки для устранения различий в значении неразборчивых записей.
  • Предоставляет полный или частичный перевод или отрывки фотокопий статей из публикаций на иностранных языках.

Квалификация

  • Кандидаты должны иметь не менее пятидесяти двух (52) недель специализированного опыта, эквивалентного уровню GS-9 или выше, в Федеральной службе, которая обеспечила их особыми знаниями, навыками и способностями для успешного выполнения своих обязанностей. этой должности, и это обычно связано с работой на этой должности
  • Чтобы быть достойным доверия, опыт письменного, устного перевода или другой работы, требующей использования английского и испанского языков; или сочетание работы (для которой требуется английский и испанский) и обучения в Институте оборонного языка, Институте дипломатической службы или аналогичной подготовки.

Перспективы работы

Примечание: Все профессии включают все профессии в экономике США.
Источник: Бюро статистики труда США, Программа прогнозов занятости

.

По прогнозам, с 2016 по 2026 год занятость устных и письменных переводчиков вырастет на 18 процентов, что намного быстрее, чем в среднем по всем профессиям. Рост занятости отражает растущую глобализацию и более разнообразное население США, которое, как ожидается, потребует большего количества устных и письменных переводчиков.

Спрос на переводчиков часто переводимых языков, таких как французский, немецкий, португальский, русский и испанский, скорее всего, останется высоким. Также должен быть высокий спрос на переводчиков арабского и других языков Ближнего Востока; для основных азиатских языков, включая китайский, японский, хинди и корейский; и для языков коренных народов Мексики и Центральной Америки, таких как языки микстеков, сапотеков и майя.

Ожидается, что спрос на переводчиков американского жестового языка будет расти из-за все более широкого использования услуг ретрансляции видео, которые позволяют людям проводить онлайн-видеозвонки и использовать переводчиков жестового языка.

Ресурсы

Полезные инструменты планирования карьеры

Представленная информация может не охватывать все аспекты уникальных или особых обстоятельств, федеральные и почтовые правила и программы могут быть изменены. Наши статьи и ответы чувствительны ко времени. Со временем различные динамические руководства по работе с персоналом и факторы, положенные в основу этой статьи, могут измениться. Рекомендации и стратегии, содержащиеся в данном документе, могут не подходить для вашей ситуации, и эта служба не связана с OPM, почтовой службой или какой-либо федеральной организацией.Вам следует проконсультироваться со школьными консультантами, кадровыми агентствами агентства по найму и, при необходимости, со специалистами по персоналу. Ни издатель, ни автор не несут ответственности за любые убытки или любой другой коммерческий ущерб, включая, помимо прочего, особые, случайные, косвенные или другие убытки.

Последние 5 сообщений от Betty Boyd

Теги: Перевод, Переводчик
Опубликовано в Подача заявления на работу, Федеральное исследование карьеры, Федеральные служащие, Федеральные рабочие места, Собеседования, квалификация, Вакансии | Комментарии (0)

Распечатать это сообщение

Набор | Переводчик Brainwoods

Мы набираем опытных переводчиков, переводчиков, корректоров, копирайтеров,
расшифровщики, голосовые актеры и дикторы.Пришлите нам свой
CV и образцы работ на адрес электронной почты, указанный ниже.

Дизайнер

  1. Носители китайского языка Web Designer

Переводчик

  1. Англо-корейский переводчик (синхронный)

  2. Англо-индонезийский переводчик

  3. Франко-резидент (предпочтительно в Париже) переводчик с французского на японский

  4. Постоянный англо-японский переводчик в Нагое

  5. Китайский переводчик

  6. Корейско-английский переводчик

  7. Переводчики-фрилансеры

Корректор

  1. Корректоры-носители английского языка, копирайтеры

Учитель

  1. Срочно требуется
    Учитель-носитель английского языка (дошкольное и начальное образование)

  2. Учителя английского языка в Токио

Темп.Персонал

  1. Срочно требуется
    Жилой вспомогательный персонал для филиппинских технических специалистов

Расшифровщик

  1. Расшифровщики

Переводчик

  1. Японский переводчик на разные языки (шитье)

  2. Срочно требуется
    Переводчик с японского на английский (финансовый)

  3. Китайско-английский переводчик

  4. Переводчик-носитель английского языка (штатный)

  5. Корейско-английский переводчик

Видео переводчик

  1. Срочно требуется
    Родной английский видео переводчик

Актер озвучивания

  1. Срочно требуется
    Актер озвучивания, Рассказчик

Носители китайского языка

Web Designer

Для дизайна китайскоязычных Web сайтов (разработка новых сайтов, многоязычие и локализация)

Мы ищем кандидатов для работы с нашим внутренним персоналом над разработкой, например, многоязычных сайтов Web для иностранных туристов, посещающих Японию, или японских версий международных веб-сайтов для широкого круга клиентов.

Тип занятости Freelance (система регистрации)
Требования
  • Стаж работы от двух лет
  • Опыт работы в разработке сайтов с использованием Adobe
    Photoshop
  • Должен уже иметь лицензию на Adobe
    CC (Фотошоп,
    Иллюстратор и т. Д. )
  • Базовые навыки работы с Microsoft Word, Excel и
    PowerPoint
Дополнительные требования

Мы будем рады получить заявки от тех, у кого есть…

  • Опыт разработки корпоративных сайтов (особенно для
    изделия из металла, точные инструменты и станки
    промышленности)
  • Возможность владения несколькими языками (например, английский, китайский
    или корейский)
Компенсация На основании консультации по заданию

Пишите нам по адресу: bwsrecruit @ brainwoods.ком

Ввод или прикрепление и отправка вашей личной информации на этот адрес приводит к передаче ваших личных данных в Японию. Жителей в пределах EEA , в частности, просят понять и согласиться с этим перед отправкой личной информации. Brainwoods Co. , Ltd. строго защищает личную информацию.

Англо-корейский переводчик (синхронный)

Для симпозиумов и семинаров, пресс-конференций, инспекций и т. Д.

Тип занятости Freelance (система регистрации)
Языки перевода английский – корейский, корейский – английский
Требования Опыт работы переводчиком от трех лет

Напишите нам по адресу: [email protected]

Ввод или прикрепление и отправка вашей личной информации на этот адрес приводит к передаче ваших личных данных в Японию.Жителей в пределах EEA , в частности, просят понять и согласиться с этим перед отправкой личной информации. Brainwoods Co. , Ltd. строго защищает личную информацию.

Англо-индонезийский переводчик

Для переговоров, встреч, тренингов, симпозиумов и семинаров, пресс-конференций, проверок и т. Д.

Тип занятости Freelance (система регистрации)
Языки перевода английский – индонезийский, индонезийский – английский
Требования Опыт работы переводчиком от трех лет

Пишите нам по адресу: bwsrecruit @ brainwoods.ком

Ввод или прикрепление и отправка вашей личной информации на этот адрес приводит к передаче ваших личных данных в Японию. Жителей в пределах EEA , в частности, просят понять и согласиться с этим перед отправкой личной информации. Brainwoods Co. , Ltd. строго защищает личную информацию.

Франко-резидент (предпочтительно в Париже) переводчик с французского на японский

Умение переводить во время деловых переговоров, встреч с представителями компании, визитов вежливости, бизнес-инспекций, демонстраций продукции, сопровождения клиентов, выставок и т. Д.

Тип занятости Freelance (система регистрации)
Языки французский – японский
Требования
  • Жители Франции (предпочтительно Париж)
  • Один или несколько лет опыта

Напишите нам по адресу: [email protected]

Ввод или прикрепление и отправка вашей личной информации на этот адрес приводит к передаче ваших личных данных в Японию.Жителей в пределах EEA , в частности, просят понять и согласиться с этим перед отправкой личной информации. Brainwoods Co. , Ltd. строго защищает личную информацию.

Постоянный англо-японский переводчик в Нагое

Умение переводить во время деловых переговоров, встреч с представителями компании, визитов вежливости, бизнес-инспекций, демонстраций продукции, сопровождения клиентов, выставок и т. Д.

Тип занятости Freelance (система регистрации)
Языки английский – японский
Требования
  • Жители региона Канто
  • Один или несколько лет опыта

Напишите нам по адресу: [email protected]

Ввод или прикрепление и отправка вашей личной информации на этот адрес приводит к передаче ваших личных данных в Японию.Жителей в пределах EEA , в частности, просят понять и согласиться с этим перед отправкой личной информации. Brainwoods Co. , Ltd. строго защищает личную информацию.

Китайский переводчик

Позиция Сопровождающий / последовательный переводчик (китайский)
Тип занятости Freelance (система регистрации)
Квалификационные требования жителей Китая.
Языки Китайско-японский, Китайско-английский
Условия оплаты На основании консультаций по каждому рабочему заданию.

Напишите нам по адресу: [email protected]

Ввод или прикрепление и отправка вашей личной информации на этот адрес приводит к передаче ваших личных данных в Японию. Жителей в пределах EEA , в частности, просят понять и согласиться с этим перед отправкой личной информации.Brainwoods Co. , Ltd. строго защищает личную информацию.

Корейско-английский переводчик

Позиция Сопровождающий / последовательный переводчик (корейский)
Тип занятости Freelance (система регистрации)
Квалификационные требования жителей Кореи.
Языки корейско-японский, корейско-английский
Условия оплаты На основании консультаций по каждому рабочему заданию.

Напишите нам по адресу: [email protected]

Ввод или прикрепление и отправка вашей личной информации на этот адрес приводит к передаче ваших личных данных в Японию. Жителей в пределах EEA , в частности, просят понять и согласиться с этим перед отправкой личной информации. Brainwoods Co. , Ltd. строго защищает личную информацию.

Переводчики-фрилансеры

Переводчики-синхронисты
Языки Резиденция
Испано-японский Токио, Япония
Корейско-английский Токио, Япония
Последовательные переводчики
Языки Резиденция
Английский-японский Пекин, Китай
Английский-японский Китай
англо-тайваньский, китайский Тайбэй, Тайвань
Английский-японский Сан-Франциско,
США
Английский-японский Гавайи,
США
Английский-японский Сидней, Австралия
Тайско-японский Бангкок, Таиланд
Итальянско-японский Рим, Италия
Двуязычные сотрудники (студенты)
Языки Резиденция
Английский-японский Токио, Япония
Тип занятости Freelance (система регистрации)
Платеж На основании консультаций по каждому рабочему заданию.
Необходимые документы CV , Рукопись профессиональной деятельности, Таблица достижений переводчика (отправьте по электронной почте)

Напишите нам по адресу: [email protected]

Ввод или прикрепление и отправка вашей личной информации на этот адрес приводит к передаче ваших личных данных в Японию. Жителей в пределах EEA , в частности, просят понять и согласиться с этим перед отправкой личной информации.Brainwoods Co. , Ltd. строго защищает личную информацию.

Корректоры-носители английского языка, копирайтеры

Требуются специалисты по каждому предмету.

Тип занятости Freelance (система регистрации)
Квалификационные требования Те, кто умеет доставлять документы по электронной почте.
Требуемый опыт
  • Только носители английского языка
  • Степень бакалавра или выше
  • Опыт работы более трех лет
Платеж На основании консультаций по каждому рабочему заданию.
Необходимые документы Резюме и фотография (отправьте по электронной почте).

Напишите нам по адресу: [email protected]

Ввод или прикрепление и отправка вашей личной информации на этот адрес приводит к передаче ваших личных данных в Японию. Жителей в пределах EEA , в частности, просят понять и согласиться с этим перед отправкой личной информации. Brainwoods Co., Ltd. строго защищает личную информацию.

Учитель-носитель английского языка (дошкольное и начальное образование)

Срочно требуется

Преподаватель-носитель английского языка для дошкольников и детей начальной школы, с октября 2019 года

Требуется носитель английского языка, который знаком с обучением маленьких детей другим культурам и английскому языку.

Тип занятости Темп. отправка
Расположение

Главный офис: Готанда, Синагава-ку, Токио (ближайшая станция: 五 反 田 Станция Готанда)
Одна из дочерних школ и объектов (около 30): в основном в Токио

* Вас попросят преподавать в 2 школах в день ( примерно 90 минут на урок). Ваше основное место работы будет в головном офисе, где вы будете составлять отчеты и / или готовиться к следующему уроку.

Рекрутер Компания, управляющая лицензированными дошкольными и внешкольными учреждениями
Почасовая ставка От 1500 JPY (возможно обсуждение на основании прошлого опыта)
Часы работы Дата начала : октябрь 2019 г.
Часы работы : понедельник — пятница 8 часов с 9:00 до 19:00
Сверхурочные : не более 10 часов в месяц
Детали
  1. Проводить уроки английского для дошкольников и младших школьников.
    школьников
  2. Подготовить и составить планы уроков и материалы
  3. Отчитываться в головном офисе после каждого урока
Требования
  • Опыт обучения дошкольников
  • Высокие навыки делового общения
  • Базовые навыки работы с Microsoft Word, Excel и PowerPoint
    требуется для составления планов уроков, учебных программ и ежедневных
    отчеты об уроках
  • Базовые знания японского языка

Желательно, но не обязательно:

  • Прошлый опыт работы в профессиональном
    среда в японской компании

Пишите нам по адресу: bwsrecruit @ brainwoods.ком

Ввод или прикрепление и отправка вашей личной информации на этот адрес приводит к передаче ваших личных данных в Японию. Жителей в пределах EEA , в частности, просят понять и согласиться с этим перед отправкой личной информации. Brainwoods Co. , Ltd. строго защищает личную информацию.

Учителя английского языка в Токио

Для занятия интересных преподавательских должностей требуются общительные люди с веселым и живым характером.

Детали Преподавание делового английского языка для не носителей языка из различных областей.
Тип занятости Freelance (система регистрации)
Платеж На основании консультации по каждому заданию.
Квалификационные требования
  1. Степень бакалавра или выше.
  2. Желательно, чтобы вы получили высшее образование по таким наукам, как:
    электроника, инженерия, химия, медицина или медицина
    наука.
  3. Желательно, чтобы у вас был опыт дачи
    НИОКР
    презентации на международных конференциях.
Требуемый опыт Три или более года обучения японских бизнесменов.
Требования к языку Английский язык: носитель языка
Японский язык: ежедневное общение
Место работы В основном в Токио.Краткосрочные уроки (интенсивные уроки) могут включать в себя командировку в Канагава, Сайтама, префектура Тиба.
Рабочие часы Обсуждается по запросу клиентов.
Например,
Долгосрочные уроки: 19:00 pm -8: 00 pm , два раза в неделю.
Интенсивные уроки: 10:00 am -12: 00 pm и 1:00 pm -4: 00 pm в день, всего два дня.
Необходимые документы Резюме и фотография (отправьте по электронной почте).

Напишите нам по адресу: bwsr[email protected]

Ввод или прикрепление и отправка вашей личной информации на этот адрес приводит к передаче ваших личных данных в Японию. Жителей в пределах EEA , в частности, просят понять и согласиться с этим перед отправкой личной информации. Brainwoods Co. , Ltd. строго защищает личную информацию.

Жилой вспомогательный персонал для филиппинских технических специалистов

Срочно требуется

Мы ищем живой вспомогательный персонал для филиппинских технических специалистов (далее именуемых «персонал» в деталях ниже), которым требуется поддержка в повседневной жизни и / или на рабочем месте.
Ваше рабочее место будет в основном в Токио, и вы будете регулярно совершать командировки для поддержки сотрудников, работающих в других префектурах.

Клиент Агентство по временному трудоустройству (в этом агентстве работают филиппинские технические специалисты, нуждающиеся в поддержке)
Рабочее место Акихабара, Токио
Места деловых поездок: Кумагая-ши, Сайтама; Ояма-ши, Точиги; Уэда-ши, Нагано
Сведения о вакансии
  • Последующее личное собеседование с сотрудниками клиента
    после того, как они начнут работать.
  • Обеспечение ухода и собеседование о потребностях каждого члена
    сотрудников в повседневной жизни, сотрудничая с японскими
    сотрудники (агентства).
  • Оказание помощи при бедности сотрудников
    Физическое состояние; отвезти сотрудников в больницу,
    перевод и помощь в общении между врачом и
    пациента и сообщить о диагнозе в агентство.
  • Перевод объявлений и / или информации.
  • Предоставление рекомендаций и информации о культуре и
    правила для работников в повседневной жизни.
Часы работы С августа 2019 года:
Рабочие дни : 3-5 дней в будние дни * Кроме государственных праздников и с 29 декабря -го по 3 января -го .
Время работы : 12:00 PM –9: 00 PM или 1:00 PM –10: 00 PM * Время работы может быть определено после обсуждения.
Перерыв : 60 мин
Платеж Будет определено после обсуждения.
Язык
  • Тагальский : Родной
  • Японский : Ежедневный разговор (
    JLPT
    N3 и выше)
Требования к дополнительным навыкам
  • Водительские права Японии
  • Хороший слушатель
  • Люди, которые могли действовать по обстоятельствам

Пишите нам по адресу: bwsrecruit @ brainwoods.ком

Ввод или прикрепление и отправка вашей личной информации на этот адрес приводит к передаче ваших личных данных в Японию. Жителей в пределах EEA , в частности, просят понять и согласиться с этим перед отправкой личной информации. Brainwoods Co. , Ltd. строго защищает личную информацию.

Расшифровщики

Тип занятости Freelance (система регистрации.)
Квалификационные требования Те, кто умеет доставлять документы по электронной почте.
* Желательно для жителей Японии.
Требуемый опыт Более одного года.
Платеж 300 иен за минуту для каждого целевого файла.
Необходимые документы CV , фотография (отправьте по электронной почте).

Напишите нам по адресу: [email protected]

Ввод или прикрепление и отправка вашей личной информации на этот адрес приводит к передаче ваших личных данных в Японию. Жителей в пределах EEA , в частности, просят понять и согласиться с этим перед отправкой личной информации. Brainwoods Co. , Ltd. строго защищает личную информацию.

Японский переводчик на разные языки (шитье)

Перевод и вычитка текстовых материалов, связанных с текстильными изделиями кустарного промысла.С японского на английский и другие языки, а также с английского на разные языки.

Мы ищем переводчиков и корректоров, знакомых с текстильными ремеслами, такими как вязание и шитье. Переводы будут охватывать самые разные темы, такие как использование продуктов, описания продуктов и инструкции по эксплуатации. Мы с нетерпением ждем ответа от тех, кто умеет переводить, чтобы донести до клиентов и потребителей за пределами Японии энтузиазм производителя и особенности продукта.

Тип занятости Freelance (система регистрации)
Языки
  • с японского на английский и немецкий, французский, испанский,
    Русский, тайский, китайский, корейский и итальянский
  • с английского на немецкий, французский, испанский, русский, тайский,
    Китайский, корейский и итальянский
Требования
  • Базовое понимание Word, Excel и Powerpoint
  • кандидатов, которые могут использовать облачный перевод
    инструменты управления (XTM) предпочтительно
  • Кандидаты с опытом работы в сфере текстиля
    ремесленные инструменты или те, кто интересуется текстилем
    ремесла
  • Ответственное и слаженное лицо
  • Опыт работы не менее двух лет для обладателей четырех
    год обучения в университете или пятилетний опыт работы
    для тех, у кого нет или с японским стандартом

    RCCT
    квалификация
Платеж Решение будет принято после обсуждения

Пишите нам по адресу: bwsrecruit @ brainwoods.ком

Ввод или прикрепление и отправка вашей личной информации на этот адрес приводит к передаче ваших личных данных в Японию. Жителей в пределах EEA , в частности, просят понять и согласиться с этим перед отправкой личной информации. Brainwoods Co. , Ltd. строго защищает личную информацию.

Переводчик с японского на английский (финансовый)

Срочно требуется

Перевод с японского на английский и вычитка финансовых документов и отчетов для инвесторов, и т. Д.

С целью усиления услуг Brainwoods мы ищем переводчиков с японского на английский и корректоров с опытом работы в области финансов, включая сводную отчетность, информационные документы о финансовых результатах, годовые отчеты и информацию о взаимоотношениях с инвесторами, и т. Д.

Типы бизнеса включают информацию и коммуникации, спорт и фитнес, рестораны и продукты питания, и т. Д. Мы с нетерпением ждем ответа от опытных профессионалов, заинтересованных в предоставлении информации клиентам за пределами Японии.

Тип занятости Freelance (система регистрации)
Языки Японский → Английский
Требования
  • Базовое понимание Word, Excel и PowerPoint.
  • кандидатов, которые могут использовать облачный перевод
    инструменты управления (XTM) предпочтительнее.
  • Человек ответственный и отзывчивый.
  • Опыт работы не менее двух лет для обладателей четырех
    год обучения в университете или пятилетний опыт работы
    для тех, у кого нет или с японским стандартом
    RCCT
    квалификация.
Платеж 5,56–7,41 иен за исходное слово (без налогов).

Напишите нам по адресу: [email protected]

Ввод или прикрепление и отправка вашей личной информации на этот адрес приводит к передаче ваших личных данных в Японию. Жителей в пределах EEA , в частности, просят понять и согласиться с этим перед отправкой личной информации.Brainwoods Co. , Ltd. строго защищает личную информацию.

Китайско-английский переводчик

Тип занятости Freelance (система регистрации)
Квалификационные требования Те, кто умеет доставлять документы по электронной почте.
Требуемый опыт Более одного года.
Языки Китайский → Английский
Поля Бизнес и маркетинг.
Условия оплаты JPY От 5 до 8 за исходное слово.

Напишите нам по адресу: [email protected]

Ввод или прикрепление и отправка вашей личной информации на этот адрес приводит к передаче ваших личных данных в Японию. Жителей в пределах EEA , в частности, просят понять и согласиться с этим перед отправкой личной информации. Brainwoods Co., Ltd. строго защищает личную информацию.

Переводчик-носитель английского языка (штатный)

Тип занятости Сотрудник по контракту или внештатный сотрудник.
Работа Переводчик (с японского на английский).
Детали

Перевод, корректура, общие вопросы и т. Д. Перевод деловых документов, руководств, брошюр с японского на английский и т. Д., корректура и перевод видео субтитров и во многих областях, таких как одежда, косметика, медицина и науки о жизни, IT и маркетинг.

Сотрудник по контракту будет работать в наших офисах в Токио.

Рабочие часы с понедельника по пятницу (9: 30-18: 00) или будет определено позднее (в случае сменной работы).
Требования
  • Только носители английского языка.
  • Степень бакалавра или выше.
  • Опыт работы в сфере перевода или корректуры высокий
    желательно, но не обязательно для правильного кандидата.
Платеж На основании консультаций по каждому рабочему заданию.
Все транспортные расходы оплачены.
Необходимые документы Резюме и фотография (отправьте по электронной почте).

Напишите нам по адресу: [email protected]

Ввод или прикрепление и отправка вашей личной информации на этот адрес приводит к передаче ваших личных данных в Японию.Жителей в пределах EEA , в частности, просят понять и согласиться с этим перед отправкой личной информации. Brainwoods Co. , Ltd. строго защищает личную информацию.

Корейско-английский переводчик

Тип занятости Freelance (система регистрации)
Квалификационные требования Те, кто умеет доставлять документы по электронной почте.
Требуемый опыт Более одного года.
Языки Английский → Корейский
Поля Бизнес и маркетинг.
Условия оплаты JPY От 5 до 8 за исходное слово.

Напишите нам по адресу: [email protected]

Ввод или прикрепление и отправка вашей личной информации на этот адрес приводит к передаче ваших личных данных в Японию.Жителей в пределах EEA , в частности, просят понять и согласиться с этим перед отправкой личной информации. Brainwoods Co. , Ltd. строго защищает личную информацию.

Родной английский видео переводчик

Срочно требуется

Тип занятости Freelance (система регистрации).
Работа Переводчик видео (субтитров или дубляжа) с японского на английский.
Требования
  • Только носители английского языка.
  • Степень бакалавра или выше.
  • Два и более лет опыта работы в сфере перевода или
    корректура.
  • Опыт в кино, телевизор
    и театр — плюс.
Платеж
  • На основании консультаций по каждому рабочему заданию.
  • За минуту отснятого материала.
Необходимые документы CV и фотография (отправьте по электронной почте).

Напишите нам по адресу: [email protected]

Ввод или прикрепление и отправка вашей личной информации на этот адрес приводит к передаче ваших личных данных в Японию. Жителей в пределах EEA , в частности, просят понять и согласиться с этим перед отправкой личной информации. Brainwoods Co. , Ltd. строго защищает личную информацию.

Актер озвучивания, Рассказчик

Срочно требуется

Требуются профессионалы в каждой предметной области.

Тип занятости Фриланс (требуется предварительная регистрация)
Квалификационные требования Жители Токио или Канто, Япония.
* Рассказчики женского пола предпочтительнее.
Требуемый опыт Более одного года.
Требуемые языки Английский язык.
Обязательные предметы Все категории, включая дубляж драмы и PV повествование.
Платеж На основании консультаций по каждому рабочему заданию.
Необходимые документы Резюме, Рукопись профессиональной деятельности, Таблица достижений и образец голоса.
Ступени просеивания Скрининг на основе документов и образцов голоса.

Напишите нам по адресу: [email protected]

Ввод или прикрепление и отправка вашей личной информации на этот адрес приводит к передаче ваших личных данных в Японию.Жителей в пределах EEA , в частности, просят понять и согласиться с этим перед отправкой личной информации. Brainwoods Co. , Ltd. строго защищает личную информацию.

Секция переводов и документации, консультант-переводчик английского языка

Благодарим вас за интерес к должности консультанта-переводчика-редактора английского языка в Секции переводов и документации.К сожалению, данная вакансия уже закрыта, но вы можете выполнить поиск из 41 открытой вакансии по

.

Что вам понадобится:

Основные и технические компетенции:

  • Области экспертизы: финансы, экономика, право, международное развитие, отраслевые области.
  • Отличные навыки письма и умение контекстуализировать информацию и придерживаться цели исходного документа, сохраняя при этом надлежащий реестр.
  • Большое внимание к деталям.
  • Способность работать под давлением и неуклонно соблюдать сжатые сроки.
  • Умение работать в многопрофильном коллективе.

Краткое описание возможностей:

  • Тип контракта: Консультант
  • Срок действия контракта: 19 месяцев
  • Дата начала: 1 января 2021 г.
  • Местоположение: Штаб-квартира
  • Ответственное лицо: Начальник отдела по трансферам и документации SEC / TRD
  • Требования: Вы должны быть гражданином одной из 48 стран-членов IDB и не иметь членов семьи, работающих в настоящее время в группе IDB.

Наша культура: Наши сотрудники преданы делу и увлечены улучшением жизни в Латинской Америке и Карибском бассейне, и они могут заниматься любимым делом в разнообразной, совместной и стимулирующей рабочей среде. Мы являемся первым институтом развития Латинской Америки и Карибского бассейна, получившим сертификат EDGE, что свидетельствует о нашей твердой приверженности гендерному равенству. Как сотрудник вы можете быть частью внутренних ресурсных групп, которые объединяют наше разнообразное сообщество вокруг общих интересов.

Поскольку мы стремимся предоставить равные возможности в сфере занятости, мы поддерживаем все многообразие и призываем женщин, ЛГБТК +, лиц с ограниченными возможностями, выходцев из Африки и коренное население подавать заявки.

О нас: В IDB мы стремимся улучшить жизнь. С 1959 года мы являемся ведущим источником долгосрочного финансирования экономического, социального и институционального развития в Латинской Америке и Карибском бассейне.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *