Программирование на Python и Objective-C в Mac OS

Программирование на Python и Objective-C под Mac OS и для iPhone / iPod Touch

Платные переводчики: Рейтинг лучших программ для перевода текста на другие языки

Содержание

Рейтинг лучших программ для перевода текста на другие языки

Поскольку тексты на иностранных языках встречаются довольно часто, даже в повседневной жизни, приходится искать специальные программы, которые могут переводить их. Сейчас таких программ существует множество. При выборе всегда стоит обращать внимание не только на то, является ли утилита платной или нет, но также на её функционал, наличие разных диалектов (если они нужны самому пользователю) и другие параметры.

Вот здесь начинаются сложности, поскольку нужно не просто найти утилиту, но и подобрать именно ту, которая будет лёгкой и понятной в использовании. Ведь при частой работе с ней крайне важно, чтобы программа не нагружала систему и при этом выполняла свои функции.

Итак, рассмотрим полезные программы для перевода текста.

PROMT

Translate.ru (PROMT) – это специальный переводчик, способный работать только с 7 языками (английский, итальянский, немецкий, испанский, португальский, французский, русский). Хотя, при этом здесь есть опция выбора тематики (компьютеры, общение, авто, путешествия, спорт и т. д). Таким образом, можно получить более точный перевод. А вот к недостаткам данной утилиты относится максимальное количество данных всего в 500 слов.

Google Translate

Google Translate – часто используемый переводчик, который насчитывает в своём арсенале 51 язык. Для перевода отдельных слов может использоваться онлайн-переводчик. Важным отличием является возможность «показать транслитерацию», которая будет уместной во время обучения или в других ситуациях.

Free Translation

Free Translation – приложение, в котором имеется 32 языка, даже с различными их вариантами. Есть дополнительная услуга, которая является платной, но при этом можно получить профессиональный перевод.

Free Language Translator

Free Language Translator – утилита, с помощью которой можно переводить тексты или отдельные слова. 50 языков дают возможность выбирать необходимый, к тому же утилита сама определяет, на каком языке написан текст. С её помощью можно сделать свой словарь, в котором будет храниться сделанный перевод. Текст можно вводить в ручном режиме, или при помощи копипаста. Программа поддерживает самые популярные форматы: PDF, DOC, RTF, HTML и TXT.

ABBYY Lingvo

ABBYY Lingvo – часто используемая программа, которая создана с программным обеспечением FineReader. Полезный электронный словарь, пользоваться которым можно как с ПК, так и на смартфоне. Утилита собрана на основе самых популярных словарей от известных издателей, в том числе Collins и Oxford. В словаре собрано более миллиона разных терминов.

Worldlingo

Worldlingo – переводчик для 32 языков, с помощью которого можно переводить даже тексты узконаправленных тематик. К тому же есть возможность ввода специальных символов, которые имеются в разных языках. Также программу можно применять и для перевода электронных писем.

Babel Fish

Babel Fish – сервис для перевода, который можно сравнить с Google Translate, но при этом он уступает по возможностям Translate.ru. Максимальный размер текста для перевода за 1 раз – 800 слов.

Babylon

Babylon – программа-переводчик, которую можно назвать универсальной, поскольку она может переводить не только отдельные слова, но и целые предложения, работает с разными языками. Кроме того, есть опция, с помощью которой можно озвучивать отдельные слова. Программа Вавилон обладает удобным интерфейсом. Здесь есть отдельная кнопка для автоперевода текста.

QTranslate

QTranslate – простая и удобная утилита, которая является онлайн-переводчиком. Работает на основе популярных онлайн сервисов. Работать может примерно с 20 языками.

Dicter

Dicter – программа, которая работает в бесплатном режиме с операционной системой Windows Vista. Для того чтобы получить перевод любого фрагмента, всегда можно использовать комбинацию клавиш CTRL+ALT. После установки эта программа в автоматическом режиме будет запускаться вместе с ОС. А для того чтобы эту опцию отключить, нужно зайти на Панель задач, а там выбрать нужный режим, затем снять соответствующий флажок. Пользователь также может регулировать размер окна под свои нужды.

Easy Translator

Easy Translator – есть возможность перевода текстов на 91 язык. Можно как переводить текст, так и озвучивать его. Современным юзерам могут прийтись по душе простота и понятность этой утилиты. Из минусов программы можно назвать отсутствие автоматического определения языка, приходится выставлять самостоятельно.

Программы, которые специализируются на переводах текстов, могут быть совершенно разнообразными. Среди них есть такие, которые поддерживают только основные и самые популярные языки, а другие и вовсе могут насчитывать их более 50.

Конечно, нельзя сказать, что существует одна программа, которая будет идеальной. Ведь практически у всех есть свои плюсы и минусы. Так что пользователю, прежде чем начать работать с какой-то из них, следует протестировать хотя бы несколько вариантов. Если, конечно, это будет актуально для юзера, поскольку далеко не все пользуются иностранными языками и переводчиками для них.

Это может быть необходимо как по работе, так и для учебы. А если же изредка нужно перевести буквально несколько слов, тогда и вовсе можно воспользоваться любым онлайн-переводчиком. Но при этом следует помнить, что далеко не все они могут правильно переводить.

Для получения профессионального перевода крайне важно иметь качественную программу, которая будет отлично работать без каких-либо сбоев и сложностей, ведь в профессии переводчика важна скорость работы. Для получения хорошего варианта перевода стоит выбирать программу, которая не нагружает ПК во время работы и обладает всеми необходимыми языками. Также большим плюсом во многих переводчиках является наличие перевода по категориям, поскольку это даёт гарантию, что текст на другом языке будет максимально точным и правильным.

Какой ваш любимый переводчик? Как часто вы его используете, и какие плюсы или минусы для вас играют самую важную роль?

24 ПОЛЕЗНЫЕ ПРОГРАММЫ ДЛЯ ПЕРЕВОДЧИКОВ

В данной статье собраны программы (программы translation memory, электронные словари, программы для распознавания текста, программы для подсчета статистики, программы для локализации приложений, программы для перевода сайтов, другие программы для переводчиков), в том числе – бесплатные, которые позволяют переводить больше текстов за меньшее время. Так же даны краткие описания  этих программ  с ссылками на первоисточники для скачивания и установки. Надеемся, что Вы найдете здесь что-то полезное для себя.

ПРОГРАММЫ TRANSLATION MEMORY

Translation memory (переводческая память, накопители переводов) – программы, позволяющие «не переводить одно и то же два раза». Это базы данных, которые содержат ранее переведенные единицы текста. Если в новом тексте обнаруживается единица, которая уже есть в базе, система автоматически добавляет ее в перевод. Такие программы значительно экономят время переводчика, особенно если он работает с однотипными текстами.

Trados. На момент написания статьи – одна из самых популярных программ Translation memory. Позволяет работать с документами MS Word, презентациями PowerPoint, HTML-документами и файлами других форматов. В Trados есть модуль для ведения глоссариев. Сайт: http://www.translationzone.com/trados.html

Déjà Vu. Также один из лидеров по популярности. Позволяет работать с документами практически всех популярных форматов. Есть отдельные версии программы для переводчиков-фрилансеров и для бюро переводов. Сайт: http://www.atril.com/

OmegaT. Поддерживает большое количество популярных форматов, но документы в MS Word, Excel, PowerPoint требуется конвертировать в другие форматы. Приятная особенность: программа бесплатная. Сайт: http://www.omegat.org/

Wordfast. Программа ориентирована, прежде всего, на переводчиков-фрилансеров. Предлагается несколько версий программы, в том числе – бесплатная, которая доступна онлайн (Wordfast Anywhere). Сайт: http://www.wordfast.com/

MetaTexis. Позволяет работать с документами основных популярных форматов. Предлагается два варианта программы – модуль для MS Word и серверная программа. Сайт: http://www.metatexis.com/

MemoQ. Функционал схож с Традосом и Déjà Vu, стоимость программы (на момент написания статьи) ниже, чем у более популярных систем. Сайт: http://kilgray.com/

Star Transit. Предназначена для перевода и локализации. На данный момент совместима только с ОС Windows. Сайт: http://www.star-group.net/DEU/group-transit-nxt/transit.html

WordFisher. Бесплатная система Translation Memory, созданная и поддерживаемая профессиональным переводчиком. Сайт: http://www.wordfisher.com/

Across. Предлагается 4 различных версии программы, отличающихся по объему функционала. Сайт: http://www.across.net/us/translation-memory.aspx

Catnip. Бесплатная программа, «наследница» программы MT2007. Сайт: http://mt2007-cat.ru/catnip/

ЭЛЕКТРОННЫЕ СЛОВАРИ

Здесь мы представили только электронные словари для автономной работы (без доступа в интернет). Онлайн-словарей значительно больше, им будет посвящена отдельная статья. Хотя интернет проник в самые удаленные уголки планеты, полезно иметь хотя бы 1 словарь для работы в автономном режиме. Мы рассмотрели словари для профессионального использования, разговорники и словари для изучающих язык сюда не вошли.

ABBYY Lingvo. На данный момент позволяет переводить с 15 языков. Есть несколько версий программы с разным объемом словарей. Существует версия для мобильных устройств. Платная версия словаря устанавливается на компьютер и может работать без подключения к интернету, бесплатная доступна только онлайн. Программа совместима с Windows, Symbian, Mac OS X, iOS, Android. Сайт: http://www.lingvo.ru/

Мультитран. Не все знают, что существует офлайновая версия этого популярного словаря. Может устанавливаться на компьютеры (стационарные и карманные), смартфоны. Работает с Windows, Symbian и Android, а также Linux (через браузер). На данный момент позволяет переводить с / на 13 языков. Сайт: http://www.multitran.ru/c/m.exe

Promt. У данной программы есть версии для профессионального использования. Плюс Промта в том, что он позволяет работать совместно с Trados. Сайт: http://www.promt.ru/

Slovoed. Может переводить c/на 14 языков. Устанавливается на стационарные компьютеры и ноутбуки, мобильные устройства и ридеры Amazon Kindle. Работает с операционными системами iOS, Android, Windows, Symbian, BlackBerry, bada, Tizen. У словаря несколько версий, в том числе – узкоспециализированные тематические словари. Сайт: http://www.slovoed.ru/

ПРОГРАММЫ ДЛЯ РАСПОЗНАВАНИЯ ТЕКСТА

ABBYY FineReader. Распознает текст на фотографиях, сканах, PDF-документах. Последняя (на момент написания статьи) версия распознает текст на 190 языках, а для 48 из них делает проверку орфографии. Сохранить полученный текст можно практически во всех популярных форматах (Word, Excel, PowerPoint, PDF, html и др.) Сайт: http://www.abbyy.ru/finereader/

CuneiForm (OpenOCR). Программа была создана как коммерческий продукт, однако на данный момент распространяется свободно. Совместима с операционными системами Linux, Mac OS X , Windows. Сайт: http://openocr.org/

ПРОГРАММЫ ДЛЯ ПОДСЧЕТА СТАТИСТИКИ

Translator’s Abacus – бесплатная программа для подсчета количества слов в документах различного типа. Сайт: http://www.globalrendering.com/

AnyCount – платная программа, обладающая большим числом настроек. Например, можно посчитать кол-во знаков с пробелами или без пробелов, кол-во слов, строк, страниц, или задать единицу подсчета самостоятельно. Сайт: http://www.anycount.com/

FineCount – программа доступна в двух версиях, платной и бесплатной, которые различаются объемом функций. Сайт: http://www.tilti.com/

ПРОГРАММЫ ДЛЯ ЛОКАЛИЗАЦИИ ПРИЛОЖЕНИЙ

Multilizer. Сайт: http://www2.multilizer.com/

POEditor. Сайт: https://poeditor.com/

ПРОГРАММЫ ДЛЯ ПЕРЕВОДА САЙТОВ

CatsCradle. Сайт: http://www.stormdance.net/software/catscradle/overview.htm

ДРУГИЕ ПРОГРАММЫ ДЛЯ ПЕРЕВОДЧИКОВ

ApSIC Comparator – программа для сравнения файлов (исходный текст VS текст с изменениями, внесенными переводчиком). Сайт: http://www.apsic.com/en/products_comparator. html

AfterScan – программа для автоматической проверки и коррекции исходного текста. Обнаруживает и исправляет опечатки, ошибки, отсутствующие пробелы, ошибки при распознавании текста. Сайт: http://www.afterscan.com/ru/

10.02.2017

10 лучших онлайн переводчиков, которые вы можете использовать в реальном мире

Куда вы идете, когда вам нужен быстрый перевод на другой язык? Друг или словарь иностранного языка? Теперь вы можете использовать удобное расширение для браузера, если вам нужно часто переводить слова. Но вы, возможно, не захотите установить один или ваша компания может не позволить это.

Эти бесплатные онлайн переводчики идеально подходят для быстрого перевода слов или предложений на другой язык. А некоторые предлагают дополнительные функции, которые делают их еще лучше. Когда вы найдете тот, который вам нравится больше всего, не забудьте добавить его в закладки, чтобы он всегда был под рукой.

1. Google Translate

Один из самых популярных переводческих сервисов предлагает Google. И если вы будете искать в Google переводчиков, над вашими результатами поиска появится собственный удобный инструмент. Это означает, что вам не нужно открывать другой сайт.

Но если у вас достаточно текста для перевода, сайт Google Translate — ваш выбор. У вас есть больше места для вашего текста и вы можете выбрать метод ввода из вариантов рукописного ввода или клавиатуры. Другие функции, которые вам могут понравиться, включают сохранение, прослушивание, обмен или копирование переведенного текста.

Кроме того, вы можете предложить редактирование, если считаете, что перевод неправильный. Google Translate предоставляет более 100 языков.

2. Бинг переводчик

Другое известное имя переводчиков — Bing, использующий Microsoft Translator.

, Вы можете выбрать язык ввода или сделать так, чтобы сайт автоматически определял его при вводе. Если у вас включен микрофон, вы можете произносить текст, который хотите перевести, что удобно.

После получения перевода у вас есть возможность услышать его вслух мужским или женским голосом, поделиться им или выполнить поиск по Bing. И вы можете сделать перевод большим или большим пальцем вниз, если вы хотите оставить небольшой отзыв. Этот переводчик предлагает более 60 языков.

3. SDL Бесплатный перевод

Бесплатный перевод SDL предлагает о 45 языков для простых переводов. Затем вы можете прослушать перевод, скопировать его, поделиться им или легко распечатать. И вы можете включить функцию мгновенного перевода, чтобы получать переведенный текст по мере его ввода.

Его способность переводить документы является выдающейся особенностью. Несмотря на то, что это платная функция, вы можете быстро загрузить документ со своего компьютера и узнать цену перевода. Если у вас есть длинный документ, который нужно перевести в спешке, эта платная услуга может стоить денег.

4. Translate.com

Хороший переводчик, который использует сервис Microsoft, но предлагает более 100 языков это Translate.com. Вы можете использовать свой голос или клавиатуру, чтобы ввести текст, а затем прочитать или прослушать перевод.

Если вы считаете, что перевод должен быть пересмотрен, вы можете получить человеческий перевод с первыми 100 бесплатными словами. Просто нажмите значок контакта и войдите или создайте учетную запись.

5. DeepL Переводчик

DeepL Translator — это действительно классный инструмент с его определениями и опциями автоматического завершения предложения. Вы можете выбрать из семь языков и когда вы получите перевод, просто дважды щелкните слово для получения более подробной информации.

Когда вы выберете это слово в переводе, вы увидите выпадающий список с дополнительными опциями. Вы также можете взглянуть на определение слова, которое одновременно появляется в нижней части страницы. Кроме того, вы увидите примеры использования слова на обоих языках ввода и вывода. Это замечательно, если вы пытаетесь выучить язык, на который переводите.

6. Вавилон онлайн переводчик

В то время как Babylon предлагает программное обеспечение, которое вы можете загрузить для переводов, вы также можете проверить их онлайн-вариант. С примерно Более 30 языков и простой вариант обмена, сайт может не иметь наворотов, как другие, но, как сообщается, является довольно точным.

Если в вашей деловой ситуации вам поможет профессиональный переводчик, Babylon также предлагает эту услугу. Просто нажмите на Человеческий перевод кнопку на странице онлайн-переводчик, и вы будете направлены в этот раздел сайта для деталей.

7. ПРОМТ Онлайн переводчик

PROMT Online Translator не предлагает столько языков, сколько другие переводчики. Список ограничен 16 языков до сих пор. Но у него есть и другие приятные особенности. Используйте автоматическое определение языка и даже выберите тему для перевода.

Затем вы можете скопировать, вставить, проверить орфографию или получить доступ к словарю. Существует также виртуальная клавиатура, поэтому, если вы используете сайт на планшете, например, вставлять слова или предложения просто. PROMT также предлагает программное обеспечение для перевода, которое вы можете приобрести и загрузить. Кроме того, вы можете заказать перевод на человека непосредственно из OneHourTranslation.

8. Переводчик словаря Коллинза

Если вы используете веб-сайт словаря Коллинза для поиска определений или синонимов, взгляните на переводчика. Вы можете вводить текст и переводить его из 30 языков.

Хотя этот переводчик обладает минимальными возможностями, переводы исходят от Microsoft, и есть удобная кнопка копирования для получаемого вами текста. Если вы ищете основного переводчика на сайте со словарем, тезаурусом и грамматическими инструментами, словарь Collins — это то, что вам нужно.

9. ImTranslator

ImTranslator — отличный сайт для переводов и сравнений одновременно. Вы можете получить простой перевод, обратный перевод и сравнение между переводчиками PROMT, Google и Microsoft. Сайт предлагает множество языков, так как он также ссылается на другие важные переводческие сервисы, такие как Google.

В качестве дополнений, есть куча полезных инструментов, таких как Обратный перевод инструмент, который автоматически переводит целевой текст обратно в оригинал — это помогает вам сравнивать для точности.

Воспользуйтесь функцией автоматического определения языка, словаря, орфографии и декодера с галочками. Или используйте кнопки, чтобы скопировать, вставить, использовать преобразование текста в речь или поделиться переводом по электронной почте. ImTranslator также предоставляет специальные символы ударения, которые включают валюту, математику и фирменные символы.

10. SpanishDict

Если ваши основные потребности перевода С английского на испанский, SpanishDict идеален. Прямо на главной странице вы можете получить текст, который вам нужно перевести. Но что хорошо в этом испанском переводчике, так это то, что он также включает в себя специальный набор символов.

Когда вы увидите окно перевода, просто нажмите на стрелку, чтобы развернуть его с помощью кнопок с акцентом. Если вы получили текст на испанском и вам нужно перевести его на английский, эти символы пригодятся. И, конечно же, вы можете перевести и наоборот. Другие полезные функции — это определения и примеры, которые вы получаете с вашим переводом.

Для больше, проверьте лучшие приложения для изучения испанского языка

,

Какой переводчик вам нравится больше всего?

Используете ли вы один из этих онлайн-переводчиков или у вас другой?

что ты считаешь лучшим? Может быть, вы предпочитаете использовать мобильное приложение

, приобретите программное обеспечение для перевода или используйте инструменты браузера

вместо бесплатных онлайн сайтов.

Дайте нам знать, какой переводчик вам больше подходит, в комментариях ниже.

пять бесплатных программ для быстрого перевода текстов / Программное обеспечение

Для тех, кто профессионально занимается переводами с иностранных языков, есть Abbyy Lingvo. Те, кто постоянно сталкивается с иноязычными текстами, которые требуется быстро обрабатывать и в целом понимать, пользуются системами машинного перевода Promt. А если нужно обращаться к переводчику лишь время от времени, чтобы получить толкование незнакомого слова в тексте или примерно понять, о чем идет речь на китайском сайте, то контекстные переводчики незаменимы. Эти небольшие программы удобны тем, что всегда находятся под рукой и готовы предоставить перевод по первому требованию.

Контекстные переводчики появились не вчера и не позавчера. Но с проникновением Интернета в массы они совершенно изменились. Раньше это были приложения, состоящие из программного модуля и словарей. Некоторые словари поставлялись вместе с программой, дополнительные нередко нужно было скачивать отдельно. Обзор таких приложений — «Суфлеры-полиглоты или кое-что о контекстных переводчиках» — можно найти в архиве нашего сайта за 2007 год. Но если попытаться перейти по указанным в статье ссылкам, можно увидеть, что почти все программы за эти пять лет прекратили свое существование или же заброшены.

Когда широкополосный Интернет появился в каждом доме, стало гораздо удобнее пользоваться онлайновыми сервисами для перевода, а вместе с ними появились и новые контекстные переводчики. Они больше не хранят словари на жестком диске, и для их работы не нужно скачивать ничего, кроме программной оболочки. Как только пользователь делает запрос, приложение ищет перевод на одном из популярных веб-сервисов и выдает результат в своем окне. Конечно, такой подход требует наличия постоянного соединения с Интернетом, ну а у кого его сейчас нет?

⇡#Client for Google Translate 6.0

  • Разработчик: TranslateClient
  • Операционная система: Windows
  • Распространение: бесплатно (есть платная версия)
  • Русский интерфейс: есть

В течение нескольких лет эта программа для многих была самым лучшим решением для быстрого перевода слов и текстов. Вместо того чтобы открывать в браузере страницу translate.google.com, можно было пользоваться этой предельно простой утилитой. Можно было вставлять текст для перевода непосредственно в ее окно или, как вариант, копировать символы и щелкать по значку Client for Google Translate в трее. В последнем случае перевод выводился в области курсора, так что не нужно было даже переключаться между окнами.

В середине 2011 года Google изменила условия предоставления API своего сервиса Google Translate — разработчикам, которые используют в своих продуктах движок сервиса, было предложено приобрести лицензию стоимостью $20 за миллион символов. После этого нововведения в бесплатную версию программы был добавлен движок Microsoft Bing, а перевод с помощью Google Translate стал предлагаться в версии Pro (наряду с возможностью подключения словарей и некоторыми другими функциями). Однако в ноябре прошлого года и эта лавочка закрылась. Изменения в политике использования API сервиса Bing предусматривают бесплатное использование сервиса лишь в рамках 4 млн символов в месяц. За то, чтобы расширить лимит, нужно платить $10 за миллион символов.

С того момента, как было введено ограничение от Microsoft, развитие программы затормозилось. Client for Google Translate теперь работает только первые дни месяца, пока пользователи программы не исчерпают лимит от Microsoft (квота в 4 млн символов предоставляется на всех). После этого вместо перевода можно увидеть безрадостное сообщение Microsoft Translator is over the quota. Try again later or switch to Google Translate. Понятное дело, что можно купить Pro-версию, но на фоне бесплатных альтернативных приложений некогда очень популярный Client for Google Translate кажется мертвым проектом.

⇡#QTranslate 4.1

  • Разработчик: QuestSoft
  • Операционная система: Windows
  • Распространение: бесплатно
  • Русский интерфейс: есть

Совершенно непонятно, как это удалось разработчикам QTranslate, но в этой бесплатной программе работает перевод и через Google, и через Bing, и еще через несколько популярных сервисов: «Яндекс», Promt, Babylon, SDL. При желании любой из сервисов и поддерживаемых языков перевода можно отключить.

Интерфейс программы минималистичен, но в то же время тут есть все, что нужно для быстрого перевода: аккуратные вкладки с названиями сервисов размещены внизу, есть два поля для текста, а также панель, используя которую, можно выбрать направление перевода, быстро поменять языки местами, очистить поля. Щелчок по наушникам в полях для ввода текста включает его озвучивание.

Для того чтобы быстро перевести слово или пару предложений, можно даже не отвлекаться на переключение к окну программы. Просто скопируйте текст в буфер обмена, и рядом с курсором появится значок QTranslate. Щелчок по нему выведет всплывающее окно с готовым переводом. Несмотря на малюсенький размер, в нем еще и поместилось несколько полезных команд. Так, одним щелчком мыши можно попробовать перевести фрагмент с помощью любой другой поддерживаемой системы перевода, заменить исходный текст полученным переводом, прослушать, как его нужно произносить, скопировать в буфер обмена.

А еще QTranslate может использоваться для поиска незнакомых терминов в словарях. Если выбрать во всплывающем окошке не быстрый перевод, а открытие окна словарей, можно узнать, что знает об искомом слове Wikipedia, Definr, ImTranslator, поиск Google и другие сервисы.

Для обращения к веб-ресурсам можно настроить использование прокси-сервера, а также задать время таймаута.

Кстати, если быстрый перевод не нужен, иконку программы легко отключить в настройках. И наоборот, предусмотрена возможность быстрого отображения перевода сразу же при выделении текста. В общем, как кому нравится. Кроме этого, программа может выводить инструменты для перевода в области курсора при нажатии заранее определенных сочетаний клавиш (по умолчанию это Ctrl+Q). В настройках задаются исключения — приложения, в которых QTranslate работать не будет. Также можно включить перевод элементов интерфейса: просто подведите курсор к нужной надписи, нажмите CTRL+Q — и перевод появится во всплывающем окне.

Программа запоминает историю переводов и дает возможность сохранить ее в виде файла HTML. В дополнение к основным функциям, QTranslate предлагает также виртуальную клавиатуру с поддержкой около тридцати языков.

⇡#Dicter 3.32

  • Разработчик: Dicter
  • Операционная система: Windows
  • Распространение: бесплатно
  • Русский интерфейс: есть

Dicter — одна из самых простых программ для перевода текстов. Настройки в ней практически отсутствуют, изменить можно только горячие клавиши для вызова окна переводчика, размер шрифта и параметры автозапуска вместе с Windows. Контекстный перевод выполняется сочетанием клавиш (по умолчанию — одновременное нажатие левых клавиш CTRL и ALT), также можно выделить текст и щелкнуть по значку Dicter в системном трее. По умолчанию окно программы возникает в упрощенном режиме, когда показывается только перевод, есть возможность поменять его направление, прослушать готовый текст, отредактировать его и скопировать в буфер обмена. Если переключиться в расширенный режим окна, также появится поле с оригиналом.

Для получения перевода Dicter использует сервис Google Translate, но никаких ограничений на перевод в программе нет. Возможно, свои расходы на покупку права использования API разработчики покрывают за счет того, что инсталлятор с настройками по умолчанию устанавливает рекламный модуль сервисов от «Яндекса» (будьте внимательны при установке и не забудьте снять все флажки!).

⇡#Google Translate Desktop 2.1

  • Разработчик: AthTek Software
  • Операционная система: Windows
  • Распространение: бесплатно (есть реклама)
  • Русский интерфейс: нет

Как можно догадаться по названию, Google Translate Desktop тоже использует для работы движок Google Translate. Программа бесплатна, но поддерживается за счет рекламы — будьте готовы к постоянному мерцанию флеш-баннера в верхней части окна. Впрочем, если в вашей системе еще не установлен Flash Player от Adobe, вместо баннера вы увидите просто пустое окно. Программа не требует установки и готова к работе сразу же после запуска файла ggtranslate.exe.

Google Translate Desktop не поддерживает перевод при помощи горячих клавиш, но зато следит за содержимым буфера обмена. То есть, как только вы нажимаете сочетание CTRL+C или копируете текст в буфер другим способом, он тут же появляется в окне переводчика.

Язык оригинала определяется автоматически, но в настройках можно также жестко задать его. Язык перевода тоже указывается в настройках, и тут программе не хватает гибкости. Если, например, пользователь захочет сделать перевод не в обычном направлении (например, русский → английский), а в обратном (английский → русский), автоматически его получить не удастся, так как программа попытается перевести с английского на английский и на этом месте застрянет. Не всегда поможет и кнопка для быстрого изменения направления перевода — если язык оригинала определяется автоматически, кнопка неактивна. Приходится вручную выбирать язык в длинном списке.

В окне программы также есть кнопки для озвучивания текста (только переведенного), копирования результатов в буфер обмена и очистки окна от текста. Результаты могут быть сохранены в виде текстового файла. Также стоит обратить внимание на строку для ввода в верхней части страницы. Указав тут адрес сайта, можно быстро получить перевод веб-страницы (она открывается в браузере).

⇡#Lingoes 2.8.1

  • Разработчик: Lingoes Project
  • Операционная система: Windows
  • Распространение: бесплатно
  • Русский интерфейс: есть

Прорваться через рекламные блоки на сайте Lingoes, которые вместо переводчика подсовывают инсталляторы совершенно других программ, непросто. Но когда вам все же это удастся, вы будете вознаграждены. Lingoes — одна из самых функциональных бесплатных систем для быстрого перевода, и в самой программе, в отличие от сайта, рекламы нет.

Программа поддерживает тринадцать (!) сервисов перевода, среди которых вездесущий Google Translate, Yahoo, SYSTRAN, переводчик Microsoft и другие. Перевод может выполняться как в окне программы (для этого просто перейдите к разделу «Перевод текста»), так и во всплывающем окошке.

В зависимости от предпочтений можно выбрать появление всплывающего окна при копировании текста в буфер обмена, при его выделении или при наведении курсора на слово. При этом реакция программы легко настраивается: при включенном переводе выделенного текста можно настроить исключения, а при активном переводе по наведению на слово — указать, какие дополнительные действия нужно выполнить, чтобы программа перевела его (например, щелчок правой кнопкой мыши и нажатие клавиши Ctrl). По умолчанию для этой функции включено игнорирование чисел, но также можно попросить утилиту не обращать внимания на латинские, кириллические или иные символы.

Горячие клавиши тоже поддерживаются в полной мере — с их помощью можно не только вызвать окно перевода, но и, например, озвучить текст. В настройках программы есть возможность выбрать сервис перевода, который будет использоваться по умолчанию, установить первый и второй целевой языки (второй будет использоваться, если язык оригинала совпадает с языком перевода).

В Lingoes встроен не только перевод с помощью онлайновых сервисов, но и невероятное число самых разных возможностей. Из-за них интерфейс программы выглядит перегруженным, но если вам понадобится калькулятор, конвертер валют, таблица Менделеева, преобразователь величин, международные телефонные коды, список неправильных глаголов английского языка или информация о текущем времени в разных странах — знайте, что все это в Lingoes есть.

⇡#Заключение

Для переводчика, особенно для такого, который позиционируется как решение для быстрого перевода, важны прежде всего скорость работы, неперегруженный интерфейс и удобство вызова. По всем трем параметрам, как нам кажется, QTranslate нет равных. Несмотря на то, что, например, в Lingoes гораздо больше настроек, описывающих появление окна с переводом, такого удобного варианта, как в QTranslate, среди них нет. Ненавязчивый значок, который появляется при выделении текста и автоматически исчезает, если пользователь не обращается к нему, это гораздо удобнее, чем постоянное появление на экране всплывающего окна с переводом. Впрочем, тут все зависит от того, насколько интенсивно вы пользуетесь переводчиком. И Lingoes, и Dicter тоже показались нам весьма достойными программами.

Если Вы заметили ошибку — выделите ее мышью и нажмите CTRL+ENTER.

7 лучших бесплатных онлайн-переводчиков | EnglishZoom

Недавно на блоге появилась статья, посвященная лучшим онлайн-словарям, а сегодня я хотела бы перечислить лучшие бесплатные  онлайн-переводчики.

1. Переводчик Google

Наверное, самый популярный сервис машинного перевода, и при этом самый часто критикуемый. Причем совершенно напрасно! Разработка платформы, позволяющей переводить текст без ошибок — невероятно сложная задача, и Google справляется с ней  хорошо.

В настоящее время доступны 90 языков, и постоянно добавляются новые. Вы можете напечатать текст, загрузить документ или перевести веб-страницу, указав ее URL.

Мобильное приложение позволяет распознавать не только напечатанный текст и голос, но и рукописные символы, а также переводить знаки и надписи путем наведения на них камеры устройства.

 

Вы можете помочь развитию сервиса, вступив в сообщество Google Переводчика, участники которого работают над улучшением качества перевода и добавлением в сервис новых языков.

 

2. Яндекс.Переводчик

Менее популярен, чем онлайн-переводчик от Google, но, как мне кажется, является очень качественной системой машинного перевода. В своей работе я чаще всего использую именно Яндекс.Переводчик, так как именно предлагаемые этим сервисом переводы кажутся мне наиболее точными.

На данный момент возможен перевод на 64 языка. Есть два режима работы: перевод текстов и перевод веб-страниц. Доступны такие возможности, как автоматическое определение языка, синхронный перевод (по мере набора текста), подсказки при наборе текста и исправление опечаток, а также очень хороший машинный словарь, позволяющий просматривать подробные словарные статьи с вариантами перевода, примерами использования лексики в различных контекста и  грамматическими комментариями.

Яндекс.Переводчик доступен для различных мобильных устройств, для Android и iOS возможен перевод оффлайн.

 

3. Translate.ru.

Первый российский сервис машинного перевода, созданный в 1998 г. компанией PROMPT, использующей собственные лингвистические технологии. Один из самых популярных онлайн-переводчиков в Рунете.

Системы перевода и словари PROMT обеспечивают перевод для нескольких десятков языковых пар, поддерживая до 17 языков.

Здесь также можно найти переводчик текстов, переводчик сайтов, словарь и  мобильный переводчик.

Для владельцев  сайтов и вебмастеров сервис  предлагает различные HTML-формы, которые можно бесплатно установить на сайт  для автоматического перевода их содержимого на иностранные языки.

4. Babylon

Довольно известный переводчик, позволяющий работать с более чем 75 языками, и использующий почти 2000 словарей и глоссариев.

Переводчиком можно пользоваться онлайн, но удобнее скачать и установить его на компьютер. Программа бесплатна для индивидуальных пользователей, есть платные решения для бизнеса.

На сайте также есть тезаурус, коллекция онлайн-словарей и инструменты для веб-мастеров.

5. Bing

Поисковик Bing, наряду с Google и Яндексом, также предлагает свой онлайн-переводчик. Он не имеет каких-либо преимуществ перед перечисленными выше сервисами, но многим пользователям нравится его простой и удобный интерфейс. Здесь есть несколько необычных возможностей, например, можно выбрать мужской или женский голос озвучки,  а также оценить, является ли перевод хорошим или плохим, нажав на соответствующий значок.

 

6. SYSTRAN

SYSTRAN — одна из старейших компаний в данной сфере.  Основана в 1968 г. Сотрудничает со многими компаниями, и разрабатывает различные решения в области машинного перевода.

Онлайн-переводчик можно использовать бесплатно, некоторые его возможности доступны только после регистрации.

 

7. Babelfish

Онлайн-переводчик, использующий  технологии SYSTRAN. В настоящее время поддерживает более 75 языков.  Позволяет переводить слова и фразы, вебсайты, а также документы в форматах Word, PDF и txt. Вы можете присоединиться к сообществу Babelfish, и улучшить сервис, выбирая лучшие варианты перевода.

 

 

С уважением,

Евзикова Олеся

 

 

Поделитесь записью

ТОП-5 электронных переводчиков

Google Translate

Самый популярный электронный переводчик на планете. В режиме разговора распознает 32 языка, в режиме ввода текста — 103. Есть возможность заранее скачать выбранный язык и использовать приложение офлайн, а также функции голосового и рукописного ввода. Переводит надписи в режиме реального времени — достаточно навести камеру на текст.
Недостатки: корректность перевода разговорной речи иногда вызывает вопросы.
Платформы: все.
Бесплатно без рекламы.

iTranslate

Почти ничем не уступает Google Translate, но выбор языков немного меньше — 90. В остальном набор сервисов похож: письменный и голосовой перевод, встроенный словарь, возможность пользоваться офлайн. Из отличий отметим, что переводы из iTranslate можно отправлять через мессенджеры, электронную почту, sms.
Недостатки: ограниченный функционал в бесплатной версии. Некоторые сервисы доступны в премиум-версии (например, неограниченный объем вводимого текста, мгновенный перевод меню и надписей с помощью камеры).
Платформы: iOS и Android.
Бесплатно с рекламой, платная версия — 173 Р.

Microsoft Translator

Огромный набор функций, включающий перевод не только текста, речи и надписей, но и скриншотов и даже бесед с участием нескольких спикеров. Последний пункт особенно хорош для бизнес-встреч и переговоров с иностранцами. Чтобы организовать беседу нескольких пользователей, нужно войти в приложение, ввести свое имя, нужный язык и поделиться кодом беседы с остальными участниками. Ваши партнеры будут видеть текст в режиме реального времени уже на их родном языке. Приложение поддерживает 60 языков. Доступен перевод офлайн, имеется встроенный словарь, разделенный на темы («бизнес», «путешествия», «питание» и т.д.)
Недостатки: отсутствует функция ввода рукописного текста, тяжелые офлайн-пакеты.
Платформы: все.
Бесплатно без рекламы.

Яндекс.Переводчик

Наш ответ Google. Отличный качественный переводчик, но кое в чем пока отстает. Так, Яндекс оперирует 80 языками (у Google — 103), перевод по фото доступен только для 12 языков, а в офлайн-версии их и вовсе всего 10. Зато приложение поддерживает операционную систему Android Wear для «умных» часов.
Недостатки: офлайн-пакеты требуют значительного объема свободной памяти в смартфоне, нет рукописного ввода.
Платформы: iOS, Android, в том числе Android Wear.
Бесплатно без рекламы.

SayHi Translate

Отлично подходит для неспешной беседы на двух выбранных языках с голосовым переводом фраз. Переводит текст и голос (даже детский и с небольшими дефектами дикции), а еще озвучивает фразы — можно выбрать мужской или женский голос и настроить скорость произношения. Поддерживает около 40 языков в базовой версии.
Недостатки: для работы всегда нужен интернет.
Платформы: iOS.
Бесплатно без рекламы.

Лучшие программы переводчики для Windows

Сегодня мы рассмотрим лучшие программы переводчики для Windows, способные быстро и грамотно перевести незнакомые слова, тексты и материалы с помощью встроенных тематических словарей или онлайн-сервисов перевода.

С помощью нашей подборки вы сможете скачать переводчик на компьютер бесплатно и оценить функциональные возможности, отличительные особенности, дополнительные опции, удобные настройки и преимущества помощника.

 

Программы переводчики бесплатные рейтинг

Программы

Русский язык

Лицензия

Удобство

Рейтинг

Нагрузка ПК

 

Офлайн-режим

 

PROMTДаПробная1010НизкаяДа
ABBYY LingvoДаПробная1010НизкаяДа
Google переводчикДаБесплатная1010НизкаяНет
Мой переводчикДаБесплатная98НизкаяНет
EveryLangДаПробная98СредняяНет
MultiTranseДаПробная87СредняяДа
DicterДаБесплатная88СредняяНет
NeoDicДаБесплатная87НизкаяДа
NI TransliteratorДаБесплатная78НизкаяДа
Clownfish for SkypeДаБесплатная69СредняяНет

Является качественным переводчиком с большим числом многоязычных тематических словарей и легко работает со сложными текстами в оффлайн-режиме. Софт определяет языковые обороты и словосочетания, отдельные слова и целые тексты, выводит наиболее похожий с оригиналом перевод, может «подгружать» дополнения и официальные словари. Доступен также перевод терминов неправильного толкования, ПДФ-документов, страниц веб-сайтов, вордовских материалов без замены орфографии и синтаксиса. ПРОМТ легко заменит сервис машинного перевода или онлайн-переводчик, выполнит высокоточное преобразование и интегрируется в ПО, мессенджеры, редакторы и т.д. Единственным недостатком является 30-дневный период работы бесплатной версии.

Утилита поддерживает более 19 языков перевода, имеет десятки общелексических, тематических и грамматических словарей, определяет синонимы и антонимы слова, значения идиом и его устойчивые выражения. Пользователь может прослушать правильное произношение носителем выбранных слов, уточнить значение и написание. В софте также есть отдельный инструмент АББИ Тутор для заучивания и запоминания слов, сленговые и фразеологические словари, словари для преобразования предметных и узконаправленных терминов, поисковик, разговорник. АББИ Лингво наведением курсора переводит слова на картинках, в текстах, письмах, субтитрах, пдф-файлах и т.д. Минусом проги является активация пробного периода лишь на 15 дней.

Всеми известный универсальный переводчик для работы со словами и текстом из источников. Отличается от аналогов наличием самообучающегося алгоритма на нейронных сетях, качественно определяющего и преобразовывающего новые слова. Гугл переводчик работает с сотнями языков, имеет подгружаемые из разных источников словари, распознает произносимую речь, выводит альтернативный перевод слов и словосочетаний, «транслейтит» сайт, почту, сообщения мессенджеров, DOC, ПДФ, выделенные фрагменты и т.д. Доступен также голосовой переводчик, ручной набор текста, сохранение переводов и просмотр их истории. Утилита универсальна и доступна как ПО, клиент, плагин, онлайн-версия, портативный софт.

Удобная и простая программа для быстрого транслейта введенных слов. Немного уступает своим аналогам по функционалу, но, тем не менее, может легко перевести необходимые слова и словосочетания с разных языков. В софте есть больше десятка словарей с огромной базой слов, опция добавления новых словарей и слов, ручные настройки, горячие клавиши для преобразования содержимого буфера обмена, навигация через гиперссылки и вывод однокоренных слов при переводе. Утилита имеет простейшее меню и понятное руководство.

Качественный функциональный переводчик, легко интегрируемый в любую программу и сервис. Работает с более 30 языками, контролирует правописание и проверяет орфографию, озвучивает введенный текст, сохраняет историю и конвертирует тексты. Пользователь может легко переключать раскладку, добавлять шаблоны текста, переводить материалы в браузере, офисную и pdf-документацию. Доступно также выделение текста кавычками, поиск фрагментов, вычисление выражений, многоязычная озвучка текста, распознавание из картинки и выделенного фрагмента. Минусом является активация пробного периода лишь на 40 дней.

Утилита включает в себя бесплатные интернет-сервисы и способна переводить тексты на десятки популярных языков. Доступен транслейт слов, коротких фраз, абзацев, текстов объемов до 6 тысяч символов. МультиТранс автоматически определяет шрифты и подгружает новые, проводит перекодировку Unicode текстов в ANSI и наоборот, имеет различные настройки и подсказки. Для работы в проге требуется наличие интернета. Пробная версия предоставляет 20 дней бесплатной работы.

Многофункциональный инструмент для перевода текстов в интернете, мессенджерах и программах. В базе Диктер насчитывается около 50 языков и возможность транслейта материала до 50 тысяч символов. Сам перевод осуществляется за считанные секунды и не требует вмешательства юзера для разбивки текста на части, копирования или выделения отдельных зон. С помощью комбинации горячих клавиш легко получить требуемый результат. Единственным маленьким минусом софта является обязательное наличие интернета для правильной работы переводчика.

Удобное приложение для перевода словосочетаний и отдельных слов. Осуществляет мгновенный транслейт наведением курсора мышки, имеет всплывающее окно с подсказкой, возможность настройки горячих клавиш, цвета фона и шрифта. Пользователю нет необходимости копировать и вставлять материал в окно программы для перевода, также на официальном сайте можно «подгрузить» нужные словари на других языках, а во вкладках проги поменять язык меню и провести необходимые настройки. НеоДик имеет простейшее и понятное меню.

Отличный переводчик на русский язык и обратно, мгновенно работающий с выбранным материалом. Транслейтит сообщения иностранных собеседников в социальных сетях, подсчитывает символы в тексте, преобразовывает в формате RTF, работает с таблицами и меняет кодировку русских символов. Доступен также перевод символов к нижнему и верхнему регистрам, отправка смс или почты из окна утилиты и работа по ГОСТу с русско-английской транслитерацией. Софт имеет понятное и доступное меню с удобным управлением.

Незаменимый помощник при общении по SKYPE с иностранными контактами. Позволяет собеседнику получать ваши сообщения на понятном ему языке, улучшать качество речи, записывать разговор и голосом переводить сообщение. В функционале доступно также искажение голоса, рисование эмотиконами, отправка шаблонов поздравительных открыток и использование интегрированного чат-бота в качестве автоответчика. Из минусов выделим совместимость софта лишь с программой Скайп.

Похожие программы для компьютера

Данный материал является частной записью члена сообщества Club.CNews.
Редакция CNews не несет ответственности за его содержание.

30 онлайн-переводческих вакансий: получайте до 43 590 долларов за переводчик

Если вы выросли в двуязычной семье, есть много рабочих мест, на которых вы могли бы использовать ваши навыки.

Благодаря Интернету открылись возможности работать над переводом на дому, и, вероятно, вы сможете найти что-то, что соответствует вашему графику и вашим способностям.

Помимо простых переводческих работ, вы могли бы участвовать в устном переводе, обучении через Интернет или двуязычных телефонных звонках.

На рынке переводов преобладают фрилансеры, так как многие компании нуждаются в них только от случая к случаю.

В то время как некоторым требуется работа на месте, у многих есть работа, которую можно выполнять из дома, для чего вам потребуется надежное подключение к Интернету.

Возможно, недостаточно просто выучить язык в школе, поскольку в идеале вы должны быть знакомы с разговорным выражением, использованием и практикой другого языка.

Обычно будет лучше, если вы переведете со второго языка на свой родной язык детства, где вам легко понять, что он «читается правильно».

Конечно, если вы выросли в настоящей двуязычной семье и с детства говорили на двух или более языках, вы будете особенно востребованы на этом рынке.

Большинство агентств, занимающихся переводческими работами, потребуют от вас пройти тесты на беглость перед приемом на работу, и вы должны показать, что вы точны и точны в своих переводах. В конце концов, если агентство предлагает вам работу, они хотят быть уверены, что вы их не подведете. Это часто означает, что вам нужно быть носителем языка.

Есть ряд компаний, которые занимаются переводческими услугами, и некоторые из них занимаются различными аспектами.


Вот список лучших компаний, где вы можете найти работу переводчика-фрилансера онлайн:

1.Translate.com

Translate.com — это сайт, на который переходят люди и компании, которым нужен перевод. В задачи входит перевод сообщений в блогах, сообщений в социальных сетях, обращений в службу поддержки и т. Д.

Вы можете работать в любое время и в любом месте, но помните, что задачи выдаются в порядке очереди.

Вы можете получить оплату в любое время через PayPal.

2. Unbabel

Unbabel — это услуга подписки на перевод, с помощью которой компании и люди могут получить перевод своего онлайн-контента, от сообщений в блогах или описаний продуктов до обслуживания клиентов и информационных бюллетеней.

Вам платят почасово, а заработная плата составляет 8 долларов в час. Таким образом, каждую секунду, когда вы переводите на сайте, вам будут платить за это.

И что самое приятное, вы можете обналичить деньги в любое время через PayPal.

3. OneHourTranslation.com

Чтобы работать здесь, вам необходимо сначала подать заявку и сдать онлайн-экзамен, а затем отправить соответствующие сертификаты.

После принятия вы можете работать и получать деньги, когда захотите.

И если вы захотите, они пришлют вам карту MasterCard OneHourTranslation, которую вы можете использовать для вывода на нее своих доходов в любой точке мира.

Они также предлагают платежи через PayPal и банковский перевод.

4. Ред.

Вы будете переводить документы или подписи с одного языка на другой по цене от 0,05 до 0,07 доллара за слово.

У них также есть вакансии переводчика и подписчика.

Вы получаете еженедельные выплаты на ваш счет PayPal.

5. Тетрас

Если вам нравятся мобильные приложения, вам понравится это.

Они работают только с разработчиками мобильных приложений, предлагая им переводы их приложений на разные языки.

И вот здесь вы начинаете переводить приложения на другие языки.

Как только вы присоединитесь к сайту, вы будете получать уведомления о новых доступных вакансиях. Затем вы просматриваете вакансию и принимаете ее, если хотите, и получаете оплату через PayPal.

6. TextMaster

TextMaster — это профессиональная компания по переводу, написанию и корректуре веб-контента.

Вы можете заработать до 15 ¢ за слово.

Вы можете запросить оплату (через PayPal), как только баланс вашего счета достигнет 50 евро.

7. TranslatorsTown

Обновление 7/9/20 Похоже, что этот сайт больше не работает

  • Официальный сайт: TranslatorsTown

Городок переводчиков — еще одна онлайн-доска объявлений.

Вы можете зарегистрироваться на работу, а затем сделать ставку на переводческие работы, размещенные в Интернете.

8. Лайонбридж

Lionbridge утверждает, что занимается переводом более 40 лет, и что другие переводческие компании используют его платформу для переводов.

На ее программной платформе Unify Technology работают 2500 лингвистов по всему миру.

Начать рассмотрение заявки легко, заполнив форму на сайте.

9. Acclaro

Acclaro предоставляет услуги делового перевода и локализации более чем на 60 языков.

На веб-сайте перечислены вакансии на полную ставку по всему миру, а также большой список вакансий для фрилансеров.

Кроме того, Acclaro размещает со своими клиентами менеджеров проектов по локализации.

10. Американская высокотехнологичная транскрипция и отчетность

American High-Tech Transcription базируется во Флориде и обеспечивает транскрипцию для правоохранительных органов и правительства.

Таким образом, он будет выполнять проверку биографических данных потенциальных переводчиков по отпечаткам пальцев.

Его основная потребность заключается в том, чтобы носители английского языка переводили с других языков, а переводчики должны быть гражданами США или законными резидентами, проживающими и работающими в США.

Кроме того, переводчики должны быть сертифицированы в рамках программы переводчиков судов штата или федерального уровня или в другом государственно признанном удостоверяющем агентстве.

11. Aberdeen Languages ​​Services Ltd

Aberdeen предоставляет услуги бизнес-перевода и может похвастаться быстрым и конкурентоспособным сервисом, включая круглосуточную работу.

Здесь даже есть отдел настольных издательских систем, который принимает переведенные документы и выпускает готовые брошюры.

Штаб-квартира находится в Канаде, и в ней работают фрилансеры по всему миру.

12. Перевод CSC

CSC предлагает бизнес-переводы с упором на качество.

Чтобы узнать, можете ли вы претендовать на участие в их команде, вы отправляете резюме и учетные данные по электронной почте.

13. Действительно

Indeed — это доска объявлений о вакансиях, на которой перечислены многие возможности перевода.

Поскольку он объединяет все типы заданий, вы должны быть осторожны, поскольку в нем перечислены как работа на объекте, так и работа в Интернете.

14. Решения LanguageLine

Эта компания предлагает услуги устного и письменного перевода и локализации.

Вы можете переводить по телефону, удаленно или лицом к лицу.

Он также предлагает обучение для двуязычного персонала отдельных компаний, а также тестирование переводчиков.

15. ООО «Языки без ограничений»

Languages ​​Unlimited утверждает, что имеет более 10 000 зарегистрированных переводчиков и предлагает ряд сертифицированных переводческих услуг.

Чтобы подать заявку, вам просто нужно зарегистрироваться в базе данных компании онлайн.

16. GlobaLink Translations Limited

Globalink специализируется на переводах в области здравоохранения, включая фармацевтические, медицинские, психологические и исследовательские переводы.

Компания всегда стремится расширить свою сеть переводчиков и рецензентов, с ней можно связаться по факсу, телефону или электронной почте, или вы можете заполнить информационную форму о себе в Интернете.

17. Linguistic Systems Inc.

В LSI работают более 7000 переводчиков, они специализируются в фармацевтической, производственной, издательской, юридической и информационной областях.

Требуется степень бакалавра плюс не менее двух лет опыта перевода, а также доступ к электронной почте и базовое программное обеспечение.

Онлайн-приложение включает короткие тесты для перевода между языковыми парами.

18. WordExpress

WordExpress предлагает переводы по всему миру и может похвастаться более чем 100 различными языками.

Помимо штатных должностей в Калифорнии, в компании работают профессиональные переводчики для различных задач, включая юридический и синхронный перевод.

Вы можете начать с отправки резюме в компанию по электронной почте.

19. NetworkOmni

Network Omni всегда ищет опытных переводчиков для работы в качестве независимых подрядчиков.

Требуется не менее трех лет опыта перевода, а также степень высшего образования, и он утверждает, что у него так много приложений, что он не может индивидуально реагировать на все из них.

Однако, если вы соответствуете минимальным требованиям, они проведут вас через процесс проверки.

20. Тихоокеанский переводчик

Pacific Interpreters специализируется на проектах в области здравоохранения, общественной безопасности, правительства и бизнеса, а также оказывает помощь глухим и слабослышащим людям.

Он выполняет перевод по телефону, удаленный перевод по видео и устный перевод на месте, включая американский язык жестов.

Вы можете подать заявку на вакансию на веб-сайте головной компании LanguageLine Solutions.

21. Clickworker

Clickworker организован иначе, чем многие переводческие службы.

Он охватывает множество областей и является краудсорсинговым, в общей сложности 700 000 рабочих доступны по запросу.

Перевод — это лишь одна из предлагаемых услуг, среди многих других, таких как ввод данных, написание копий и обслуживание клиентов.

Чтобы получить работу от Clickworker, вам необходимо зарегистрироваться и пройти аттестацию.

22. ProZ

ProZ позиционирует себя как ведущее рабочее место в переводческой отрасли.

Как переводчик вы можете бесплатно зарегистрироваться и создать профиль, хотя, если вы готовы оплатить подписку, вы максимально увеличиваете свои возможности получения работы.

Вы можете просматривать доступные вакансии и предлагать ставки на те, для которых вы подходите и в которых заинтересованы.

23. TRADUguide

TRADUguide позволяет вам как переводчику просматривать список вакансий и давать расценки на выполнение работы.

Это платформа сайта, объединяющая переводчиков и потенциальных клиентов.

24. Каталог переводов

Онлайн-доска объявлений, которая помогает переводчикам общаться с людьми, которым нужны переводы.

Сюда входят бюро переводов, а также вакансии фрилансеров.

25. SDL

Несмотря на название веб-сайта, SDL также предлагает платный перевод в дополнение к автоматическому программному переводу.

Вы можете подать заявку на веб-сайте, и компании требуется как минимум два года опыта работы внештатным переводчиком или один год опыта работы переводчиком внутри компании.

Они будут рассматривать заявки переводчиков, которые считают, что у них есть аналогичный альтернативный опыт.

26. 1-800-перевод

Этой компании требуются переводчики-фрилансеры и устные переводчики на месте.

Вы можете увидеть список вакансий на их сайте.

Для перевода они просят сопроводительное письмо и резюме, и их также интересуют лингвисты, имеющие опыт редактирования постов в машинных переводах.

27. WorldLingo

World Lingo предлагает бесплатные услуги компьютерного перевода онлайн в дополнение к профессиональным переводам.

Он классифицирует переводчиков на две группы — универсалы и специалисты.

Вам необходимо иметь пятилетний опыт непрерывного перевода в коммерческой среде, а также ученую степень и членство в профессиональной ассоциации.

28. Лингозавр

Это бюро переводов онлайн, и они получают заказы на перевод со всего мира.

Чтобы вас приняли, вам нужно будет пройти первоначальный тест.

После того, как вы приняты, у вас есть возможность принять или отклонить любую задачу без каких-либо обязательств.

После принятия задания вы можете загрузить документ (ы), перевести их и загрузить переводы.

Как только ваша работа будет принята клиентом, вам будут платить.

29. Gengo

Станьте переводчиком Gengo и получите доступ к переводческой работе, которая обеспечит вам гибкий доход.

Вам платят дважды в месяц.

30. OneSky

Эта компания специализируется на переводе приложений, игр и веб-сайтов.

В настоящее время они ищут переводчиков, но у них мало информации о работе, требованиях и оплате.

Поиск работы переводчиком на сайтах фрилансеров

Помимо упомянутых выше форумов по трудоустройству, которые в основном занимаются переводом, существуют и другие более общие сайты по трудоустройству и сайты для фрилансеров, где вы можете искать возможности для перевода.

Сюда входят:

  1. Fiverr.com
  2. Freelancer.com,
  3. Guru.com,
  4. iFreelance.com,
  5. PeoplePerHour.com и
  6. UpWork.com, ранее называвшаяся odesk.com, теперь включает elance.com, еще одно популярное онлайн-направление.

Сколько зарабатывают переводчики?

По данным Бюро статистики труда США, средняя зарплата переводчиков в 2014 году составляла 43 590 долларов в год, что соответствует (без каламбура) 20 долларам.96 в час.

Конечно, стандартного тарифа на переводы нет.

Задачи могут варьироваться от перевода сотен страниц технического или юридического жаргона до простого облегчения переписки по электронной почте.

Сумма, которую вы вносите, в некоторой степени зависит от сложности перевода, но всегда зависит от ваших переговоров.

Сказав это, расценки могут составлять 0,10 или 0,20 доллара за слово, или вы можете получать почасовую оплату.

Почасовая ставка может варьироваться от 10 до 100 долларов, в зависимости от вашей скорости и способностей.

Очевидно, вам поможет наличие профессионального сертификата переводчика.

Как стать дипломированным переводчиком

В Интернете вы найдете различные программы обучения и сертификации, но основная из них организована Американской ассоциацией переводчиков (ATA).

Они проводят сертификационный экзамен, который затем позволяет вам использовать обозначение CT (сертифицированный переводчик) после вашего имени.

Это дает потенциальному клиенту оценку вашей ценности и обычно означает, что вам платят больше.

Это для тебя?

Профессиональный перевод — это не та работа, которую вы можете решить, а потом потренироваться пару месяцев.

Это требует, чтобы у вас был правильный опыт и многоязычие.

Обычно требуется, чтобы вы говорили на языке назначения, как его родной.

Если вам повезло, что вы выросли на втором языке, или вы позже стали двуязычными, у вас есть много возможностей начать карьеру переводчика с полной или частичной занятостью.

9 самых высокооплачиваемых языков перевода в мире

Мир — это глобальная деревня, и языки трансграничного перевода — один из способов сделать границы прозрачными. Неудивительно, что переводчики — это новые начальники, а переводческие работы — новая тенденция в городе. Но есть основное требование, которое должны выполняться переводчиками, и это — сильная академическая подготовка, демонстрирующая изучение иностранного языка. Переводчик также должен уметь выполнять требования рынка, на котором он / она стремится работать, поскольку страны различаются по требованиям и условиям разрешения на работу.

Настоящий трюк для получения высокооплачиваемой работы переводчика — простой, но умный — навык работы в сети. Чтобы заработать репутацию и достойное имя в мире переводов, нужно работать над своими навыками общения и общения среди коллег и клиентов. Создать сеть непросто, но это можно сделать, если у переводчика есть желание и стремление специализироваться в своей области, а также, конечно же, присоединиться к авторитетной организации.

Ниже приведен список языков, которым выплачивается наибольшая зарплата в соответствии с рангами самых популярных и популярных языков:

Немецкий язык:

Немецкий язык считается самым высокооплачиваемым языком перевода, и можно ожидать, что немецкий переводчик получит годовой доход в размере около 34 000 фунтов стерлингов.Это связано с тем, что Германия является одним из самых прибыльных торговых партнеров Великобритании, и, следовательно, существует высокий спрос на говорящих на немецком языке в финансовом и деловом секторе.

Арабский:

Арабский язык занимает второе место среди самых высокооплачиваемых языков перевода, при этом переводчики с арабского зарабатывают около 34 122 фунтов стерлингов в год. Это язык крупнейшей богатой нефтью страны в мире и торгового гиганта, поэтому неудивительно, что переводчикам хорошо платят.

Французский:

Находясь в непосредственной близости от Великобритании, Франция имеет прочные коммерческие отношения с ней, и французский переводчик может рассчитывать зарабатывать 32 636 фунтов стерлингов в год, используя эти коммерческие отношения.

голландский:

Будучи популярным языком коммерции и бизнеса, голландский язык позволяет переводчикам с английского и голландского языков получать достаточно высокую заработную плату — около 29 523 фунтов стерлингов.

Испанский:

По последним оценкам, на испанском говорят 400 миллионов носителей языка, и это второй язык примерно для 9 миллионов человек во всем мире.Из-за большого количества испанского населения испанским переводчикам платят очень хорошо, и можно разумно ожидать, что они получат хорошее вознаграждение за свою работу.

Японский:

Имея значительную экономическую поддержку и поддержку, японский язык пользуется популярностью, и японский переводчик может получить привлекательную зарплату в размере 28 954 фунтов стерлингов в год в качестве оплаты за свои навыки.

Русский:

Русский язык становится все более важным языком в мире, и можно ожидать, что русский переводчик будет зарабатывать 28 658 фунтов стерлингов в год, переводя в основном для экономических и финансовых услуг.

итальянский:

Итальянский язык имеет огромное значение, и итальянский язык является четвертым по распространенности языком в Соединенных Штатах после испанского, французского и немецкого. Это причина того, что хороший итальянский переводчик может зарабатывать до 28 523 фунтов стерлингов в год.

Упрощенный китайский (мандаринский диалект):

Когда дело доходит до наиболее распространенных языков в мире, мандаринский язык имеет самое большое значение в связи с бумом на китайском рынке и огромными масштабами китайского экспортного сектора.Неудивительно, что опытный переводчик на китайский может рассчитывать на приличную зарплату в размере около 28 168 фунтов стерлингов в год.

Последнее слово:

Перед тем, как приступить к поиску работы в бюро переводов, переводчики должны сначала выделить время, чтобы поразмыслить над своими навыками, выбрать язык, на котором они бегло говорят, а затем приступить к работе, поскольку правильный выбор языка может помочь им. в места — буквально.

веб-сайтов, на которых вам платят за перевод

Даже сегодня, когда Интернет играет большую роль в нашей повседневной жизни и каждый находит способ общаться в сети, нам нужны переводчики.Этот пост посвящен веб-сайтам, на которых вы можете получать деньги за перевод документов, сообщений, книг и т. Д.

Английский — один из самых популярных языков в Интернете, но некоторым людям нужен перевод для работы или друзей, с которыми они собираются встретиться.

И в такие моменты поиск хорошего переводчика является решающим для вас и всех остальных, кто зависит от этой переводческой работы.

Но у вас ничего не получится, если не будет веб-сайтов, на которых можно найти переводчиков и дать им возможность заслужить ваше уважение и зарабатывать деньги онлайн-переводом.

Вот почему этот пост посвящен умным людям со знанием языков и страстью к письму, переводчикам, которые помогут вам объединить людей и сделать мир более открытым для нового.

Если вы фрилансер или переводчик на полную ставку и хотите получать деньги за перевод, то вы попали в нужное место.

Интернет большой, и всем нужна помощь в поиске лучших материалов, поэтому я потратил некоторое время на поиск и сбор лучших веб-сайтов, перевод которых можно получить за деньги.

Этот список веб-сайтов поможет вам легче найти работу переводчика, зарабатывать деньги на переводе текстов в Интернете и работать из дома.

Итак, приступим, вот полезный список веб-сайтов, на которых вы можете найти вакансии внештатного переводчика.

кредит изображения: translators-biz-secret.com

Сайты для перевода и зарабатывания денег:

Сайты для фрилансеров

Freelancer.com — один из самых популярных и надежных веб-сайтов для фрилансеров в Интернете, у вас есть категория «Работа переводчика», которую вы можете проверить и найти в Интернете новейшие переводческие вакансии, на которых можно зарабатывать деньги.

Guru.com — На Guru вы можете найти различные работы, связанные с переводом, от перевода текстов до всевозможных электронных книг и веб-сайтов.

iFreelance.com — iFreelance — отличный способ нанять фрилансеров, найти работу и достичь своих целей. У них также есть огромная база переводческих вакансий.

PeoplePerHour.com — Интересное название для веб-сайта, но также пользующееся большим доверием, содержит различные переводческие работы, которые могут помочь вам зарабатывать деньги. И я заметил, что заработок на этих сайтах действительно хороший: за перевод люди платят около 320 долларов, а копирайтеру — около 16 долларов в час.

oDesk.com — отличный веб-сайт с различными типами переводческих работ, полный, неполный, почасовая или фиксированная цена, выбор на ваш выбор.

Elance.com — найдите на этом полезном веб-сайте любую работу, установите бюджет, и вы готовы к работе, зарабатывайте столько, сколько хотите и можете делать.

Это одни из лучших веб-сайтов для фрилансеров, где вы можете найти хорошо оплачиваемую работу переводчика, чтобы зарабатывать деньги в Интернете и работать из дома.

Сайты о вакансиях переводчика

TranslatorsTown.com — Переводческие работы для внештатных переводчиков и бюро переводов. Фрилансер работает более чем на 100 языках!

Trally.com — переводческие вакансии и каталог переводчиков-фрилансеров и бюро переводов.

Translationdirectory.com Портал для профессионалов лингвистики и их клиентов.

Proz.com — бюро переводов с более чем 300 000 профессиональных переводчиков и переводческих компаний.

Traduguide.com — TRADU гид — это удобная платформа для переводчиков-фрилансеров, бюро переводов и их клиентов.

Надеюсь, вы выберете нужный веб-сайт и заработаете достаточно денег для себя или своей семьи.

Положение веб-сайта в списке не означает, что один веб-сайт лучше другого, это случайное расположение, когда я пытался создать список.

Расскажите, что вы думаете о некоторых из этих веб-сайтов и о своем опыте, когда речь идет о переводческих работах и ​​работе из дома.

Самые высокооплачиваемые языки для переводчиков

В условиях стольких потрясений в сегодняшнем мире все больше людей ищут способы увеличить свои независимые потоки доходов или использовать уже имеющиеся у них навыки в новых способах зарабатывания денег.Знание второго языка всегда было почти надежным способом повысить ваш доход или даже предоставить совершенно новый набор возможностей карьерного роста. В недавней статье Forbes переводческая работа описывалась как «портфолио , карьера », что означает, что это личный набор навыков, который вы можете использовать, чтобы зарабатывать деньги в любое время (оплот против рецессии).

Хотя последние официальные исследования, похоже, проводились более десяти лет назад, вы все еще можете посмотреть данные, собранные на таких сайтах, как Salary.com и экономических экспертов, которые показывают, что повышение заработной платы за знание второго языка может составлять от 2 до 20 процентов. Заработанный доход будет зависеть от отрасли, языка и места работы. По данным журнала The Economist, без специализации испанский получил около 1,5% бонуса. Французский был бонусом на 2,3 процента, немецкий — на 3,8 процента, и многие из самых популярных языков попадали примерно в этот диапазон. Однако это не говорит всей истории.

Неудивительно, что некоторые языки могут быть более прибыльными, в то время как другие могут предлагать более регулярную работу.В этой статье мы рассмотрим, как оценить ваши возможности и найти наиболее высокооплачиваемые языки для перевода, а также те, которые обеспечивают наиболее последовательную работу.

Поиск самых эффективных языков для перевода

Точное определение того, какой язык может быть для вас наиболее прибыльным, может оказаться сложной задачей. Разные языки могут предложить вам различные возможности как в краткосрочной, так и в долгосрочной перспективе.Напротив, финансовая выгода от языка сильно зависит от местной промышленности и демографии региона. Изучаемый вами язык может (а может и не) хорошо сочетаться с другими вашими навыками. Наиболее высокооплачиваемые письменные и устные переводчики — это те, кто работает в узкоспециализированной сфере, например, в медицинском переводе.

Поскольку Интернет предлагает более значительный процент рабочих мест каждый год, физическое местоположение постепенно теряет актуальность для поиска работы.

Еще одна сложность, связанная с возможностью сказать, какие языки наиболее высокооплачиваемые для перевода, заключается в том, что для перевода требуется сочетание языков. При переходе с испанского на мандаринский язык оплата с английского на мандарин будет отличаться, и возможности также будут другими. Если вы изучаете третий язык, возможно, вы сможете найти тот, который лучше сочетается с двумя языками, которые вы уже знаете. Все эти факторы необходимо взвесить и принять во внимание в вашей личной ситуации.Вы также можете принять во внимание, что некоторые языки, такие как мандарин, в настоящее время развиваются, в то время как относительное количество говорящих на других языках сокращается, и перспективы на будущее могут измениться.

Наилучший язык для работы с переводчиком будет зависеть от этих двух факторов:

  • Уровень оплаты труда этих рабочих мест

Чтобы найти лучший язык для работы по переводу, вам следует начать с группировки языковых параметров по категориям.Этими категориями должны быть : высокая ставка против низкой, и : высокая конкуренция — низкая конкуренция, . За некоторые языковые комбинации можно заплатить довольно много, потому что они редки, но это часто означает, что рабочих мест также будет мало. Было бы полезно, если бы вы нашли правильный баланс между шкалой заработной платы и возможностью трудоустройства, поскольку в долгосрочной перспективе это будут самые высокооплачиваемые языки.

Посмотрев на текущие опубликованные вакансии и количество предприятий и фрилансеров, предлагающих услуги, мы смогли выделить несколько наиболее распространенных сочетаний английского языка.Высокий и низкий рейтинги относятся к другим параметрам в этом списке.

  • Испанский с английским: Высокая конкуренция, высокий спрос, ставки от низких до средних.
  • Мандарин с английским: Средняя конкуренция, высокий спрос, высокие ставки.
  • Английский с арабским: Средняя конкуренция, низкий спрос, средний или высокий уровень.
  • Английский с корейским: Низкая конкуренция, спрос от низкого до среднего, средние ставки.

Теперь вы замените английский в этом списке или специализированный набор навыков, например технический перевод, и эта таблица будет совершенно другой. Однако это должно помочь вам понять, какие языки являются наиболее высокооплачиваемыми на сегодняшний день.

Языки, которые обычно приносят наилучшие результаты в долгосрочной перспективе

Теперь, когда мы рассмотрели, как вы можете проводить свою личную оценку языка, мы можем потратить немного времени на изучение языков, которые, как правило, занимают первые места в списках.Эти языки часто более распространены, но также и торговля и промышленность на этом языке. Например, на немецком языке не так много родственников, но его финансовые возможности огромны и предоставляют широкие возможности для заработка на жизнь.

Испанский:

Хотя испанский язык не получил очень хороших оценок в предыдущем разделе, вы должны иметь в виду, что испанский язык становится все более важным в Соединенных Штатах. Больше предприятий, чем когда-либо, либо принадлежат испаноговорящим, либо пытаются выйти на испаноязычную аудиторию.Возможности, вероятно, будут и дальше увеличиваться, и составление резюме сейчас может хорошо подготовить вас к будущей работе. Переводчикам с испанского уже прилично платят, и ожидается, что в обозримом будущем расценки будут расти.

Мандарин:

Учитывая огромное количество людей и предприятий, использующих мандаринский язык, всегда будут возможности заработать на этом языке. Хороший переводчик для китайских рынков уже может много заработать, а с учетом того, что китайский экспорт растет по всему миру, китайский язык кажется отличным вложением в будущее.

Помимо работы по переводу, репетиторы с английского на мандаринский могут немного подрабатывать, преподавая на дому.

итальянский:

Итальянский может удивить некоторых, но если вы взвесите конкуренцию и расценки на переводы с итальянского (по крайней мере, с итальянского на английский), вы увидите стабильный средний заработок в размере около 50 000 долларов в год. Большая часть этой работы также может быть выполнена удаленно, а это означает, что вы можете использовать итальянский как отличное дополнение к своей обычной повседневной работе.

Японский:

Японский — еще один язык, который предлагает отличный баланс между конкуренцией и потенциалом заработка. Японская промышленность предоставила множество возможностей в самых разных секторах, и опытный японский переводчик может сделать немало.

немецкий:

Немецкий язык — богатая страна с большим объемом торговли и очень немногими иностранными носителями.Немецкие переводчики являются одними из самых высокооплачиваемых в Англии и США. Хотя поиск подходящих возможностей может занять некоторое время, при правильном графике работы немецкий перевод может быть очень прибыльным.

Арабский:

Арабский бизнес имеет прочную клиентскую базу почти по всему миру с очень прибыльными возможностями, которые можно найти в подходящих компаниях. Есть немало стартапов и инвесторов, которым нужен качественный перевод на английский, настолько, что арабский язык стал вторым по прибыльности языком для изучения в Великобритании.

Английский:

Английский язык является языком по умолчанию для большинства международных компаний и по-прежнему регулярно оценивается как наиболее финансово выгодный язык для изучения. Независимо от вашего родного языка или первых двух языков, английский, скорее всего, станет вашим следующим вариантом, если вы строго ищете финансовые стимулы.

Примечание для переводчиков:

Самый востребованный язык для устных переводчиков может отличаться от языков для письменных переводчиков, поскольку это очень уникальные навыки.Если вы хотите найти наиболее востребованный язык для переводчиков, вы, вероятно, можете использовать эту информацию в качестве отправной точки, но в конечном итоге потребуется провести другой набор исследований.

Устный переводчик китайского языка (мандаринский) будет работать в совершенно другом наборе должностей, чем переводчик китайского языка, поэтому потребуется уникальное исследование с соответствующими данными переводчика китайского языка.

Повторим еще один пример: спрос на японских переводчиков будет полностью отличаться от спроса на японских переводчиков — японские переводчики не должны основывать свой выбор на данных японских переводчиков и наоборот.

10 самых высокооплачиваемых языков перевода, которые вам необходимо знать как переводчик

Поле перевода перенесено в
много требуют во многих отраслях и ресурсах. Если вы планируете изменить или
начать карьеру переводчика, или даже если вы уже двуязычный, то
это хорошая возможность для вас. Прежде чем приступить к работе, понимание
подробные аспекты языка, такие как грамматика, нюансы, диалекты, акцент,
пунктуация, построение предложений, длинное соединение
слова, словосочетания и т. д.необходимо.

Нет ничего сложного перевода или самого сложного.
язык для перевода, если вы не знаете каждый элемент о нем.
Однако выбор языковой комбинации важен для вашей работы. Было бы
быть идеальным для перевода и эффективной работы на языках, которыми вы владеете
уже хорошо разбирается, вместо того, чтобы переводить кусочки и фрагменты со всех языков.

Обычно следующие 10 языков имеют наибольшие возможности для перевода и очень востребованы профессорами, иммигрантами, врачами, менеджерами, руководителями, инженерами, руководителями предприятий, студентами и профессионалами из различных областей.Вы можете свободно выбирать языки для работы из следующих наиболее высокооплачиваемых языков перевода, взятых с глобальной точки зрения.

10
ВЫСОКИЙ ЯЗЫК ПЛАТЕЖНЫХ ПЕРЕВОДОВ ДЛЯ ВАШЕГО
КАРЬЕРА

Возможность влиять на экономику
Непосредственно немецкий язык возглавляет список высокооплачиваемых языков перевода.
Язык тесно связан с миром бизнеса и обязательно
хорошо платят за каждого немецкого переводчика.

В среднем немецкие переводчики в США зарабатывают около 50 000 долларов в год.Даже в Соединенном Королевстве профессионалы получают годовой доход в размере 34 000 фунтов стерлингов. Наибольшим спросом на услуги перевода на немецкий язык пользуются финансовый и корпоративный секторы.

Многие считают немецкий трудным переводом. Это связано с
наличие многих длинных составных слов, присутствующих в
немецкий язык. Например,
‘Donaudampfschiffahrtselektrizitätenhauptbetriebswerkbauunterbeamtengesellschaft’
это самое длинное немецкое сложное слово, присутствующее с
правильный смысл.

Рядом с Соединенным Королевством, французы
языковые переводчики имеют возможность зарабатывать небольшой доход.Примерно,
19,49 долларов зарабатывают французские переводчики в Соединенных Штатах Америки.

Знаете ли вы, что спрос на
количество профессиональных франкоговорящих увеличилось втрое с 1945 года? С растущим спросом на
обучение в лучших университетах Франции и расширение бизнеса во французских провинциях,
возросла потребность в переводе документов и справок на французский язык.

Словарь французского языка насчитывает более миллиона слов, и каждый год создается 20 000 новых терминов.В связи с растущим спросом на услуги французского перевода, языковые эксперты и переводчики-фрилансеры могут воспользоваться этой возможностью, чтобы хорошо зарабатывать.

В настоящее время арабский говорят более 300 миллионов человек. Услуги перевода с арабского на английский — один из самых высокооплачиваемых языков перевода, который переводчики из США зарабатывают примерно 20,22 доллара в час.

Этот язык считается одним из самых сложных для перевода даже опытным
кандидаты. В арабском языке есть несколько звуков, которых нет ни в каком другом.
язык.Даже несколько английских слов происходят от арабского языка.
Эти причины влияют на то, что арабский язык является одновременно трудной и высокооплачиваемой работой для человека.
переводчик.

Это нужно понимать каждому новичку
язык от основных корней, поскольку арабские слова имеют разные формы, которые
варьироваться в зависимости от контекста, в котором он используется. Знание и осведомленность о
современная арабская культура и их образ мышления помогут вам получить доход
больше, чем ожидалось!

Если вы выбрали работу переводчика в
Голландский язык, тогда ожидайте хорошей оплаты за свои работы! Более 29 523 фунтов стерлингов зарабатывает
Переводчики голландского языка и языковые эксперты ежегодно в Соединенном Королевстве.

Имея более 28 миллионов носителей языка,
Голландский, несомненно, считается одним из самых высокооплачиваемых переводов.
язык в мире. Даже 150 000 американцев предпочитают говорить по-голландски на своем языке.
дома.

Важно отметить, что кроме
чтобы иметь диалектические и лексические знания, переводчик также должен иметь некоторые
базовое понимание расширения текста. Например, с английского на голландский
перевод, одна из востребованных комбинаций, имеет шанс на
расширение до 35%.

Примечательным аспектом китайских переводчиков является
что те, кто свободно говорит на мандаринском и английском языках, получают
максимум пользы. Не только китайский язык претерпел множество изменений.
в его использовании, но также несколько предприятий теперь находятся в собственности
Китайский язык.

Лицо, говорящее по-китайски, работающее как
переводчик может рассчитывать на 74,92 доллара в США. Это среднее значение составляет ‘на
часовая основа. Заработок становится выше по мере того, как спрос на формат
переведено.

Китайцы имеют более 900 миллионов коренных
носители языка по всему миру. Единственный аспект, который нужно учитывать людям.
сконцентрируйтесь на том, что японский — самый трудный язык
переводить и считается трудным
услуги перевода многими.

Одним из самых популярных и высокооплачиваемых языков перевода в мире является
Испанский. Спрос на этот язык очень высок в корпоративных и
финансовые секторы США.

Когда дело доходит до разговорной речи и правописания
аспект испанского языка, выучить этот язык для многих довольно просто.Какие
переводчики должны обращать внимание на то, что на этапах обучения и перевода
сопоставление слов с полом. Этот язык происходит от латыни и имеет слова
специфические для мужских и женских статей.

Перевод того же самого с соответствующими сопровождающими существительными на испанский язык — сложная часть, которая дает вам хорошую оплату! Как переводчик с испанского, вы можете рассчитывать на заработок около 19,49 долларов в час.

Ожидайте ежегодную зарплату в 50 тысяч долларов в США.
и 28 523 фунтов стерлингов в Великобритании, если вы планируете работать переводчиком с итальянского.С 1861 года, когда он стал официальным языком, почти 85 миллионов
люди, говорящие на итальянском языке, присутствуют во всем мире.

Существует огромная разница в диалектах
итальянского языка. Переводчики должны убедиться, что они хорошо разбираются в
диалекты, такие как тосканский, соответствующие государству. Общий итальянский перевод
должны предоставить перевод, соответствующий их региональному диалекту и региону.

Деловые, финансовые, медицинские и юридические источники требуют значительного количества услуг перевода с английского на итальянский.Таким образом, специализация на итальянском переводе — несомненно, хорошо оплачиваемая работа!

Русский язык поможет вам заработать в США около 79 000 долларов, если вы хотите стать переводчиком. Двуязычие пользуются большим спросом на услуги русского перевода в сфере финансов и торговли.

Многие финансовые документы и официальные
статьи ежедневно переводятся с русского на английский и наоборот. Огромный
многие иммигранты из России предпочитают переводить свои свидетельства и личные
документы для USCIS.

Если вы новичок или только что придумали
работать переводчиком на русский язык, а затем начать уделять внимание грамматике.
Грамматический аспект русского языка достаточно сложен для обоих.
обучение и перевод. Интересно, что русский язык считается
самые богатые и сложные языки мира!

Вы определенно можете заработать около 20,06 долларов за
час в США, если вы оказались переводчиком с португальского. Этот язык
потребовал перевода как в своих официальных штатах, так и из
клиенты из Бразилии и Португалии.

Услуги перевода на португальский язык часто необходимы для технических и деловых целей. Независимо от того, насколько хорошо вы владеете португальским языком; не менее важно узнать о культуре и политических аспектах этого языка. Это сделано для того, чтобы в процессе не переводился какой-либо конфиденциальный контент.

Португальский известен как
самые быстрорастущие языки мира после английского. Поэтому карьера в
направление португальского перевода обязательно поможет вам заработать больше, чем вы
ожидать!

Японский — один из уникальных языков
Это в значительной степени помогло нескольким отраслям занятости развиваться и расширяться во всем мире.Благодаря регулярным обновлениям и достижениям в области технологий, японский язык не вызывает удивления.
в списке самых высокооплачиваемых языков перевода,
даже для новичков.

В зависимости от потребности в услугах японского перевода, опытные переводчики-носители японского языка могут заработать более 120 долларов. Обратите внимание, что японский перевод имеет промежуточную сложность.

Сложный аспект японца
перевод заключается в том, что этот язык учитывается подбором слов
с других языков.Японские особенности для заимствований из таких языков, как
Немецкий, португальский и многие другие.

СТАРТ
ВАШЕ ЯЗЫКОВОЕ ПУТЕШЕСТВИЕ

Всем начинающим фрилансерам и
переводчики, независимо от того, какую языковую комбинацию вы выберете, имеют четкое представление
о своей цели и начните работать наиболее эффективным способом, который вам подходит.
Проявляйте интерес и любовь к языку, который вы переводите, потому что работа
перевода — это гораздо больше, чем просто дословное изменение языка.

Практика
через различные тесты навыков и записать все свои сильные и слабые стороны в
язык. Чем выше точность и качество вашего перевода, тем выше
доход, который вы получаете. Удачного перевода!

Click For Translation имеет экспертов по переводу более чем на 100 языков. Агентство известно тем, что предоставляет переводы высочайшего качества с максимально возможной точностью. Обратитесь в службу поддержки клиентов 24 * 7 для получения более подробной информации о любых услугах языкового перевода.

Заработная плата переводчиков по языкам: 10 самых высокооплачиваемых языков для переводчиков (и где вы должны жить, если хотите им быть)

У вас, вероятно, есть одна из двух мотиваций, чтобы стать переводчиком:

  1. Вам нравятся языки
  2. Вы хотите заработать деньги в обмен на знание этих языков

Выполнение переводческих работ удовлетворяет первую потребность; становится успешным профессиональным переводчиком. выполняет второе.Конечно, сначала вы должны решить, стоит ли стать переводчиком.

Вот о чем этот пост.

Максимизируйте свой потенциал заработка в качестве переводчика или специалиста по языкам.

Сначала поговорим о переводе языков .

Одним из наиболее важных факторов, определяющих, сколько денег вы зарабатываете, является ваше решение о том, какой язык (языки) вы должны изучать и переводить на / с.

Позвольте мне быть честным.

Как правило, сочетание языков влияет на размер вашего заработка.

Если вы выберете плохую языковую комбинацию, вы не заработаете столько, сколько могли бы, если бы вы выбрали лучшую языковую пару.

Перспективы трудоустройства переводчиков

Прежде чем переходить к конкретным языкам, давайте посмотрим на общие перспективы трудоустройства переводчиков в США в целом.

Согласно Справочнику по профессиональным прогнозам Бюро статистики труда, издание 2014-2015 гг., В 2012 году более 60 000 человек в США были наняты письменными или устными переводчиками.

Согласно отчету, это число в настоящее время должно вырасти на 46% к 2020 году, когда прогнозируемая занятость письменных и устных переводчиков сократится до чуть менее 93 000 человек.

Средний прогнозируемый рост для всех рабочих мест составляет всего 11%, поэтому прогнозируемый рост на 46% для языковой области является хорошим предзнаменованием для письменных и устных переводчиков.

Заработная плата переводчика

Одно дело — знать о прогнозируемом росте отрасли, который указывает на расширение возможностей трудоустройства для начинающих письменных и устных переводчиков.Однако в нем ничего не говорится о том, какие деньги могут зарабатывать письменные и устные переводчики.

Для этого мы можем обратиться к Статистике профессиональной занятости Бюро статистики труда, которая была опубликована в мае 2014 года. Эти статистические данные предоставляют более полную разбивку отрасли письменного и устного перевода в Соединенных Штатах вместе с данными о заработной плате.

Во-первых, посмотрите на среднегодовую заработную плату письменных и устных переводчиков по штатам в мае 2014 г .:

Средняя годовая заработная плата переводчиков в штате, май 2014 г.

Чем темнее оттенок синего, тем выше среднегодовая заработная плата.Пять самых высоких штатов с их среднегодовой заработной платой письменных и устных переводчиков следующие:

Пять штатов с самой высокой средней заработной платой переводчиков

В этих данных следует обратить внимание на то, что штаты с самой высокой средней годовой заработной платой не обязательно являются штатами с наибольшим населением, чего можно было ожидать поначалу.

На самом деле, это определенно , а не . Посмотрите на рисунок ниже:

Наем устных и письменных переводчиков по штатам, май 2014 г.

В топ-5 штатов с наибольшей занятостью письменных и устных переводчиков входят следующие:

Топ-5 штатов с наибольшим количеством письменных и устных переводчиков, май 2014 г.

Из пяти лучших штатов в каждой указанной выше категории Вирджиния является единственным штатом, который имеет одну из пяти самых высоких среднегодовых зарплат, а также одно из самых высоких показателей занятости.

Это все хорошо и полезно знать, особенно штатным переводчикам. Глядя на эти данные, напечатанные мелким шрифтом, мы читаем следующее:

Оценки для детализированных профессий не суммируются, потому что итоговые суммы включают профессии, не показанные отдельно. Оценки не включают самозанятых работников.

Логично, что если вы штатный переводчик, вы, вероятно, найдете более высокие показатели занятости и более высокую среднюю заработную плату в штатах, которые нанимают большее количество переводчиков как для федерального правительства, так и для правительств штатов.

Но что, если вы не хотите быть штатным переводчиком, привязанным к определенному месту, и предпочитаете работать самостоятельно в качестве переводчика-фрилансера?

Что ж, внештатный перевод по самой своей природе позволяет людям жить там, где они хотят, а затем работать по всему миру. Если вы этого хотите, то не имеет значения, где вы живете. Вы могли бы жить в хижине в лесу Монтаны или в самом центре Нью-Йорка. Если ваши клиенты находятся далеко, им все равно, где вы живете.

Самые популярные языки для перевода

Если у вас хороший маркетинг, и вы можете подходить к клиентам и продавать свои услуги, и не забывайте три лжи о том, чтобы стать переводчиком, одним из наиболее важных факторов, которые повлияют на ваш заработок в качестве переводчика-фрилансера, является ваш язык комбинация.

Выбирайте с умом.

Вот почему.

Не все языковые комбинации созданы одинаково.

Некоторые комбинации приносят больше, чем другие.Некоторые могут даже заработать до 0,10 доллара за слово больше, чем другие. Это большая разница, и она действительно может складываться.

Возьмем документ на 3000 слов. Если вы зарабатываете 0,10 доллара за слово, вы получаете 300 долларов. Однако, если вы зарабатываете 0,20 доллара за слово, вы просто удваиваете свой заработок на том же документе, в результате чего получаем 600 долларов.

Конечно, с переводом так не всегда получается.

Заработок на переводе зависит от двух вещей:

  1. Поставка переводчиков с вашей языковой комбинацией
    1. Это простая экономика.Чем больше переводчиков для вашей языковой комбинации, тем меньше обычно зарабатывают эти переводчики (и вы). Чем реже ваша языковая комбинация, тем больше вы можете брать за слово.
  2. Спрос на вашу языковую комбинацию
    1. Возможность переводить с коса на уйгурский может позволить вам назначать высокую цену за слово; однако, вероятно, не так много клиентов, нуждающихся в переводе документов между этими языками.

Меньше работы обычно означает меньше денег.

Взгляните на этот потрясающий график, который я построил за 13 секунд:

Конкуренция и спрос на переводчиков

Угадайте, где вы хотите быть переводчиком?

Ага, одна из двух верхних секций:

a) Высокий спрос + низкая конкуренция
b) Высокий спрос + высокая конкуренция

Но сначала давайте поговорим о двух нижних секциях.

Без спроса на данную комбинацию языков вы не будете зарабатывать деньги в качестве переводчика для этих языков.

Ранее упомянутый пример коса-уйгурского языка подходит для категории «Низкий спрос + низкая конкуренция». Несмотря на отсутствие конкуренции, нет и спроса. Ты не станешь богатым.

Итак, как человек, который думает выучить язык и стать переводчиком, вы захотите оказаться в одном из двух верхних квадрантов, но желательно в верхнем левом квадранте с высоким спросом и низкой конкуренцией.

Тогда возникает вопрос, как определить, какие языки будут расположены в этом квадранте.

К сожалению, для вас не так много данных, чтобы понять, как логически выбрать лучший язык, чтобы зарабатывать больше денег.

К счастью, есть некоторые показатели, которые мы можем использовать для некоторых открытий.

Вот где на помощь приходит oDesk.

Для тех, кто не знает, oDesk — это платформа, подобная eLance, где поставщики навыков могут делать ставки на потенциальные вакансии, размещаемые клиентами. Хотя эти типы веб-сайтов не идеальны для переводчиков (на самом деле они воняют), они могут предоставить некоторые показатели для определения того, какие языки более востребованы и на какие языки больше или меньше переводчиков.

Итак, вот что я сделал. Я взял 9 самых популярных языков (наряду со шведским) в Интернете во всем мире (пользователи Интернета по языку), а затем произвел быстрый поиск, чтобы узнать, сколько рабочих мест требуется для этих языков.

Затем я произвел быстрый поиск, чтобы узнать, сколько существует поставщиков переводчиков для этих языков.

Вот результаты:

Языки (+ английский) Кол-во вакансий Количество переводчиков
китайский 411 4 647
Испанский 716 21 941
Японский 285 4 067
Португальский 240 6 374
Немецкий 484 10 407 90 872
Арабский 369 9 406
Французский 585 19 777
Русский 312 9 810
Корейский 134 1869
Шведский 109 2,137

Затем я нормализовал числа, чтобы они были взвешены одинаково, и нанес их на график, наложенный сверху на график спроса и конкуренции.

Вот результаты:

График десяти ведущих интернет-языков, связанных со спросом на перевод и конкуренцией

Как видите, испанский и французский возглавляют список языков с наибольшей конкуренцией, но также и с наибольшим спросом. На другом конце спектра у вас есть корейский и шведский языки с меньшим спросом, но и с меньшей конкуренцией среди переводчиков. Сладкое место между всеми десятью языками кажется китайским и японским.

Конечно, важно помнить, что эти результаты получены из одного источника данных и включают только девять языков.

Кроме того, источник данных не используется большинством успешных переводчиков. Большинство переводчиков, которые хорошо зарабатывают как профессиональные лингвисты, либо выполняют переводческие работы самостоятельно, либо работают с прямыми клиентами.

Очень немногие подают заявки на вакансии через онлайн-доски объявлений.

Но эта метрика может пригодиться. Если вы хотите стать переводчиком, но не совсем уверены, какой язык выбрать, посмотрите на этот график, чтобы решить, на что вы хотите направить свои усилия.

Вы согласны с усилением конкуренции, но с повышенным спросом? Выберите испанский и французский.

Не хотите ссориться из-за работы переводчика? Возможно, вам больше подойдет японский или даже корейский.

Язык ATA и данные перевода

Еще один источник, на который стоит обратить внимание, когда дело доходит до выяснения того, какие языковые комбинации приносят наибольшую отдачу, — это опрос Американской ассоциации переводчиков, проведенный ею в 2008 году.

В 2007 году

ATA разослало по электронной почте опрос 8 700 членам и не членам ATA.Процент ответивших составил 11%, при этом ATA получила 979 завершенных опросов.

В ходе опроса была предпринята попытка получить от участников демографическую информацию и информацию, относящуюся к переводу. Одна информация особенно важна для этого обсуждения.

Вот абзац из отчета:

При средней цене 0,19 доллара за слово наиболее часто встречались языковые комбинации с английским на арабский и с английского на датский. В среднем 0 долларов.12 на слово, наименее распространены языковые комбинации: английский на итальянский и английский на португальский. Самые высокие средние почасовые ставки в зависимости от сочетания языков были с английского на китайский (74,92 доллара) и с китайского на английский (65,79 доллара).

И арабский, и китайский языки находятся в верхней части диапазона оплаты, в то время как романские языки, португальский и итальянский, находятся в нижней части диапазона.

Конечно, разные переводчики имеют разный опыт, и есть множество анекдотических историй от переводчиков, утверждающих, что одна языковая комбинация приносит больше прибыли, чем другая языковая комбинация.

Важность специализации

Хорошо, мы поговорили о местах в США и соответствующих ставках оплаты труда переводчиков. Мы поняли, что местоположение может иметь значение, но не так важно, как сочетание языков.

Однако есть еще одна вещь, которую следует учитывать при попытке решить, какую языковую пару изучать, и это будет ваша область специализации.

Хотя сочетание языков в верхних квадрантах является обязательным для любого переводчика-фрилансера, пытающегося заработать значительные деньги, еще одна важная вещь, которую вы можете сделать, — это выбрать область специализации, которая пользуется большим спросом.

А что это за специализации, спросите вы? Что ж, возвращаясь к обзору компенсаций ATA, мы читаем, что из почти 1000 респондентов опроса:

Наиболее распространенными областями специализации, о которых сообщалось, были бизнес / финансы (57%), юриспруденция (55%), медицина (47%) и промышленность и технологии (38%). Необычные области специализации включали развлечения (18%), естественные науки (16%) и чистые науки (8%).

Неудивительно, что именно здесь самый большой спрос на переводчиков.Если ваша область специализации попадает в категории бизнеса / финансов, медицины или промышленности и технологий, вам будет намного лучше, чем тем, кто: а) имеет такую ​​специализацию, которая настолько сфокусирована, что на нее нет спроса, или b ) вообще не имеет специализации и сосредоточен только на общих переводах.

Конечно, было бы неплохо иметь доступ к необработанным данным для выполнения дополнительных запросов. Например, большинство ли переводчиков с японского на английский работают по определенной специальности? Переход к этому уровню детализации может дать нам еще больше информации при выборе не только языковой комбинации, но и области, на которой нужно сосредоточиться.

какой из них выбрать для своей карьеры?

Требуется специализация для наиболее высокооплачиваемых популярных языков

Как упоминалось выше, вы никогда не сможете стать успешным переводчиком, если вы не лучший специалист с тестами на навыки параллельных процессов и навыками слушания, как если бы вы были отличным академическим исследователем, инженером-программистом или ведущим специалистом. -notch front end разработчик. Есть несколько различных областей, в которых вы можете работать, включая фармацевтику, право, медицину, финансы и т. Д. С зарплатой выше средней.Выберите одну из этих областей и добейтесь в ней роли разработчика, поскольку это единственный способ выжить в мире, полном жестких конкурентов.

Технически мир растет очень быстро. Чтобы справиться с этим, люди получают специальные навыки, такие как анализ данных, наука о данных, язык кодирования, язык рубин, продвинутые операционные системы, автоматизация задач, приложения для Android, приложения для Android, экосистема Apple, фреймворки качества и сложные приложения для обучения. другие продвигаются в области изобразительного искусства, графического дизайна, данных в кости, услуг exl и обеспечивают разработку высокопроизводительных систем.Точно так же, как старшие разработчики с профессиональным опытом программирования продвигаются вперед в каждой области, вам нужно делать то же самое, что и языковой переводчик, и специализироваться на языках, а также овладевать грамматикой на каждом языке.

Китайский, датский, арабский и японский языки — самые высокооплачиваемые языки

Когда вы разовьетесь в основных требованиях, соответствующих требованиях, примерах опросов и станете профессиональным переводчиком в Интернете, вы, возможно, также задаетесь вопросом о популярных языках с платным переводом, которые предлагают лучшую и наиболее высокооплачиваемую почасовую оплату.Ответ на этот вопрос заключается в вашем постепенном улучшении и местоположении в соответствии с языком обучения. Известно, что в наши дни ближневосточные и азиатские языки предлагают лучшие рабочие места на рынке Соединенных Штатов.

Итак, если у вас есть некоторый опыт работы с выборками объявлений о вакансиях на китайском, датском, японском или арабском языках, вы можете начать зарабатывать хорошие деньги, если разовьете правильный уровень беглости. Немецкий, французский и испанский языки обучения по-прежнему имеют большой потенциал из-за большого числа иммигрантов, прибывающих в Соединенные Штаты, но конкуренция за них более серьезная из-за большого объема данных, диапазона возможностей и почасовой оплаты.

.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *