Программирование на Python и Objective-C в Mac OS

Программирование на Python и Objective-C под Mac OS и для iPhone / iPod Touch

Лучший сайт переводчик: DeepL Translate – Самый точный переводчик в мире

Содержание

10 лучших онлайн-переводчиков: перевод текстов на любой язык

Онлайн переводчики, эти великие союзники

Онлайн переводчики машинные перевод инструменты, которые отвечают за перевод текста или речи с одного естественного языка на другой. Благодаря использованию лингвистических тел можно попробовать более сложные переводы, которые позволяют более оптимально обрабатывать различные языковые типологии. Таким образом, с помощью онлайн-переводчиков мы сможем переводить все виды слов и фраз с одного языка на другой простым и полностью автоматическим способом.

Лучшие онлайн переводчики

Google Переводчик

Переводчик Google (Google Переводчик) может быть самым известным и популярным онлайн-переводчиком, поскольку его ежедневно используют более 200 миллионов человек. Это система машинного перевода разработанный Google, с помощью которого мы можем переводить текст, голос, изображения или видео в режиме реального времени с одного языка на другой. Этот переводчик имеет возможность переводить более 100 языках на разных уровнях, в том числе на испанском, английском, французском, немецком, португальском и т. д. Переводчик отвечает за анализ состава предложений с учетом различных факторов и учится на основе пользовательских запросов, чтобы улучшить качество их переводов.

Вы можете использовать Google Translate бесплатно от этой ссылке .

Bing Translator

Bing Translator — это онлайн-переводчик, созданный Microsoft для Bing, что позволяет нам переводить все виды текстов и полных веб-страниц на разных языках, будучи совместимым с до 53 языков Среди которых наиболее распространены во всем мире, такие как английский, испанский, французский и немецкий, а также такие экзотические, как тонганский, майя или тамильский.

Мы можем доступ Бинг переводчик со своего веб-сайта, с которого мы можем выполнить перевод с помощью текстов или аудио, будь то простые термины или целые предложения.

Translate.com

Платформа Translate.com — это сайт для мгновенного и автоматического перевода, с помощью которого мы можем перевести на больше чем языки 90 , надежно и эффективно с максимум 200 слов на перевод. Профессионально и мгновенно выполняйте все виды переводов, как из личных, так и коммерческих текстов. Платформа имеет более 30,000 профессиональные переводчики для исправления ошибок в деталях, чтобы избежать нелогичных или буквальных переводов.

Мы можем попробуйте Translate.com и проверьте его результаты, так как это абсолютно бесплатная платформа.

Онлайн-переводчик Babylon

Babylon Online Translator — это автоматический переводчик, с помощью которого мы можем переводить слова, фразы и полные тексты самым быстрым и эффективным способом, а также находить все виды синонимов и антонимов, которые мы можем перевести. База данных более 1,700 словарей , глоссарии, энциклопедии и лексики, которые охватывают бесконечное количество тем на общую сумму более Языки 77 , Именно поэтому это одна из лучших онлайн-платформ для онлайн-перевода с миллионами пользователей по всему миру. Неудивительно, что Babylon — это компания с более чем 19-летним опытом работы в сфере переводов.

Мы можем получить доступ к онлайн-переводчику Babylon использовать его всякий раз, когда нам это нужно, так как это бесплатная платформа.

Переводчик DeepL

DeepL Translator — это онлайн-сервис машинного перевода, который позволяет нам переводить на 9 языков наряду с 72 языковых комбинации (Немецкий, французский, испанский, английский, итальянский, польский, португальский, голландский и русский), с помощью которого мы добьемся быстрых и точных результатов. Этот инструмент быстро и автоматически распознает язык, который мы пишем, преобразовывая их в язык, который мы хотим, помимо простого буквального перевода, поскольку он включает в себя языковые нюансы и собственные выражения.

Мы можем получить доступ к их сайту выполнять онлайн-переводы с DeepL Translator. Кроме того, у него есть версия Pro, на которую мы можем подписаться от 5.99 евро в месяц.

Переведено

Translatedict — это портал онлайн-переводчиков, с помощью которого мы можем профессионально переводить любые тексты. Языки 51 , Вы также можете переводить и произносить текст любого типа через ваш голосовой переводчик. Кроме того, мы можем конвертировать текст в речь и получить значение слов с помощью словаря. Кроме того, он имеет профессиональные услуги по переводу с носителями языка, которые достигают быстрых сроков доставки по доступным ценам, не жертвуя качеством.

Вы можете ввести Сайт Translatedict и переведи текст или голос бесплатно.

SpanishDict

SpanishDict — самая популярная в мире веб-платформа для обучения, переводящая с испанского на английский и с английского на испанский. Имеет самый большой Английский словарь в мире. Он включает в себя возможность создания спряжений для каждого глагола и легкого и эффективного изучения всех видов словарного запаса. С этого сайта мы также можем узнать все правила грамматики, а также прослушать тысячи произношений.

Access веб-сайт SpanishDict и научиться переводить на английский бесплатно.

ImTranslator

ImTranslator — это платформа, предоставляющая доступ ко всем услугам онлайн-перевода. Для этого он использует технологию Google и другие автоматический перевод Двигатели . Имеет возможность перевода на больше чем языки 100 , Этот инструмент включает в себя онлайн-переводчик, словарь-переводчик и проверку орфографии. Кроме того, вы можете переводить текст в речь на самых разных языках, а также осуществлять обратный перевод.

Вы можете доступ к ImTranslator и перевести бесплатно через свой сайт.

ПРОМТ Онлайн переводчик

PROMT Online Translator — это онлайн-переводчик, с помощью которого мы можем переводить тексты на английский, арабский, греческий, иврит, испанский, итальянский, казахский, каталанский, китайский, корейский, немецкий, голландский, португальский, русский, турецкий, украинский, финский, французский и другие. Японский, а также индуистский. Для платформы он отвечает за использование нейронные сети а также статистические, аналитические и гибридные технологии перевода. С помощью этого инструмента мы можем переводить слова и идиоматические выражения. Мы также можем перевести отдельные фразы и полные тексты на разные языки.

Вы можете использовать PROMT Online Translator бесплатно, зайдя на веб-сайт Честного ЗНАКа .

Переводчик словаря Коллинза

Collins Dictionary Translator — это платформа, с которой мы можем переводить текст на большое количество языков. Кроме того, он включает в себя словари , также как и синонимов , Словарь охватывает множество необычных и литературных терминов. Нам будет полезно, например, разгадывать кроссворды. С разделом антонимов, это может быть идеальным решением для любого письма, которое нам нужно сделать для работы или учебы. Благодаря онлайн-тезаурусу мы сможем выбирать из большой лингвистической информации.

Вы можете бесплатно пользоваться услугами словарного переводчика Collins: доступ к своему веб-сайту.

10 лучших онлайн переводчиков, которые вы можете использовать в реальном мире

Куда вы идете, когда вам нужен быстрый перевод на другой язык? Друг или словарь иностранного языка? Теперь вы можете использовать удобное расширение для браузера, если вам нужно часто переводить слова. Но вы, возможно, не захотите установить один или ваша компания может не позволить это.

Эти бесплатные онлайн переводчики идеально подходят для быстрого перевода слов или предложений на другой язык. А некоторые предлагают дополнительные функции, которые делают их еще лучше. Когда вы найдете тот, который вам нравится больше всего, не забудьте добавить его в закладки, чтобы он всегда был под рукой.

1. Google Translate

Один из самых популярных переводческих сервисов предлагает Google. И если вы будете искать в Google переводчиков, над вашими результатами поиска появится собственный удобный инструмент. Это означает, что вам не нужно открывать другой сайт.

Но если у вас достаточно текста для перевода, сайт Google Translate — ваш выбор. У вас есть больше места для вашего текста и вы можете выбрать метод ввода из вариантов рукописного ввода или клавиатуры. Другие функции, которые вам могут понравиться, включают сохранение, прослушивание, обмен или копирование переведенного текста.

Кроме того, вы можете предложить редактирование, если считаете, что перевод неправильный. Google Translate предоставляет более 100 языков.

2. Бинг переводчик

Другое известное имя переводчиков — Bing, использующий Microsoft Translator.

, Вы можете выбрать язык ввода или сделать так, чтобы сайт автоматически определял его при вводе. Если у вас включен микрофон, вы можете произносить текст, который хотите перевести, что удобно.

После получения перевода у вас есть возможность услышать его вслух мужским или женским голосом, поделиться им или выполнить поиск по Bing. И вы можете сделать перевод большим или большим пальцем вниз, если вы хотите оставить небольшой отзыв. Этот переводчик предлагает более 60 языков.

3. SDL Бесплатный перевод

Бесплатный перевод SDL предлагает о 45 языков для простых переводов. Затем вы можете прослушать перевод, скопировать его, поделиться им или легко распечатать. И вы можете включить функцию мгновенного перевода, чтобы получать переведенный текст по мере его ввода.

Его способность переводить документы является выдающейся особенностью. Несмотря на то, что это платная функция, вы можете быстро загрузить документ со своего компьютера и узнать цену перевода. Если у вас есть длинный документ, который нужно перевести в спешке, эта платная услуга может стоить денег.

4. Translate.com

Хороший переводчик, который использует сервис Microsoft, но предлагает более 100 языков это Translate.com. Вы можете использовать свой голос или клавиатуру, чтобы ввести текст, а затем прочитать или прослушать перевод.

Если вы считаете, что перевод должен быть пересмотрен, вы можете получить человеческий перевод с первыми 100 бесплатными словами. Просто нажмите значок контакта и войдите или создайте учетную запись.

5. DeepL Переводчик

DeepL Translator — это действительно классный инструмент с его определениями и опциями автоматического завершения предложения. Вы можете выбрать из семь языков и когда вы получите перевод, просто дважды щелкните слово для получения более подробной информации.

Когда вы выберете это слово в переводе, вы увидите выпадающий список с дополнительными опциями. Вы также можете взглянуть на определение слова, которое одновременно появляется в нижней части страницы. Кроме того, вы увидите примеры использования слова на обоих языках ввода и вывода. Это замечательно, если вы пытаетесь выучить язык, на который переводите.

6. Вавилон онлайн переводчик

В то время как Babylon предлагает программное обеспечение, которое вы можете загрузить для переводов, вы также можете проверить их онлайн-вариант. С примерно Более 30 языков и простой вариант обмена, сайт может не иметь наворотов, как другие, но, как сообщается, является довольно точным.

Если в вашей деловой ситуации вам поможет профессиональный переводчик, Babylon также предлагает эту услугу. Просто нажмите на Человеческий перевод кнопку на странице онлайн-переводчик, и вы будете направлены в этот раздел сайта для деталей.

7. ПРОМТ Онлайн переводчик

PROMT Online Translator не предлагает столько языков, сколько другие переводчики. Список ограничен 16 языков до сих пор. Но у него есть и другие приятные особенности. Используйте автоматическое определение языка и даже выберите тему для перевода.

Затем вы можете скопировать, вставить, проверить орфографию или получить доступ к словарю. Существует также виртуальная клавиатура, поэтому, если вы используете сайт на планшете, например, вставлять слова или предложения просто. PROMT также предлагает программное обеспечение для перевода, которое вы можете приобрести и загрузить. Кроме того, вы можете заказать перевод на человека непосредственно из OneHourTranslation.

8. Переводчик словаря Коллинза

Если вы используете веб-сайт словаря Коллинза для поиска определений или синонимов, взгляните на переводчика. Вы можете вводить текст и переводить его из 30 языков.

Хотя этот переводчик обладает минимальными возможностями, переводы исходят от Microsoft, и есть удобная кнопка копирования для получаемого вами текста. Если вы ищете основного переводчика на сайте со словарем, тезаурусом и грамматическими инструментами, словарь Collins — это то, что вам нужно.

9. ImTranslator

ImTranslator — отличный сайт для переводов и сравнений одновременно. Вы можете получить простой перевод, обратный перевод и сравнение между переводчиками PROMT, Google и Microsoft. Сайт предлагает множество языков, так как он также ссылается на другие важные переводческие сервисы, такие как Google.

В качестве дополнений, есть куча полезных инструментов, таких как Обратный перевод инструмент, который автоматически переводит целевой текст обратно в оригинал — это помогает вам сравнивать для точности.

Воспользуйтесь функцией автоматического определения языка, словаря, орфографии и декодера с галочками. Или используйте кнопки, чтобы скопировать, вставить, использовать преобразование текста в речь или поделиться переводом по электронной почте. ImTranslator также предоставляет специальные символы ударения, которые включают валюту, математику и фирменные символы.

10. SpanishDict

Если ваши основные потребности перевода С английского на испанский, SpanishDict идеален. Прямо на главной странице вы можете получить текст, который вам нужно перевести. Но что хорошо в этом испанском переводчике, так это то, что он также включает в себя специальный набор символов.

Когда вы увидите окно перевода, просто нажмите на стрелку, чтобы развернуть его с помощью кнопок с акцентом. Если вы получили текст на испанском и вам нужно перевести его на английский, эти символы пригодятся. И, конечно же, вы можете перевести и наоборот. Другие полезные функции — это определения и примеры, которые вы получаете с вашим переводом.

Для больше, проверьте лучшие приложения для изучения испанского языка

,

Какой переводчик вам нравится больше всего?

Используете ли вы один из этих онлайн-переводчиков или у вас другой?

что ты считаешь лучшим? Может быть, вы предпочитаете использовать мобильное приложение

, приобретите программное обеспечение для перевода или используйте инструменты браузера

вместо бесплатных онлайн сайтов.

Дайте нам знать, какой переводчик вам больше подходит, в комментариях ниже.

11 лучших онлайн-переводчиков

Какой сервис вы используете, если вам нужно быстро перевести текст? Вот моя подборка.

Google Translate поддерживает более 100 языков и постоянно совершенствуется.

Переводчик от Microsoft предлагает более 60 языков для перевода.

В Translatedict вы можете выбрать один из более чем 50 языков и использовать автоматическое обнаружение для диалектов.

Translate.com — хороший переводчик, который пользуется сервисом Microsoft, но предлагает более 90 языков.

Если вы считаете, что перевод необходимо отрецензировать, вы можете получить человеческий перевод первых 100 слов бесплатно. Просто нажмите на значок контакта для входа или создания учетной записи.

Переводчик DeepL Translator — это действительно крутой инструмент, который позволяет получать достаточно художественные читаемые переводы. Вы можете выбрать один из девяти языков.

Babylon предлагает перевод для 75 языков.

Онлайн-переводчик PROMT предлагает не так много языков, как другие переводчики. На данный момент список ограничен примерно 20 языками. Но у него есть и другие приятные особенности. Используйте автоматическое определение языка и даже выберите тематику перевода.

Если вы используете веб-сайт Словаря Коллинза для поиска определений или синонимов, то обратитесь к переводчику. Вы можете вводить текст и переводить его на более чем 60 языков.

Хотя этот переводчик обладает минимальными возможностями, переводы выполняются компанией Microsoft, и для получаемого текста имеется удобная кнопка копирования. Если вы находитесь в поисках переводчика со словарем, тезаурусом и грамматическими инструментами, то Collins Dictionary — это то, что вам нужно.

ImTranslator — это отличный сайт для перевода и сравнения одновременно. Вы можете получить простой перевод, обратный перевод и сравнение между переводчиками PROMT, Google и Microsoft.

Если вам нужен перевод с английского на испанский, то SpanishDict идеально подойдет. Но что приятно в этом испанском переводчике, так это то, что он включает в себя и специальный набор символов.

Яндекс.Переводчик — синхронный перевод для 97 языков, подсказки при наборе, словарь с транскрипцией, произношением и примерами употребления слов, а также многое другое.


Спасибо, что читаете! Подписывайтесь на мои каналы в Telegram, Яндекс.Мессенджере и Яндекс.Дзен. Только там последние обновления блога и новости мира информационных технологий.

Также читайте меня в социальных сетях: Facebook, Twitter, VK и OK.


Хотите больше постов? Узнавать новости технологий? Читать обзоры на гаджеты? Для всего этого, а также для продвижения сайта, покупки нового дизайна и оплаты хостинга, мне необходима помощь от вас, преданные и благодарные читатели. Подробнее о донатах читайте на специальной странице.

Есть возможность стать патроном, чтобы ежемесячно поддерживать блог донатом, или воспользоваться Яндекс.Деньгами, WebMoney, QIWI или PayPal:


Заранее спасибо! Все собранные средства будут пущены на развитие сайта. Поддержка проекта является подарком владельцу сайта.

Топ 7 лучших онлайн переводчиков

Translate ru- первый отечественный сервис электронного перевода с иностранных языков на русский. С 2019 года был переименован создателями, теперь он называется PROMT.One. Кроме того, он был объединён в облачную систему с приложениями для iOS и Android.

Основные функции:

  • поддержка 20 наиболее популярных языков;
  • для каждого слова сервис выдаёт словарную статью со значениями и примерами употребления;
  • есть собственный встроенный словарь иностранных слов и устойчивых фраз, с транскрипцией и произношением;
  • обновлённое приложение работает на основе NMT — нейронного машинного перевода. Это позволяет заметно улучшить его качество, не искажая смысл.

Преимущества:

  • автоматическое распознавание языка;
  • виртуальная клавиатура;
  • осуществление проверки грамотности;
  • распознавание текстов с изображений;
  • разговорники;
  • голосовой перевод.

Недостатки:

  • ограничения по количеству вводимых символов;
  • средняя степень точности.

PROMT.One предлагает линейку уникальных продуктов для бизнеса и домашнего использования: перевод документации, деловой переписки и т. д. Все они работают в режиме оффлайн, что сводит к минимуму возможность утечки конфиденциальной информации.

Сервис позволяет улучшить качество текста, указав тематику: автомобили, красота, экономика, бизнес, спорт, социальные сети и ещё более десятка тем.
Для незарегистрированных пользователей объём переводимого текста онлайн ограничен — до 3000 символов.

Также есть дополнительная возможность обращения к специалисту для выполнения индивидуального заказа.

24 ПОЛЕЗНЫЕ ПРОГРАММЫ ДЛЯ ПЕРЕВОДЧИКОВ

В данной статье собраны программы (программы translation memory, электронные словари, программы для распознавания текста, программы для подсчета статистики, программы для локализации приложений, программы для перевода сайтов, другие программы для переводчиков), в том числе – бесплатные, которые позволяют переводить больше текстов за меньшее время. Так же даны краткие описания  этих программ  с ссылками на первоисточники для скачивания и установки. Надеемся, что Вы найдете здесь что-то полезное для себя.

ПРОГРАММЫ TRANSLATION MEMORY

Translation memory (переводческая память, накопители переводов) – программы, позволяющие «не переводить одно и то же два раза». Это базы данных, которые содержат ранее переведенные единицы текста. Если в новом тексте обнаруживается единица, которая уже есть в базе, система автоматически добавляет ее в перевод. Такие программы значительно экономят время переводчика, особенно если он работает с однотипными текстами.

Trados. На момент написания статьи – одна из самых популярных программ Translation memory. Позволяет работать с документами MS Word, презентациями PowerPoint, HTML-документами и файлами других форматов. В Trados есть модуль для ведения глоссариев. Сайт: http://www.translationzone.com/trados.html

Déjà Vu. Также один из лидеров по популярности. Позволяет работать с документами практически всех популярных форматов. Есть отдельные версии программы для переводчиков-фрилансеров и для бюро переводов. Сайт: http://www.atril.com/

OmegaT. Поддерживает большое количество популярных форматов, но документы в MS Word, Excel, PowerPoint требуется конвертировать в другие форматы. Приятная особенность: программа бесплатная. Сайт: http://www.omegat.org/

Wordfast. Программа ориентирована, прежде всего, на переводчиков-фрилансеров. Предлагается несколько версий программы, в том числе – бесплатная, которая доступна онлайн (Wordfast Anywhere). Сайт: http://www.wordfast.com/

MetaTexis. Позволяет работать с документами основных популярных форматов. Предлагается два варианта программы – модуль для MS Word и серверная программа. Сайт: http://www.metatexis.com/

MemoQ. Функционал схож с Традосом и Déjà Vu, стоимость программы (на момент написания статьи) ниже, чем у более популярных систем. Сайт: http://kilgray.com/

Star Transit. Предназначена для перевода и локализации. На данный момент совместима только с ОС Windows. Сайт: http://www.star-group.net/DEU/group-transit-nxt/transit.html

WordFisher. Бесплатная система Translation Memory, созданная и поддерживаемая профессиональным переводчиком. Сайт: http://www.wordfisher.com/

Across. Предлагается 4 различных версии программы, отличающихся по объему функционала. Сайт: http://www.across.net/us/translation-memory.aspx

Catnip. Бесплатная программа, «наследница» программы MT2007. Сайт: http://mt2007-cat.ru/catnip/

ЭЛЕКТРОННЫЕ СЛОВАРИ

Здесь мы представили только электронные словари для автономной работы (без доступа в интернет). Онлайн-словарей значительно больше, им будет посвящена отдельная статья. Хотя интернет проник в самые удаленные уголки планеты, полезно иметь хотя бы 1 словарь для работы в автономном режиме. Мы рассмотрели словари для профессионального использования, разговорники и словари для изучающих язык сюда не вошли.

ABBYY Lingvo. На данный момент позволяет переводить с 15 языков. Есть несколько версий программы с разным объемом словарей. Существует версия для мобильных устройств. Платная версия словаря устанавливается на компьютер и может работать без подключения к интернету, бесплатная доступна только онлайн. Программа совместима с Windows, Symbian, Mac OS X, iOS, Android. Сайт: http://www.lingvo.ru/

Мультитран. Не все знают, что существует офлайновая версия этого популярного словаря. Может устанавливаться на компьютеры (стационарные и карманные), смартфоны. Работает с Windows, Symbian и Android, а также Linux (через браузер). На данный момент позволяет переводить с / на 13 языков. Сайт: http://www.multitran.ru/c/m.exe

Promt. У данной программы есть версии для профессионального использования. Плюс Промта в том, что он позволяет работать совместно с Trados. Сайт: http://www.promt.ru/

Slovoed. Может переводить c/на 14 языков. Устанавливается на стационарные компьютеры и ноутбуки, мобильные устройства и ридеры Amazon Kindle. Работает с операционными системами iOS, Android, Windows, Symbian, BlackBerry, bada, Tizen. У словаря несколько версий, в том числе – узкоспециализированные тематические словари. Сайт: http://www.slovoed.ru/

ПРОГРАММЫ ДЛЯ РАСПОЗНАВАНИЯ ТЕКСТА

ABBYY FineReader. Распознает текст на фотографиях, сканах, PDF-документах. Последняя (на момент написания статьи) версия распознает текст на 190 языках, а для 48 из них делает проверку орфографии. Сохранить полученный текст можно практически во всех популярных форматах (Word, Excel, PowerPoint, PDF, html и др.) Сайт: http://www.abbyy.ru/finereader/

CuneiForm (OpenOCR). Программа была создана как коммерческий продукт, однако на данный момент распространяется свободно. Совместима с операционными системами Linux, Mac OS X , Windows. Сайт: http://openocr.org/

ПРОГРАММЫ ДЛЯ ПОДСЧЕТА СТАТИСТИКИ

Translator’s Abacus – бесплатная программа для подсчета количества слов в документах различного типа. Сайт: http://www.globalrendering.com/

AnyCount – платная программа, обладающая большим числом настроек. Например, можно посчитать кол-во знаков с пробелами или без пробелов, кол-во слов, строк, страниц, или задать единицу подсчета самостоятельно. Сайт: http://www.anycount.com/

FineCount – программа доступна в двух версиях, платной и бесплатной, которые различаются объемом функций. Сайт: http://www.tilti.com/

ПРОГРАММЫ ДЛЯ ЛОКАЛИЗАЦИИ ПРИЛОЖЕНИЙ

Multilizer. Сайт: http://www2.multilizer.com/

POEditor. Сайт: https://poeditor.com/

ПРОГРАММЫ ДЛЯ ПЕРЕВОДА САЙТОВ

CatsCradle. Сайт: http://www.stormdance.net/software/catscradle/overview.htm

ДРУГИЕ ПРОГРАММЫ ДЛЯ ПЕРЕВОДЧИКОВ

ApSIC Comparator – программа для сравнения файлов (исходный текст VS текст с изменениями, внесенными переводчиком). Сайт: http://www.apsic.com/en/products_comparator.html

AfterScan – программа для автоматической проверки и коррекции исходного текста. Обнаруживает и исправляет опечатки, ошибки, отсутствующие пробелы, ошибки при распознавании текста. Сайт: http://www.afterscan.com/ru/

10.02.2017

краткий обзор ТОП 7 переводчиков

Google Translate — это первое имя, которое приходит на ум, когда мы думаем об онлайн-переводчиках, но есть еще много других, которые вы можете попробовать. Если вы хотите перевести иностранный язык на тот, с которым вы знакомы, вот некоторые из них, которые вы можете использовать.

Структура статьи

1. Google Translate

Я мог бы начать с чего-то другого, но так как Google Translate является самым популярным онлайн-переводчиком, имеет смысл начать с него. Я не могу сказать, является ли это лучшим сервисом онлайн-перевода, потому что это во многом зависит от того, какой тип текста вы переводите и какие языки задействованы, но это сервис, который поддерживает около 100 языков мира.

Не все услуги онлайн-перевода созданы равными. Некоторые переведут ваши произнесенные слова в текст, переведут этот текст на другой язык, а затем, наконец, произнесут перевод на другом языке. Другие менее детализированы и лучше подходят для простых переводов в слова или веб-сайтов.

Вот лучшие сайты, которые помогут вам перевести с одного языка на другой.

У Google есть веб-сайт онлайн-переводчика под названием Google Translate, и он самый лучший. Если вы пробуете только один сайт переводчика, сделайте так, чтобы он был таким.

Короче говоря, Google Translate отлично подходит для изучения нового языка и поиска отдельных слов или фраз, чтобы увидеть, как они выглядят или звучат на другом языке. это также работает на удивление хорошо, если вам нужно поговорить с кем-то, когда никто из вас не может понять другой язык.

Что нам нравится:

  • Работает быстро
  • Определяет языки автоматически
  • Поддерживает огромное разнообразие языков
  • Можете прочитать перевод вслух
  • Позволяет говорить на языке ввода
  • Сообщество переводчиков Google проверило некоторые переводы, чтобы убедиться в их точности
  • Работает прямо из поиска Google
  • Переводы могут быть сохранены для последующего использования в вашем разговорнике Google Translate
  • Поддерживает перевод URL

Что нам не нравится:

  • Google Translate, как известно, иногда может делать очень неправильные переводы

Одна из лучших функций Google Translate — это возможность взять любой текст, точно определить, на каком языке он написан, а затем мгновенно перевести его на язык, который вы понимаете. Это здорово, если вы не знаете язык оригинала;

Если мгновенный режим включен, вы можете просто напечатать и посмотреть, как перевод отображается справа. Это здорово, потому что вам не нужно нажимать эту кнопку «Переводчик» каждый раз, когда вы печатаете.

Что касается результатов, вы можете перевести вам перевод на переведенный язык, что не только полезно, если вы пытаетесь выучить язык, но и очень полезно, если вы с кем-то лично, и они могут ». плохо читает язык, но может понимать его, когда на нем говорят.

Любое слово, которое вы выделяете в текстовом поле ввода, показывает определения, примеры предложений и информацию о переводе. Вы можете щелкнуть эти термины, чтобы мгновенно добавить их в окно перевода, которое обеспечивает словесный способ изучения языка.

2. Яндекс Переводчик: Лучший переводчик для изображений и сайтов

Яндекс Переводчик — абсолютный зверь. Он переводит между многими языками, работает очень быстро, отлично выглядит и не останавливается только на обычных текстовых переводах. Вы также можете использовать его для перевода целых веб-сайтов и даже для перевода изображений.

Что нам нравится:

  • Поддерживает голосовой ввод
  • Можете добавить переводы в список избранных
  • Буду говорить переводы вслух
  • Специальной ссылкой на перевод может поделиться любой
  • Исправления могут быть предложены для плохих переводов
  • Поддерживает ввод текста до 10 000 символов
  • Вы можете переключаться между двумя языками с помощью одной кнопки
  • Проверяет орфографию при вводе
  • Перевод изображений может быть выполнен на основе строки или слова
  • Переводы веб-сайтов могут быть расположены рядом с вашим родным языком

Что нам не нравится:

Переводчик фотографий не принимает онлайн-изображения, только локальные, которые вы загружаете
Этот веб-сайт для перевода действительно полезен для одноразовых поисков, но также удобен для изучения нового языка. Когда вы переводите веб-сайт, вы можете расположить иностранную страницу прямо рядом с страницей на вашем языке, чтобы вы могли узнать, какие слова переводятся на что, и переводы даже продолжаются, когда вы переходите по сайту.

3. Reverso: лучший переводчик для изучения языка

Еще одна услуга онлайн-перевода доступна в Reverso. Как и Google Translate, он может автоматически переводить между языками и поддерживает несколько наиболее распространенных языков.

Что нам нравится:

  • Включает проверку орфографии
  • Переводит без необходимости нажимать кнопку
  • Позволяет слушать исходный текст и переведенный текст
  • Экранная клавиатура доступна на многих языках
  • Может оценить валидность переводов для улучшения сервиса

Что нам не нравится:

  1. Поддерживает только десяток языков
  2. Мгновенные переводы часто бывают медленными
  3. Не идентифицирует язык ввода автоматически
  4. Не могу перевести вашу речь в текст

Что-то заслуживающее упоминания о веб-сайте переводов Reverso — это контекстные переводы, которые они предлагают. После выполнения перевода, чуть ниже переведенного текста есть поле с несколькими примерами того, как этот перевод может выглядеть, если входной текст немного отличается.

Например, перевод «Меня зовут Мария» на французский дает регулярный ответ «Mon nom est Mary», но вы также можете увидеть переводы «Меня зовут Мэри Купер, и я живу здесь» и «Здравствуйте, меня зовут Мэри» Я буду с тобой, пока ты не уйдешь этим вечером.

4. Переводчик Microsoft Bing: простой в использовании переводчик

Как и некоторые другие сайты переводчиков, Bing Microsoft Translator предлагает функцию автоопределения для тех случаев, когда вы не можете угадать язык, который вам нужно перевести. Отличительным признаком этого веб-сайта переводчика является его простота: на экране практически ничего нет, но он по-прежнему прекрасно работает.

Что нам нравится:

  • Действительно прост в использовании
  • Переводит мгновенно
  • Поддерживает много языков
  • Вводимое текстовое поле может содержать до 5000 символов
  • Привлекательный, современный интерфейс
  • Текст можно произносить с разными акцентами, мужским или женским голосом.
  • Легко поделиться переводом или скопировать его в буфер обмена
  • Вы можете переключаться между двумя языками с помощью одной кнопки
  • Работает через поиски Bing

Что нам не нравится:

  1. Многие языки не поддерживаются

Возможность изменить голос, используемый для произнесения введенного или переведенного текста, — это действительно полезная функция, которую вы не должны упускать из виду. Некоторые люди могут понять слова, только если они произнесены с определенным акцентом, или предпочитают выучить новые слова с собственным акцентом. На большинстве языков переводчика Bing можно говорить с разными акцентами.

Например, если вы переводите что-то на английский, вы можете произносить слова с индийским или австралийским акцентом, если хотите. Вы также можете переключаться между мужским и женским голосом.

Помимо этих уникальных функций, переводчик Bing в основном такой же, как и любой другой веб-сайт переводчика. Тем не менее, он работает со многими распространенными языками и очень, очень прост в использовании для всех.

5. SYSTRANet: переводчик для файлов

Другой языковой переводчик, SYSTRAnet, предоставляет не только переводчик текста, но и переводчик для файлов. Просто загрузите документ, такой как файл MS Word DOCX, а затем повторно загрузите его после завершения перевода, чтобы получить документ на новом языке.

Этот переводчик идеально подходит для перевода вашего резюме или чтения иностранных документов, таких как справочные руководства, на английском или на вашем родном языке.

Что нам нравится:

  • Быстрые переводы файлов
  • Преобразованные файлы сохраняют свое форматирование
  • Переводит обычный текст тоже
  • Включает словарь
  • Поддерживает общие языки
  • Переведенные файлы могут быть отправлены вам по электронной почте или вы можете скачать их

Что нам не нравится:

  1. Перевод текста не автоматический
  2. Можно выбрать только из десятка языков
  3. Требуется (бесплатная) учетная запись пользователя для перевода файлов
  4. Переводчик SYSTRAnet очень полезен, учитывая, что большинство сайтов переводов позволяют переводить текст только путем копирования / вставки. Однако с этим вам не нужно, например, копировать все из своего резюме, а затем вставлять его на веб-сайт для конвертации, чтобы потом вставить его обратно в свое резюме. Просто загрузите файл, чтобы перевести все это; даже форматирование останется прежним.

6. Интернет сленг переводчик: неофициальный переводчик

Как следует из названия, Интернет сленг переводчик больше для развлечения, а не для практического использования. Просто введите несколько слов, которые вы хотите преобразовать в сленг, или введите интернет-сленг, чтобы перевести его на правильный английский.

Что нам нравится:

  • Преобразования происходят автоматически (не нужно нажимать кнопки)
  • Переводит обычный интернет-жаргон

Что нам не нравится:

  1. Поддерживает только английский
  2. Многие сленговые термины не переводятся должным образом
  3. Некоторые обычные слова переведены неправильно

7. m-translate

Хороший онлайн переводчик слов, который поддерживает русский, украинский, польский, латиницу и немецкий. Позволяет получить быстрый и качественный перевод. Также, сервис предлагает подбор слов синонимов. Вы можете перейти на сайт https://www.m-translate.com.ua/ и попробовать этот переводчик сейчас самостоятельно.

Хотя вы не можете использовать этот сайт переводчика для чего-то реалистичного, все же может быть интересно посмотреть, что он придет, когда вы набираете сленг. С другой стороны, может быть, вы новичок в некоторых интернет-терминах, и в этом случае это может помочь вам понять, о чем говорят все дети.

Выбираем лучший онлайн переводчик с немецкого на русский

В интернете представлено множество сервисов, которые помогают переводить слова, тексты с немецкого языка на русский и наоборот. В статье мы рассмотрим самые популярные веб-сервисы для перевода в немецко-русском направлении.

Список онлайн-сервисов:

  1. Яндекс.Переводчик
  2. Google Translate
  3. Microsoft Translator
  4. iTranslate
  5. Translate.ru
  6. Мультитран

Яндекс.Переводчик – немецкий переводчик в онлайн-доступе

Программа нейронного машинного перевода слов, текстов и веб-страниц с немецкого, английского и прочих языков (по состоянию на 2019 год поддерживается 95 языков).

Чтобы выяснить, как пишется на немецком фраза, нужно выбрать язык исходного текста и перевода (например, русско-немецкий или немецко-русский). Сервис дает подсказки по первым набираемым символам, что может помочь пользователю правильно написать слово на немецком. Текст вводится в левое поле, перевод синхронно появляется в правом. Для написания удобно пользоваться экранной клавиатурой. Полученный результат можно добавить в Избранное – полезно для закрепления немецкой лексики, дальнейшего употребления словосочетаний (можно использовать словарь как разговорник).

Приложение “Яндекс.Переводчик” может самостоятельно определять язык перевода и исходных слов. Для перевода немецкоязычных веб-сайтов необходимо выбрать вкладку “Сайт” в верхнем углу, вставить ссылку на ресурс, указать язык (Немецкий) и нажать кнопку “Перевести”.

Помимо прочего, Яндекс.Переводчик поддерживает функции:

Согласно отзывам пользователей, Яндекс.Переводчик – удобный и легкий в использовании сервис, который делает точный перевод высокого качества (как с немецкого на русский, так и обратно).

Скачать Яндекс Переводчик

Онлайн-переводчик Яндекс

Google Translate –  немецко-русский перевод с помощью нейросетей

Один из самых популярных online-сервисов по переводу. Работает с текстами, фотографиями, голосовым вводом и веб-страницами. Google Translate использует инновационное программное обеспечение, для качественного перевода (с немецкого языка в частности) применяются нейросети.

Чтобы получить результат на немецком, необходимо выбрать язык перевода и ввести исходный текст на русском в левом поле. В правом окошке синхронно появится результат.

Google Translate использует подсказки по вводу предполагаемых слов. В большинстве случаев перевод выполняется через английский язык, что приводит к ухудшению качества результата.

Онлайн-переводчик поддерживает функцию голосового перевода, а также предлагает возможность рукописного ввода.

Пользователь может сохранить результат, составив собственный разговорник. Google Translate способен озвучить готовый текст, работает с документами в различных форматах. Также поддерживается перевод по фото с немецкого языка: делайте снимок на камеру и получайте быстрый перевод текстов и надписей в реальном времени.

Мобильное приложение Google Translate работает без интернета, в автономном режиме: достаточно скачать русско-немецкий словарь через настройки приложения.

Скачать Google Translate

Онлайн-переводчик Google Translate

Microsoft Translator

Еще один онлайн переводчик с немецкого на русский. Приложение качественно переводит тексты, голосовые сообщения, веб-страницы, документы, фотографии и разговоры. Фото переводчик с немецкого работает аналогично Google Translate: делаете снимок на камеру – в результате получаете переведенный текст на русском или другом выбранном языке.

Разработчики предлагают бесплатно скачать пакеты для работы оффлайн. Есть функция синхронного перевода беседы, которая ведется с несколькими участниками одновременно. Microsoft Translator предлагает просмотр транслитерации, прослушивание фраз на немецком языке, составление собственного разговорника.

По мнению пользователей, Microsoft Translator является одним из самых удобных и функциональных переводчиков и немецких словарей онлайн, наравне с вышеупомянутыми переводчиками от Яндекс и Google.

Скачать Microsoft Translator

Онлайн-переводчик Microsoft Translator

iTranslate

Приложение iTranslate для iOS и Android легко перевести фразу или слово, которое можно написать на экране или проговорить в микрофон. Сервис поддерживает функции:

  • произнесения переведенной фразы;
  • транслитерации;
  • выбора региональных вариантов языка;
  • истории запросов;
  • режима работы без подключения к интернету.

Загрузить переводчик iTranslate

Translate.ru – online-переводчик с немецкого и других языков

Приложение работает на технологии машинного перевода PROMT, которая уступает по качеству нейронному методу. Сервис распознает текст в режиме диалога, речь, слова на фотографиях. Для более точного перевода используются настроенные тематики: обучение языку, общение в социальных сетях, бизнес, здоровье и другие.

Translate.ru поддерживает функции голосового ввода, позволяет сохранять результат и составлять собственный разговорник. Приложение дает возможность переводить любой текст на немецком, который встречается в устройстве, например, приложение, веб-страницу или сообщение. Необходимо выбрать фрагмент, перевод которого появится в уведомлениях. Чтобы прочитать надпись на немецком с фотографии, необходимо просто выделить часть текста на изображении.

Есть также интегрированный немецко-русский словарь с детальной грамматической справкой и примерами употребления слова. Сервис интегрируется на сайт в качестве кнопки для перевода ресурса целиком.

По мнению пользователей приложения, самый существенный недостаток Translate.ru — плохой перевод по фото. Главное достоинство сервиса — наличие тематических разговорников.

Перейти на сайт Translate.ru

Мультитран – русско-немецкий словарь, работающий онлайн

Мультитран – довольно-таки старый онлайн-переводчик в различных направлениях. Неплохо  переводит слова или фразы с немецкого на русский (и наоборот), хотя по удобству его нельзя считать оптимальным решением.

В выдаче Мультитрана предлагаются варианты на русском/немецком с привязкой к контексту, что положительно влияет на качество результата. Сервис корректно переводит сленговые, узкоспециальные и даже нецензурные выражения.

Интересно, что в составлении вариантов могут принимать участие пользователи, что также является несомненным достоинством программы. Например, лингвисты могут добавлять контекстуальные синонимы, которые помогают определиться с более корректным переводом с немецкого.

На сервисе “Мультитрана” есть форум, где пользователи имеют возможность попросить о помощи профессионалов о переводе того или иного словосочетания.

Немецко-русский словарь Мультитран

 

10 лучших онлайн-переводчиков, которые можно использовать в реальном мире

Куда вы идете, если вам нужен быстрый перевод на другой язык? Друг или словарь иностранного языка? Вы можете использовать удобное расширение для браузера, если вам нужно часто переводить слова. Но вы можете не захотеть устанавливать один или ваша компания может не разрешить это.

Эти бесплатные онлайн-переводчики идеально подходят для быстрого перевода слов или предложений на другой язык. А некоторые предлагают дополнительные функции, которые делают их еще лучше.Когда вы найдете лучший переводчик для ваших нужд, не забудьте добавить его в закладки, чтобы он всегда был под рукой.

Один из самых популярных онлайн-переводчиков предлагает Google. А если вы будете искать переводчиков в Google, его собственный удобный инструмент появится прямо над результатами поиска. Это означает, что вам не нужно открывать другой веб-сайт.

Но если вам нужно перевести большой объем текста, вам подойдет сайт Google Translate.У вас больше места для текста, и вы можете выбрать способ ввода от руки или с клавиатуры. Другие функции, которые могут вам понравиться, включают сохранение, прослушивание, совместное использование или копирование переведенного текста.

Кроме того, вы можете предложить исправление, если считаете, что перевод неверен. Google Translate предоставляет более 100 языков .

Связанный: Как мгновенно переводить текст с помощью приложения Google Translate

Еще одно громкое имя переводчиков — Bing, использующий Microsoft Translator.Вы можете выбрать язык ввода или сделать так, чтобы сайт автоматически определял его по мере ввода. Если у вас включен микрофон, вы можете произносить текст, который хотите перевести, что удобно.

После получения перевода у вас есть возможность услышать его вслух мужским или женским голосом, поделиться им или выполнить поиск в Bing с его помощью. И вы можете отметить перевод большим пальцем вверх или вниз, если хотите оставить небольшой отзыв. Этот переводчик предлагает более , 60 языков, .

В Translatedict вы можете выбрать из более чем 50 языков, и использовать автоматическое определение для вашего собственного диалекта. Просто введите свое слово, фразу или большой объем текста, выберите язык перевода и нажмите кнопку Translate . Вы увидите письменный перевод и можете нажать кнопку звука, чтобы услышать его вслух.

Если вы используете перевод в письменном общении, внизу вы увидите полезное количество слов и символов.Это отлично подходит для текстов или сообщений в социальных сетях, где у вас ограниченное пространство.

Translatedict также предоставляет области исключительно для голосового переводчика и функции преобразования текста в речь. Кроме того, вы можете запросить помощь с профессиональным переводом и получить расценки, заполнив онлайн-форму.

Хороший переводчик, который пользуется услугами Microsoft, но предлагает более 30 языков. — это Translate.com. Вы можете использовать свой голос или клавиатуру, чтобы ввести текст, а затем прочитать или прослушать перевод.

Если вы считаете, что перевод следует пересмотреть, вы можете получить перевод, сделанный человеком, с бесплатными первыми 100 словами. Просто щелкните значок контакта и войдите в систему или создайте учетную запись.

DeepL Translator — действительно классный инструмент с его определениями и параметрами автоматического завершения предложений.Вы можете выбрать 26 языков , и когда вы получите перевод, просто дважды щелкните слово для получения дополнительных сведений.

Когда вы выберете это слово в переводе, вы увидите раскрывающийся список с дополнительными параметрами. Вы также можете взглянуть на определение слова, которое одновременно появляется внизу страницы. Кроме того, вы увидите примеры использования этого слова как на языках ввода, так и на языках вывода. Это замечательно, если вы пытаетесь выучить язык, на который переводите.

В то время как Babylon предлагает программное обеспечение, которое вы можете скачать для переводов, вы также можете проверить его онлайн-вариант. С более чем 75 языками и простой опцией обмена, сайт может не иметь наворотов, как другие, но, как сообщается, является довольно точным.

Если в вашей деловой ситуации может помочь профессиональный переводчик, Babylon также предлагает эту услугу.Просто нажмите кнопку Human Translation на странице онлайн-переводчика, и вы будете перенаправлены в этот раздел сайта для получения более подробной информации.

Онлайн-переводчик PROMT не предлагает столько языков, сколько другие переводчики. Список пока ограничен примерно 20 языками . Но у него есть и другие приятные особенности. Используйте автоматическое определение языка и даже выберите тему для перевода.

Затем вы можете скопировать, вставить, проверить орфографию или получить доступ к словарю. Существует также виртуальная клавиатура, поэтому, если вы используете сайт на планшете, например, вставлять слова или предложения очень просто. PROMT также предлагает программное обеспечение для перевода, которое вы можете приобрести и загрузить.

Если вы используете веб-сайт словаря Коллинза для поиска определений или синонимов, обратите внимание на переводчик.Вы можете вводить текст и переводить его на более чем 60 языков и обратно.

Хотя этот переводчик имеет минимальные функции, переводы поступают от Microsoft, и есть удобная кнопка копирования для текста, который вы получаете. Если вы ищете базового переводчика на сайте со словарем, тезаурусом и инструментами грамматики, Collins Dictionary — это то, что вам нужно.

ImTranslator — отличный сайт для переводов и сравнений одновременно.Вы можете получить простой перевод, обратный перевод и сравнение между переводчиками PROMT, Google и Microsoft. Сайт предлагает множество языков, так как он связан с другими популярными службами перевода, такими как Google.

Что касается дополнительных функций, существует множество полезных инструментов, таких как инструмент Обратный перевод , который автоматически переводит целевой текст обратно в оригинал — это помогает вам сравнивать точность.

Воспользуйтесь функцией автоматического определения языка, словаря, орфографии и декодирования с помощью галочки.Или используйте кнопки для копирования, вставки, преобразования текста в речь или отправьте перевод по электронной почте. ImTranslator также предоставляет специальные символы с ударением, которые включают символы валюты, математики и компании.

Если ваши основные потребности в переводе — это с английского на испанский , то SpanishDict — ваш идеальный выбор. Прямо на главной странице вы можете вставить текст, который вам нужно перевести. Но что хорошо в этом испанском переводчике, так это то, что он также включает специальный набор символов.

Когда вы увидите поле перевода, просто щелкните стрелку, чтобы развернуть его с помощью кнопок с диакритическими знаками. Если вы получили текст на испанском языке и вам нужно перевести его на английский, эти символы пригодятся. И, конечно, вы можете перевести и наоборот. Другие хорошие особенности — это определения и примеры, которые вы получите вместе с вашим переводом.

Чтобы узнать больше, ознакомьтесь с лучшими приложениями для изучения испанского языка.

Reverso — это веб-сайт, предлагающий множество бесплатных коммуникационных технологий.Он использует нейронный машинный перевод (NMT), подход к машинному переводу через искусственные нейронные сети. Его услуги варьируются от перевода, проверки орфографии и грамматики до словарей, средств проверки контекста и многого другого.

Благодаря поддержке большинства популярных языков, таких как немецкий, испанский, английский, китайский, японский и др., В настоящее время он обслуживает около 60 миллионов активных пользователей Интернета. Помимо инструментов онлайн-перевода, вы также можете установить его расширение для браузера.Reverso также доступен в виде приложения для платформ Android, iPhone, Mac и Windows.

Но если вы организация, которая ищет что-то более солидное, вам следует попробовать Reverso Corporate Translator, платную и расширенную версию бесплатной службы онлайн-переводов.

Найдите лучшего переводчика для ваших нужд

Коммуникационный барьер — это настоящая вещь! И вдвойне, если вы имеете дело с незнакомым языком.Каждый из этих онлайн-переводчиков выполняет свою работу. Поскольку каждый из перечисленных здесь инструментов имеет разные функции, попробуйте несколько, чтобы выбрать, какой из них вам больше всего нравится.

10 лучших приложений для изучения языков, которые действительно работают

Хотите выучить язык? Вот лучшие приложения для изучения языков, которые помогут вам заговорить на новом языке в кратчайшие сроки.

Читать далее

Об авторе

Shaant Minhas
(Опубликовано 54 статей)

Шаант — штатный писатель в MUO.Получив образование в области компьютерных приложений, он использует свою страсть к письму, чтобы объяснять сложные вещи простым английским языком. Когда он не занимается исследованиями и не пишет, его можно застать за чтением хорошей книги, бегом или гулянием с друзьями.

Более
От Шаант Минхаса

Подпишитесь на нашу рассылку новостей

Подпишитесь на нашу рассылку, чтобы получать технические советы, обзоры, бесплатные электронные книги и эксклюзивные предложения!

Нажмите здесь, чтобы подписаться

5 лучших переводческих сайтов 2021 года

Не все сайты онлайн-переводов одинаковы.Некоторые переведут ваши произнесенные слова на другой язык, а затем сообщат вам результат. Другие менее подробны и лучше подходят для простых дословных переводов или переводов веб-сайтов.

Сайты переводчиков по запросу, перечисленные ниже, отлично подходят для очень специфических ситуаций, например, когда вы не знаете, что говорит текст на картинке, потому что он не на вашем языке. Для истинного изучения языка, включая правила грамматики и основные термины, вы можете предпочесть службу изучения языка или сайт языкового обмена.

Что нам нравится

  • Работает быстро.

  • Автоматически определяет языки.

  • Поддерживает огромное количество языков.

  • Может читать перевод вслух.

Google предлагает веб-сайт онлайн-переводчика под названием Google Translate. Он переводит текст, который вы вводите в поле, а также документы и целые веб-страницы.

Этот переводчик отлично подходит, когда вы хотите преобразовать отдельные слова или фразы, чтобы увидеть, как они выглядят или звучат на другом языке.Это также на удивление хорошо работает, если вам нужно поговорить с кем-то, когда ни один из вас не понимает другой язык. Просто введите или произнесите слово, а затем посмотрите, как перевод появится справа.

Одна из его лучших функций — это возможность взять любой текст, который вы ему бросаете, и точно определить, на каком он языке, а затем мгновенно перевести его на язык, который вы понимаете. Это замечательно, если вы не знаете родной язык; это лучше, чем щелкать по каждому из них, пока перевод не сработает.

Вы можете набирать текст, произносить его или использовать экранную клавиатуру. Что касается вывода, вы можете попросить вас зачитать перевод на переведенном языке, что не только полезно, если вы пытаетесь выучить язык, но и очень полезно, если вы с кем-то лично, и они могут ‘ Я хорошо читаю язык, но могу понимать его, когда говорят.

Любое слово, которое вы выделяете в текстовом поле ввода, показывает определения, примеры предложений и информацию о переводе. Щелкните эти термины, чтобы добавить их в поле перевода, которое предоставляет способ изучения языка, подобный словарю.

Другие функции, которые предлагает Google Translate:

Что нам нравится

  • Поддерживает голосовой ввод и вывод.

  • Можно добавлять переводы в список избранного.

  • Специальной ссылкой на перевод можно поделиться с кем угодно.

  • Проверяет орфографию при вводе.

Яндекс Переводчик — абсолютный зверь. Он переводит между и языками, работает очень быстро, отлично выглядит и не ограничивается обычными переводами текста.Используйте его для перевода веб-сайтов, документов (включая PDF-файлы, электронные таблицы и слайд-шоу) и изображений.

Это действительно полезно для одноразового поиска, но также может быть полезно для изучения нового языка. Когда вы переводите веб-сайт, разместите иностранную страницу рядом со страницей на вашем языке, чтобы вы могли узнать, какие слова на какие переводятся, и переводы продолжаются даже при переходе по сайту.

Если вы используете переводчик изображений, увеличьте масштаб, если нужно, чтобы увидеть крошечный текст.Переход на другой язык во время перевода не заставляет вас повторно загружать изображение, и это здорово.

Вот еще несколько функций:

  • Предлагайте исправления для плохих переводов.
  • Введите текст длиной до 10 000 символов.
  • Переключение между двумя языками с помощью одной кнопки.

Как и некоторые другие сайты переводов, Bing Microsoft Translator (на фото выше) предлагает функцию автоматического определения для тех случаев, когда вы не можете угадать язык, на который нужно перевести.Единственное, что отличает этот сайт-переводчик от других, — это его простота: на экране почти ничего нет, но он по-прежнему отлично работает.

Вот некоторые примечательные особенности:

  • Позволяет пользователям исправить ошибки.
  • Переведенный текст легко скопировать.
  • Вы можете переключаться между двумя языками с помощью одной кнопки.
  • Работает через поиск Bing.
  • Позволяет говорить в текстовое поле и слышать некоторые переводы вслух.

Еще один переводчик, который есть у Microsoft, называется Conversations, и это, безусловно, один из самых крутых переводчиков.Это позволяет вам говорить с кем-то на вашем родном языке, даже когда другой человек говорит на другом языке. В режиме реального времени вводимый вами текст или произносимые вами слова переводятся в текст, понятный другому человеку. Вам предоставляется специальный код, который может ввести любой желающий, чтобы присоединиться к беседе.

Как и Google Translate, Reverso автоматически переводит между языками и поддерживает несколько наиболее распространенных языков.

Об этом переводческом веб-сайте стоит упомянуть предлагаемые им контекстные переводы.После выполнения перевода чуть ниже текста вы найдете еще несколько примеров того, как этот перевод мог бы выглядеть, если бы введенный текст был немного другим.

Например, перевод «Меня зовут Мэри» на французский дает обычный ответ Mon nom est Mary , но вы также можете увидеть переводы «Меня зовут Мэри Купер, и я живу здесь» и «Здравствуйте, меня зовут Мэри. , Я буду с тобой, пока ты не уйдешь этим вечером ».

Как следует из названия, переводчик интернет-сленга больше предназначен для развлечения, а не для практического использования.Просто введите несколько слов, которые вы хотите преобразовать в сленг, или введите интернет-сленг, чтобы перевести его на правильный английский.

Хотя вы можете не использовать его для чего-то реалистичного, все же может быть интересно посмотреть, что он появляется, когда вы набираете сленг. Опять же, возможно, вы новичок в некоторых интернет-терминах, и в этом случае это может помочь вам понять, о чем говорят все дети.

Спасибо, что сообщили нам!

Расскажите, почему!

Другой

Недостаточно подробностей

Трудно понять

6 лучших вариантов в 2021 году

Ищете лучший бесплатный инструмент для перевода веб-сайтов для перевода контента с веб-сайта, который вы посещаете? Или, может быть, даже создать свой собственный многоязычный веб-сайт?

В этом посте мы расскажем о шести простых в использовании инструментах для перевода веб-сайтов.Всего инструментов:

  • 100% бесплатны .
  • Не , а не требуют, чтобы вы регистрировали учетную запись.
  • Позвольте вам перевести любой веб-сайт на практически на любой язык . Все, что вам нужно сделать, это вставить URL-адрес веб-сайта, который вы хотите перевести.

Если у вас есть собственный веб-сайт WordPress, мы также предоставим бесплатный плагин для перевода WordPress, который вы можете использовать для создания удобного многоязычного веб-сайта.

Готовы начать перевод? Давайте копаться!

Лучший бесплатный инструмент для перевода веб-сайтов: шесть лучших вариантов

Ниже мы рассмотрим шесть лучших бесплатных инструментов для перевода веб-сайтов, а также то, как вы можете использовать каждый инструмент для перевода веб-сайта всего за несколько секунд.

1. Google Переводчик

Google Translate — самый известный вариант среди лучших бесплатных инструментов для перевода веб-сайтов. Через веб-сайт Google Translate вы можете легко перевести:

  • Определенные части текста путем копирования и вставки.
  • Любой веб-сайт, введя URL-адрес.
  • Документы, которые вы загружаете.

В Google Translate также есть приложения для таких платформ, как iOS и Android, которые упрощают перевод веб-сайтов со смартфона. Или, если вы используете популярный браузер Chrome, есть встроенная функция для перевода веб-сайтов.

Google Translate также выделяется, когда дело доходит до языковой поддержки — он поддерживает сотни языков, включая как основные, так и более мелкие.

Чтобы использовать Google Translate для перевода веб-сайта, все, что вам нужно сделать, это:

  1. Откройте главный веб-сайт Google Translate.
  2. Выберите исходный язык веб-сайта (или позвольте Google автоматически определять его).
  3. Выберите язык, на который вы хотите перевести содержание веб-сайта.
  4. Вставьте URL-адрес в поле слева.
  5. Щелкните ссылку в поле справа, чтобы открыть переведенную версию веб-сайта.

И все! Вы должны увидеть переведенную версию веб-сайта, и вы сможете переходить на другие страницы, как обычно.Вы также можете использовать интерфейс, чтобы изменить язык или вернуться к исходному языку, если необходимо:

Со следующим инструментом в этом списке, TranslatePress, у вас также есть возможность использовать Google Translate для перевода вашего собственного веб-сайта. Прочтите следующий раздел, чтобы узнать больше о TranslatePress.

2. TranslatePress

TranslatePress предлагает два полезных инструмента для перевода:

  1. TranslatePress имеет бесплатный виджет для перевода веб-сайтов , который можно использовать для перевода любого веб-сайта в Интернете, просто введя URL-адрес.
  2. Если у вас есть собственный веб-сайт WordPress, TranslatePress предлагает простой в использовании многоязычный плагин WordPress , который вы можете использовать для перевода вашего собственного веб-сайта на неограниченное количество новых языков.

Если вы хотите перевести чужой веб-сайт, вы можете использовать первый инструмент, который поддерживает более 100 различных языков. Все, что вам нужно сделать, это:

  1. Перейти на страницу средства перевода.
  2. Выберите исходный язык веб-сайта (или вы можете позволить инструменту определить это).
  3. Выберите целевой язык, на который вы хотите перевести содержание веб-сайта.
  4. Введите URL-адрес страницы, которую вы хотите перевести.
  5. Нажмите большую кнопку Перевести

Оттуда вы увидите переведенную версию страницы и сможете перемещаться по ней, как обычно.

Этот инструмент отлично подходит, если вы хотите перевести чужой веб-сайт. Но если вы хотите перевести свой собственный веб-сайт для создания многоязычного веб-сайта, TranslatePress также предлагает бесплатный плагин WordPress, который позволяет переводить 100% содержимого вашего сайта с помощью простого визуального редактора , например:

Мы рассмотрим это более подробно позже в этом посте, но вот несколько руководств, которые покажут вам, как это работает, если вам интересно:

3.Переводчик Bing

Переводчик Bing работает точно так же, как Google Translate. Единственная разница в том, что он работает на базе службы переводов Microsoft, а не Google.

Он также не поддерживает , а столько языков — вы сможете выбирать только из 70+ языков по сравнению с более чем 100 языками, которые поддерживают Google Translate и TranslatePress.

Тем не менее, в нем есть все популярные языки, так что есть большая вероятность, что вы сможете найти нужный язык с помощью бесплатного инструмента перевода веб-сайтов Microsoft.

Чтобы использовать его, вы можете следовать тем же инструкциям, что и Google Translate:

  1. Перейдите на страницу переводчика Bing.
  2. Выберите существующий язык сайта в поле слева или позвольте Bing автоматически определять язык.
  3. Выберите целевой язык, на который вы хотите перевести содержание веб-сайта.
  4. Вставьте URL-адрес веб-сайта, который вы хотите перевести, в поле слева.
  5. Щелкните ссылку в поле справа, чтобы открыть переведенную версию страницы.

Вы увидите переведенную версию веб-сайта. Вы можете просматривать как обычно, и вы можете менять язык с помощью панели инструментов вверху:

4. Яндекс Переводчик

Яндекс Переводчик — это бесплатный инструмент для перевода веб-сайтов от российского поискового гиганта Яндекс. Он поддерживает более 90 языков и включает специальный интерфейс для перевода веб-сайтов, который работает аналогично всем предыдущим инструментам из этого списка.

Вот как вы можете использовать Яндекс для перевода веб-сайта:

  1. Перейдите на сайт Яндекс Переводчика и выберите вариант Сайт на панели инструментов вверху.
  2. Установите исходный язык в раскрывающемся списке в верхнем левом углу.
  3. Установите целевой язык, на который вы хотите перевести содержание сайта, с помощью раскрывающегося списка справа от него.
  4. Вставьте URL-адрес веб-сайта в поле адреса веб-сайта вверху.
  5. Щелкните Перевести .

После этого вы должны увидеть переведенную версию веб-сайта, которую вы можете просматривать, как обычно:

Вы также можете использовать панель инструментов вверху, чтобы при необходимости изменить язык.

5. Переводчик языков IBM Watson

IBM Watson Language Translator — это бесплатный инструмент для перевода веб-сайтов, аналогичный Google Translate и Bing Translator. Единственное отличие состоит в том, что он использует облачные сервисы IBM Watson.

У него самый маленький список поддерживаемых языков, так как он поддерживает только 50+ различных языков. Тем не менее, в этот список включены все популярные языки, так что это еще один претендент на звание лучшего бесплатного инструмента для перевода веб-сайтов.

Однако он также немного более ограничен, поскольку позволяет переводить только одну веб-страницу за раз.

Вот как им пользоваться:

  1. Перейдите к демонстрации IBM Watson Language Translator.
  2. Выберите URL из параметров вверху страницы.
  3. Выберите исходный язык сайта или позвольте IBM Watson определить язык.
  4. Выберите целевой язык, на который вы хотите перевести содержание сайта.
  5. Вставьте URL-адрес веб-страницы, которую вы хотите перевести.
  6. Щелкните Перевести .

И все! IBM Watson Language Translator начнет загрузку с HTML-файлом переведенной страницы.Опять же — вы можете переводить только одну страницу за раз, так что это действительно жизнеспособный вариант, если вам нужно перевести только один URL. Если вы хотите просмотреть весь переведенный веб-сайт, вам следует придерживаться одного из других инструментов.

После загрузки файла вы можете открыть его в своем любимом веб-браузере — он должен автоматически открываться в браузере по умолчанию при двойном щелчке по файлу.

Ниже вы можете увидеть, как выглядит переведенный файл, когда я открываю его в Chrome:

6.ImTranslator

ImTranslator немного уникален по сравнению с другими инструментами в этом списке. Это расширение для браузера, поддерживающее большинство популярных браузеров, позволяет легко переводить любой просматриваемый веб-сайт.

У него нет собственной службы перевода, но она позволяет вам выбирать между использованием Google Translate, Microsoft Bing Translate и других служб перевода. В принципе, это хорошо, если вам нужен быстрый доступ к различным инструментам перевода веб-сайтов через одно расширение браузера.

В настоящее время ImTranslator предлагает специальные расширения для следующих браузеров:

Он также предлагает отдельные расширения для сравнения переводов, которые позволяют сравнивать переводы из разных сервисов — вы можете найти их все здесь.

Как создать многоязычный веб-сайт с помощью TranslatePress

До сих пор мы уделяли основное внимание тому, как вы можете использовать эти бесплатные инструменты перевода для перевода чужого веб-сайта . Но если вы хотите перевести свой собственный веб-сайт и создать многоязычный веб-сайт, мы действительно не рекомендуем использовать эти типы инструментов по двум причинам:

  1. Эти инструменты динамически создают переводы «на лету», что означает, что вы не сможете ранжировать переведенные версии своего веб-сайта в поисковых системах, таких как Google, и пользоваться многоязычным SEO.
  2. Вы не можете вручную редактировать какой-либо из переводов — вы должны полагаться исключительно на автоматические переводы, которые не всегда идеальны.

Чтобы исправить эти недостатки при создании многоязычного веб-сайта, мы рекомендуем использовать бесплатную версию плагина WordPress TranslatePress вместо виджета бесплатного перевода веб-сайтов TranslatePress.

С помощью плагина TranslatePress WordPress вы можете создавать статические версии переведенного контента. Вы можете перевести свой контент с нуля или у вас все еще есть возможность использовать автоматические службы, такие как Google Translate или DeepL, для создания переводов вашего сайта.

Однако, даже если вы автоматически переводите свой сайт с помощью Google Translate, вы все равно сможете вернуться и вручную уточнить эти переводы, если это необходимо.

Вы сможете управлять всеми своими переводами с помощью простого визуального редактора, такого как этот:

Если вы хотите увидеть подробное руководство о том, как создать многоязычный веб-сайт WordPress с помощью TranslatePress, вы можете проверить эти сообщения:

Но если вы просто хотите лучше понять, как работает плагин, вот очень быстрая версия того, как TranslatePress позволяет бесплатно создавать многоязычный сайт WordPress.

TranslatePress Multilingual

TranslatePress — это самый простой способ перевести ваш сайт WordPress. Это быстро, не замедлит работу вашего сайта, работает с ЛЮБОЙ темой или плагином и оптимизировано для SEO.

Скачайте плагин

Или скачайте БЕСПЛАТНУЮ версию

1. Установите бесплатный плагин WordPress и выберите языки

Для начала вы можете установить бесплатный плагин TranslatePress с WordPress.org.

Затем перейдите в Настройки → TranslatePress на панели инструментов WordPress, чтобы выбрать языки, которые вы хотите использовать на своем сайте:

  • Язык по умолчанию — текущий язык содержания вашего сайта.
  • Все языки — один или несколько новых языков, на которые вы хотите перевести содержание своего сайта. Бесплатная версия плагина TranslatePress позволяет переводить ваш сайт на один новый язык, а премиум-версия поддерживает неограниченное количество языков.

2. Настройте Google Переводчик для машинного перевода (необязательно)

Следующий шаг является необязательным, но если вы действительно хотите использовать Google Translate для автоматического создания переводов вашего сайта, вы можете сделать это на вкладке Автоматический перевод в настройках плагина:

В премиум-версии TranslatePress вы также можете использовать DeepL для автоматического перевода.

Подробнее о том, как настроить автоматический перевод, можно прочитать в следующих публикациях:

3. При необходимости отредактируйте перевод вручную

Теперь вы готовы перевести содержание своего сайта.

Для начала откройте страницу, которую вы хотите перевести, в интерфейсе вашего сайта и выберите опцию Translate Page на панели инструментов WordPress:

Теперь вы находитесь в редакторе визуального перевода. Чтобы перевести любой текст или изображение на странице, все, что вам нужно сделать, это навести на него курсор и щелкнуть значок карандаша.Это откроет перевод на боковой панели, где вы можете добавить / отредактировать перевод по мере необходимости:

Вы можете использовать этот интерфейс для перевода 100% содержания вашего сайта — даже включая изображения! Подробные руководства по переводу различных типов контента можно найти в этих публикациях:

И все! Есть еще несколько полезных вещей, например, настройка переключателя языков во внешнем интерфейсе, но теперь у вас официально есть рабочий многоязычный веб-сайт, работающий с помощью бесплатного плагина TranslatePress.

Какой лучший бесплатный инструмент для перевода веб-сайтов?

Если вы хотите перевести чужой веб-сайт, все бесплатные инструменты перевода веб-сайтов в этом списке сделают это очень легко, включая бесплатный виджет перевода веб-сайтов TranslatePress. Все, что вам нужно сделать, это выбрать языки, ввести URL-адрес веб-сайта, и вперед в гонку.

Эти инструменты отлично подходят, если вы столкнулись с веб-сайтом, который нужно перевести на ваш местный язык. Но если у вас есть собственный веб-сайт, вам не следует полагаться на эти типы динамических инструментов для создания многоязычного опыта для ваших посетителей.

Вместо этого вам следует использовать инструмент, позволяющий создавать статические редактируемые переводы. Если вы используете WordPress, бесплатный плагин TranslatePress позволяет легко настроить эту функцию, сохраняя при этом простоту благодаря визуальному редактору.

Вы также можете использовать Google Translate для автоматического создания переводов вашего сайта, но, в отличие от других инструментов, вы сможете редактировать эти переводы после их создания.

Чтобы узнать, как начать работу, ознакомьтесь с полным руководством о том, как создать многоязычный сайт WordPress с помощью TranslatePress.

TranslatePress Multilingual

TranslatePress — это самый простой способ перевести ваш сайт WordPress. Это быстро, не замедлит работу вашего сайта, работает с ЛЮБОЙ темой или плагином и оптимизировано для SEO.

Скачайте плагин

Или скачайте БЕСПЛАТНУЮ версию

У вас все еще есть вопросы об этих бесплатных инструментах для перевода веб-сайтов? Дайте нам знать об этом в комментариях!

Лучший способ перевести веб-сайт в 2021 году (Easy Tutorial)

Как лучше всего перевести сайт в 2021 году? Это популярный вопрос среди владельцев веб-сайтов, особенно если это бизнес-сайт, которым вы управляете!

В этом руководстве мы шаг за шагом проведем вас через весь процесс и покажем вам все этапы перевода вашего веб-сайта в целом — от меню до контента, изображений и даже SEO.

Приступим:

Как лучше всего перевести веб-сайт?

Если ваш веб-сайт работает на WordPress, то его перевод — довольно простая задача. Однако для решения основной задачи вам все равно понадобится переводчик или многоязычный плагин. Вот почему:

Возможно, вы слышали, что WordPress «готов к переводу» или «готов к локализации», что предполагает, что все инструменты, необходимые для перевода вашего веб-сайта, уже встроены.

Отчасти это правда.

Готовность к переводу

WordPress означает только то, что она делает возможным перевод веб-сайтов на уровне кода. Другими словами, если вы веб-разработчик, WordPress имеет для вас несколько готовых структур, которые добавляют возможность перевода в ваши темы или плагины. Но конечному пользователю это мало помогает, не так ли?

Здесь на сцену выходят плагины перевода.

Плагины для перевода

, такие как TranslatePress, используют встроенные инструменты WordPress, расширяют их, добавляют интерфейсы, ориентированные на пользователя, и, по сути, предоставляют вам лучший способ перевести веб-сайт от начала до конца.

Что замечательно в этом, так это то, что вы можете переводить свой веб-сайт без каких-либо знаний в области программирования, и вам не нужно делать что-либо даже удаленно, используя веб-программирование.

Мы покажем вам, как это сделать, в следующем руководстве. Во-первых, давайте установим плагин перевода:

Шаг 1. Установите и настройте плагин перевода

Плагин для перевода, который мы будем использовать, — это наша собственная TranslatePress. Бесплатная версия плагина дает вам доступ ко всем функциям, необходимым для эффективного перевода веб-сайта.

Установка TranslatePress на ваш веб-сайт — несложный процесс. Перейдите в панель управления WordPress, выберите «Плагины → Добавить новый», «» и введите «TranslatePress» в поле поиска. Нажмите Установить , а затем Активировать рядом с названием плагина.

TranslatePress позволяет добавлять до двух новых языков в бесплатную версию и несколько языков в премиум-версию. Это можно сделать в настройках → TranslatePress .Нажмите кнопку Добавить , чтобы начать:

Теперь давайте решим, как ваши читатели смогут переключаться между этими языками:

Решите, где разместить переключатели языка

Внизу страницы настроек вы увидите следующие параметры:

TranslatePress предоставляет вам три основных механизма переключения языков:

  • Короткий код . Это уникальный фрагмент текста, который можно добавить к любому сообщению или странице.Когда WordPress увидит этот текст, он заменит его живым переключателем языка.
  • Пункт меню . Это наиболее часто используемый тип переключателя языка. Ваши посетители обычно ожидают увидеть в главном меню ссылки на другие языки.
  • Плавающий выбор языка . Последний тип переключателя языка — это плавающее поле, которое находится в углу экрана независимо от страницы, которую посетитель просматривает в данный момент.

Не стесняйтесь выбирать, какой из этих вариантов лучше всего подходит для вашего сайта, а также настраивайте, как вы хотите, чтобы они выглядели.

Помимо переключателя языка, я также рекомендую вам ознакомиться с другими параметрами на этой странице настроек и настроить их по своему вкусу.

Нажмите Сохранить изменения внизу, когда закончите.

? Если вам нужны рекомендации по использованию переключателей языка, прочтите все это в одном руководстве по переключателям языка.

Шаг 2. Переведите меню

Когда ваш новый язык или языки добавлены на веб-сайт, хорошее место для начала работы над реальными переводами — это навигация по веб-сайту — меню, которые есть на сайте.

Для начала нажмите кнопку Translate Page на верхней панели администратора.

Вы попадете в основной интерфейс перевода TranslatePress.

Чтобы перевести любую из ссылок меню, наведите на них указатель мыши и щелкните значок синий карандаш .

Это вызовет окно перевода на боковой панели и позволит вам добавить локализованные версии каждой ссылки вашего меню.

Нажмите Сохранить перевод вверху, чтобы подтвердить ввод.

Пройдите по ссылкам в меню одну за другой и создайте их новые локализованные версии. Имейте в виду, что на данный момент мы переводим только сами ссылки. О фактическом содержании, на которое ведут эти ссылки, мы позаботимся позже.

Когда вы закончите с главным меню, проделайте тот же процесс с другими меню, которые есть на странице.

Хотите отображать разные пункты меню для разных языков?

В некоторых случаях вам может потребоваться отображать разные наборы ссылок для каждой языковой версии на вашем веб-сайте. Это легко сделать с помощью надстройки «Навигация на основе языка» ( доступен в премиум-версиях ).

? Если вы хотите узнать больше, вот подробное руководство по переводу ваших меню на несколько языков.

Шаг 3. Переведите свой контент (страницы, сообщения в блогах, CPT и т. Д.)

Перейдите на любую страницу, которую вы хотите перевести, и нажмите кнопку Translate Page на верхней панели администратора. Это тот же интерфейс, который мы вводили при переводе меню.

Наведите указатель мыши на любой фрагмент текста на странице и щелкните значок синего карандаша . Введите свой перевод на боковой панели.

Вот так, переходите от абзаца к абзацу, пока не переведете всю страницу.

Чтобы вы не пропустили ничего важного, TranslatePress перечисляет все, что можно перевести на данной странице, в раскрывающемся меню на боковой панели. Вы можете просмотреть этот список или использовать доступные сочетания клавиш вместо сканирования страницы вручную.

Повторите этот процесс, чтобы перевести другие страницы вашего веб-сайта.

Если вам кажется, что это слишком много ручного труда, вы можете воспользоваться модулем автоматического перевода в TranslatePress:

Включение автоматического перевода

Автоматический перевод может значительно сэкономить время, особенно если вы только начинаете переводить свой веб-сайт и имеете дело с страницами за страницами с контентом.

Перейдите в Настройки → TranslatePress . Перейдите на вкладку Автоматический перевод .

Модуль автоматического перевода работает с Google Translate или DeepL (AI-переводчик).

Начать проще и дешевле подключить к Google Translate. Все, что нужно, — это получить ключ API перевода. Вот подробное руководство о том, как получить ключ API.

Как только вы введете этот ключ API и подтвердите его, TranslatePress начнет работу и автоматически сгенерирует ваши переводы.

Что еще важно, так это то, что вы можете вмешаться и исправить любые переводы, которые не оказались идеальными.

? Вот наше руководство по автоматическим переводам, если вы хотите узнать больше о том, как работают автоматические переводы и как их лучше всего оптимизировать.

Перевести любой контент конструктора страниц

Конструкторы страниц, такие как Elementor, Divi или Beaver Builder, в последнее время становятся очень популярными. И неспроста! Это отличный способ создать потрясающе выглядящую страницу, не прибегая к программированию.

Вам будет приятно узнать, что TranslatePress также может легко обрабатывать контент конструктора страниц. Вы можете перевести любую страницу, созданную с помощью компоновщика страниц, так же, как вы работали со стандартными страницами.

Опять же, просто нажмите на значок синий карандаш рядом с текстом, который вы хотите перевести, и добавьте свой перевод на боковой панели.

? У нас есть отдельные руководства по переводу содержимого Elementor и содержимого Divi Builder. Прочтите их, если вам нужно что-то прояснить.

Шаг 4. Переведите свои контактные формы

Если на вашем веб-сайте есть контактные формы, вы также захотите их перевести. Хорошая новость заключается в том, что независимо от того, какой плагин вы используете для работы с контактной формой, перевод формы не будет проблемой.

Перейдите на страницу с вашей контактной формой и нажмите кнопку Translate Page на верхней панели администратора, чтобы начать.

Наведите указатель мыши на элементы формы, такие как подпись поля «Ваше имя» и т. Д.Переведите все эти тексты на боковой панели. Не забудьте нажать Сохранить перевод после добавления каждого из них. Вы также можете перевести кнопку отправить аналогичным образом.

Завершив основные тексты формы, вы также должны позаботиться о любых сообщениях об ошибке , и success , которые ваш скрипт формы генерирует после того, как посетитель делает попытку отправки.

Самый простой способ вызвать их — это нажать на кнопку send самостоятельно и посмотреть, что произойдет.Вы увидите что-то вроде этого:

Вы можете щелкнуть любой из этих текстов и перевести их на боковой панели.

После устранения ошибок заполните форму с примером информации и снова нажмите кнопку отправить . Это покажет сообщение об успехе. Переведите и это.

Переведите и это сообщение об успехе.

? Вот более подробное руководство по переводу ваших контактных форм.

Шаг 5. Переведите изображения, содержащие текст

Не все владельцы веб-сайтов делают это, но некоторые любят показывать разные изображения для разных языков.Это особенно актуально, если вы любите вставлять текст в изображения.

Рассмотрим следующий пример:

Если у вас есть подобное изображение на главной странице, вы, вероятно, не хотите, чтобы оно отображалось на других языках, кроме английского.

Вот как вы «переводите» любое изображение на своем сайте:

Как и в любом из предыдущих шагов, нажмите кнопку Translate Page на верхней панели администратора.

Наведите указатель мыши на изображение, которое вы хотите заменить, и щелкните значок карандаша .

На боковой панели вы сможете выбрать новое изображение для каждой дополнительной языковой версии.

? Подробнее о переводе изображений и о том, как это лучше всего сделать.

Шаг 6. Переведите элементы SEO

Если вы хотите, чтобы ваши переведенные страницы занимали место в Google, вам также следует перевести их мета-строки и URL-адреса.

Эти строки — это то, на что Google смотрит, определяя, о чем ваша страница и какое место она должна занимать в рейтинге.

Вы можете перевести все элементы SEO на странице с помощью надстройки SEO Pack для TranslatePress. Это отдельный плагин, который устанавливается вместе с TranslatePress. Это дополнение интегрируется со всеми популярными плагинами SEO, такими как Yoast SEO, Rank Math, All in One SEO Pack и другими.

Когда надстройка активна на вашем сайте, вы сможете получить доступ к новым параметрам SEO, нажав кнопку Translate Page на верхней панели администратора, а затем щелкнув раскрывающееся меню доступных переводов .Вот так:

? Чтобы узнать больше о том, как работает многоязычная поисковая оптимизация и какие шаги предпринять при попытке ранжировать ваш контент для нескольких языков, прочтите это руководство.

Шаг 7. У вас есть магазин WooCommerce?

Если у вас есть магазин WooCommerce, работающий на вашем сайте WordPress, перевод продуктов в вашем каталоге может быть тем, что вас интересует.

Выполнение основных переводов в вашем магазине работает так же, как и для любой другой страницы.

Для начала посетите главную страницу магазина и нажмите кнопку Translate Page на верхней панели администратора. Переходите от продукта к продукту и переводите их названия, описания и другие связанные с ними детали. Просто щелкните значок карандаша рядом с заданным фрагментом текста и добавьте перевод на боковой панели.

Ваш основной каталог магазина и отдельные продукты — это еще не все. Не забывайте также о странице корзины покупок, странице оформления заказа и странице профиля клиента.

В этом руководстве мы рассмотрим переводы WooCommerce более подробно. Прочтите его, чтобы стать профессионалом своего магазина WooCommerce, и переводите сверху вниз.

Что дальше?

Это руководство — ваш путь к самому простому, а также лучшему способу перевода веб-сайта.

Тем не менее, вы можете сделать гораздо больше, чтобы сделать свой сайт по-настоящему многоязычным и получить расширенные функции, такие как автоматическое определение языка пользователя, настраиваемая навигация для отдельных языков, переводы для зарегистрированных пользователей и многое другое.Все это входит в стандартную комплектацию премиум-версий TranslatePress. Проверить это.

TranslatePress Multilingual

TranslatePress — это самый простой способ перевести ваш сайт WordPress. Это быстро, не замедлит работу вашего сайта, работает с ЛЮБОЙ темой или плагином и оптимизировано для SEO.

Скачайте плагин

Или скачайте БЕСПЛАТНУЮ версию

У вас есть вопросы по переводу сайта? Дайте нам знать в комментариях ниже!

5 надежных инструментов переводчика веб-сайтов для вашего контента (2021)

Как и многие другие технологии, идея перевода всего вашего веб-контента сложнее, чем реальность.Немного изучив предмет, вы быстро поймете, что это проще и дешевле, чем вы думаете.

Благодаря многочисленным преимуществам, связанным с предложениями на местных языках, каждый веб-сайт любой формы и размера должен предоставлять переведенный контент.

Это не только помогает общаться с более широкой аудиторией, но также может повысить лояльность, улучшить SEO вашего сайта и, кроме того, предоставить множество других преимуществ.

В этой статье мы расскажем о пяти надежных инструментах для создания веб-сайтов, охватывающих все типы.

К концу мы надеемся, что в общих чертах обрисовали ваши варианты и показали, насколько просто можно доставить локализованные версии вашего веб-сайта с минимальными усилиями.

Итак, без лишних слов, давайте продолжим!

Почему вам нужен переводчик веб-сайтов для вашего веб-контента

Есть множество причин, по которым вам следует переводить свой сайт. Главный из них заключается в том, что посетители обычно предпочитают сайт, который, кажется, ценит их особые потребности.

Это особенно актуально для сайтов бизнеса и электронной коммерции. Если вам кажется, что вы понимаете потребности своих клиентов, они, естественно, будут тянуться к вам. Пока ваши предложения соответствуют обещаниям, вы можете получить клиента на всю жизнь.

Простое предложение испанской версии веб-страницы в Испании, немецкой версии для немецких пользователей, китайской для Азии или русской для русскоязычных стран может иметь огромное значение для популярности вашего веб-сайта.

Другие причины включают поисковую оптимизацию, выход на новые рынки, создание профессионального образа и установление личных связей.

Давайте быстро рассмотрим каждый из них.

Перевод веб-сайтов для SEO

Перевод веб-сайтов для SEO — эффективный способ поднять ваш рейтинг в Google. Наличие контента на различных диалектах дает возможность ранжировать ваш сайт по каждому из них. Создавайте одинаково качественный контент для каждого из них, и вы сможете еще больше повысить SEO, увеличив время ожидания, предлагая возможности внутренних ссылок и многое другое.

Google любит все это, поэтому следует соответствующим образом вознаграждать ваш рейтинг!

Использование переводчика веб-сайтов для выхода на новые рынки

Поскольку 90% пользователей игнорируют продукты, если они не на их родном языке, перевод веб-сайтов может значительно повысить вашу привлекательность.

Согласно Википедии, на английском говорят только четверть пользователей Интернета. За ними следуют китайский, испанский, арабский и португальский языки. Чем на больше диалектов вы переведете свой сайт, тем шире будет ваша потенциальная аудитория.

Перевод веб-сайтов для создания профессионального имиджа

Организации, желающие создать профессиональный, инклюзивный образ, могут помочь в этом, предлагая версии сайта на местных языках. Мы живем и работаем в глобальной деревне, и Интернет — отличный уравнитель.

Пока качество перевода находится на высоком уровне, ваш бизнес должен выглядеть более глобальным в своем мировоззрении, что ведет к тому, что его считают более профессиональным.

Использование переводчика веб-сайтов для установления личных контактов

Вы можете эффективно общаться с людьми на втором или третьем языке, но использование их родного языка дает гораздо больше глубины. Посетитель лучше поймет нюансы, эмоции, местные значения, идиомы и другие слова.

Все вместе они создают ощущение, будто вы один из них, и потенциально создают с ними эмоциональную связь. Любой маркетолог знает, что эту эмоциональную связь сложно создать, но также трудно разорвать!

5 инструментов для перевода контента вашего сайта

Существуют десятки инструментов для перевода веб-контента из облачных приложений, AI, в плагины WordPress. Каждый из них делает примерно одно и то же по-разному, и мы попробовали большинство из них.

Далее следует то, что CollectiveRay считает лучшими инструментами для перевода веб-сайтов, которые обеспечивают высочайшее качество при минимальных усилиях и затратах.1.

1. Weglot

Weglot — это плагин перевода для WordPress. Это и плагин для перевода, поэтому он фактически предоставляет переведенный контент, и многоязычный плагин, поэтому они будут доступны пользователям для выбора.

Weglot начинался как небольшой бесплатный плагин, управляемый командой французских разработчиков. Он быстро расширился, чтобы предложить больше языковых опций и много других функций. Теперь это плагин премиум-класса, который работает на WordPress и многих других веб-платформах.

Когда мы пробовали версию плагина WordPress, этот обзор вращается вокруг этого.Предположительно другие версии будут похожими, а не такими же.

Вам нужно будет зарегистрировать учетную запись Weglot, чтобы начать работу, но после этого вы можете использовать бесплатную пробную версию, прежде чем платить.

Затем:

  1. Загрузите плагин из своей учетной записи Weglot
  2. Установите его в WordPress с помощью FTP или функции загрузки WordPress
  3. Введите ключ API своей учетной записи при появлении запроса во время установки
  4. Выберите исходный язык и желаемый диалект назначения на следующий экран

После сохранения настроек вы должны увидеть сообщение об успешном выполнении и иметь возможность настроить внешний вид Weglot, способ отображения флагов и их расположение.

Затем вы можете использовать плагин для автоматического перевода контента.

Вы можете следить за переводами и количеством слов в своей учетной записи Weglot, а не в плагине. Это незначительное неудобство, но работает достаточно хорошо.

Плюсы Weglot:

  • Очень точные переводы
  • Мастер настройки Dead Simple
  • Хорошие настройки по умолчанию с возможностью изменения настроек
  • Множество вариантов отображения и дизайна

Минусы Weglot:

  • Это на основе подписки , хотя по относительно дешевым 99 евро в год за 10 000 слов в месяц это легко допустимо. мы рассмотрим это в «5 основных принципах, которые следует учитывать при локализации вашего веб-сайта».

    2. Google Translate

    Google Translate, вероятно, самый известный инструмент для перевода, но он не только прост в использовании, но и помогает ошибиться. Хотя машинное обучение, стоящее за ним, постоянно совершенствуется, любой контент, который вы создаете с помощью Google Translate, следует тщательно отредактировать перед публикацией!

    Есть два основных способа использовать Google Translate.

    Вы можете вводить предложения или абзацы в поле Google Translate и выполнять их по частям.

    Или вы можете перевести всю веб-страницу сразу.

    Мы думаем, что второй метод имеет гораздо больше смысла, конечно, с точки зрения производительности.

    Для одновременной работы над страницей с помощью Google Translate выполните следующие действия:

    1. Откройте Google Translate
    2. Вставьте URL-адрес в поле слева
    3. Выберите нужный язык справа
    4. Щелкните значок URL-адрес в поле справа

    После этого вы попадете на ресурс, на который указывает этот URL-адрес.Вы должны увидеть, что вся страница уже переведена Google Translate на нужный язык и готова к работе.

    Все, что вам нужно сделать сейчас, это скопировать и вставить перевод из Google Translate на ваш собственный сайт, а затем промыть и повторить для всего вашего содержания.

    Это трудоемкий, но бесплатный процесс. Тем не менее, мы рекомендуем внимательно отредактировать перед публикацией. Google хорош, но не безупречен!

    Плюсы Google Translate:

    • Легко доступный
    • Быстрый и гибкий
    • Инструмент перевода URL идеально подходит для перевода веб-сайтов
    • Это бесплатно

    Минусы Google Translate:

    • Некоторые переводы не самые высокие качество
    • Потребуется редактирование перед публикацией

    3.DeepL

    DeepL — это немецкий инструмент для перевода веб-сайтов. Он использует усовершенствованные сверточные нейронные сети, обученные с помощью базы данных Linguee, для выполнения своего перевода.

    Насколько мы можем судить, DeepL не может переводить целые страницы с помощью URL-адресов, как Google Translate, но может работать с документами docx и pptx. Это делает его очень полезным для академической работы или повышения производительности, если вы используете Microsoft Office.

    Качество переводов, предоставляемых DeepL, также лучше.Некоторые варианты выбора слов в других инструментах могут быть в лучшем случае сомнительными, но DeepL, похоже, давал очень хорошие переводы.

    Макет аналогичен другим инструментам перевода. Две панели в окне, одна для исходного текста и одна для вывода.

    Инструмент может автоматически определять исходный язык, и вы можете вручную установить язык вывода. У вас есть 26 вариантов выбора с DeepL.

    После того, как вы увидите переведенный текст, вы можете выбрать большинство слов на панели, чтобы увидеть более подробную информацию о нем.Это очень полезный инструмент для авторов или создателей контента, которые могут захотеть расширить переведенный контент.

    Поскольку Linguee — это огромный многоязычный словарь, он представляет собой отличный ресурс для лучшего понимания слов, которые вы переводите. Это добавляет контекст для носителей этого языка, но также помогает понять его тем из нас, кто мало говорит.

    Плюсы DeepL:

    • Очень точный
    • Использует исчерпывающий словарь Linguee
    • Простой в использовании
    • При необходимости добавляет много дополнительной информации

    Минусы DeepL:

    • Нет возможности переводить целые веб-страницы на когда-то вроде Google Translate

    4.WPML

    Многоязычный плагин WordPress (WPML) — это плагин премиум-класса для WordPress, который предоставляет мощные инструменты перевода для использования на самой популярной в мире платформе веб-сайтов.

    Плагин не только помогает переводить контент вашего сайта, он также может обеспечивать переводы для других ваших плагинов!

    Вам нужно будет заплатить за WPML, но точность и простота использования делают это несложным для любого пользователя WordPress, который хочет расширить свой охват с помощью родных языков.

    Как и большинство плагинов WordPress, установка проста. Добавьте плагин в свою панель управления WordPress, добавьте лицензию и используйте параметры меню, которые добавляет плагин.

    WPML использует простой мастер настройки, который позволяет настроить базовый язык и языки, которые вы хотите добавить на свой сайт. Вы можете добавить несколько сайтов, установив флажки для каждого из них, а WPML позаботится обо всем остальном.

    После настройки вам нужно будет перевести свой контент на выбранные вами языки, чтобы они появились.

    1. Для этого перейдите на панель управления WordPress и выберите Все страницы или Все сообщения
    2. Вы должны увидеть флажки в верхней части центральной панели, демонстрирующие выбранные вами диалекты
    3. Выберите синий значок «+» под каждым флагом, чтобы добавить перевод
    4. Когда вы находитесь на панели редактирования, выберите вариант, в котором вы видите «Не делать переводимым», «Сделать переводимым» или «Сделать переводимым».
    5. Затем выберите язык и опцию «Копировать контент с английского» в правом меню.
    6. По завершении выберите «Опубликовать» и вернитесь к «Все сообщения / страницы».Теперь вы должны увидеть, что значок «+» заменен карандашом, чтобы показать, что доступна переведенная версия.

    При доступе к странице из внешнего интерфейса появится соответствующий флаг, чтобы показать посетителям, что доступна переведенная версия страницы.

    Плюсы WPML:

    • Простой в использовании, как только вы его освоите
    • Широкие возможности настройки
    • Легко интегрируется с WordPress и плагинами
    • Упрощает добавление или изменение языков и переведенного контента
    • Может также перевод навигации и других элементов веб-сайта
    • Дешево, разово, покупка

    Минусы WPML:

    • Крутая кривая обучения
    • Довольно сложно настроить по сравнению с другими инструментами, такими как Weglot выше
    • Плагин премиум-класса без бесплатная версия
    • Может немного замедлить время загрузки страницы

    5.Bablic

    Bablic — это служба онлайн-переводов, которая предоставляет машинный и человеческий перевод, а также вспомогательные услуги.

    Он может интегрироваться с Squarespace, Shopify, WordPress, Weebly, Joomla, BigCommerce и другими платформами, поэтому он очень гибкий.

    Он может быть настолько гибким, потому что это онлайн-сервис. Вам нужно будет скопировать и вставить контент в поле переводов на сайте, чтобы оно работало.

    Это хорошо, если вы хотите перевести несколько разнообразных форм контента, но не очень хорошо, если все, что вам нужно, — это переводить контент веб-сайта.

    Вам понадобится учетная запись для доступа к окну перевода в Bablic и премиум-аккаунт, стоимость которого начинается от 24 долларов в месяц для двух языков. Если вы хотите большего, вам придется платить больше в месяц.

    В любом случае, если у вас есть учетная запись, вы можете получить доступ к инструментам перевода после входа в систему. Он работает так же, как Google Translate, с полем исходного содержимого и полем назначения.

    Вставьте содержимое, выберите язык и позвольте инструменту делать свою работу. Скопируйте и вставьте переведенный контент, затем промойте и повторите.

    Это трудозатратно, но дает возможность переводить любой тип контента.

    Качество переводов тоже очень хорошее. Я попросил носителя немецкого языка проверить образец, и он оказался очень точным.

    Плюсы Bablic:

    • Точные переводы, используемые многими ведущими брендами
    • Простота использования с копированием и вставкой
    • Понятный пользовательский интерфейс
    • Быстрые переводы, занимающие всего несколько секунд для создания контента

    Минусы Bablic:

    • Только премиум-класса
    • Копирование и вставка трудозатратны

    Бонусный вариант — нанять человека

    Ни одна статья об инструментах перевода веб-сайтов не будет полной без упоминания услуг ручного перевода.

    Выберите подходящую услугу, и ваш контент будет точным, будет использоваться на повседневном языке и будет мгновенно узнаваемым носителями языка.

    Если вы выберете правильный переводчик веб-сайтов, это поможет избежать некоторых из тех забавных моментов, когда вы читаете комментарий или твит от кого-то, указывающего на вопиющую ошибку перевода на вашем веб-сайте!

    Преимущество человеческого перевода — точность. Квалифицированный переводчик должен обеспечивать 100% точность.

    Обратной стороной является стоимость и скорость.Человеческий перевод стоит дорого, если вы хотите, чтобы он был выполнен правильно. Совершенство также требует времени, поэтому вам нужно это учитывать.

    У вас, вероятно, будут местные компании, предлагающие переводы, но есть также веб-компании, предлагающие человеческие переводы практически на все популярные языки.

    Вам все равно нужно будет скопировать и вставить перевод на свой сайт, но, по крайней мере, вы будете знать, что он правильный!

    Комбинация машинного и человеческого перевода

    Между услугами машинного перевода и переводом, выполняемым человеком, также есть золотая середина.Такие сервисы, как Unbabel, используют машинный перевод с последующей передачей человеку-переводчику.

    Это обеспечивает более быстрый перевод, чем обычный человеческий, с точностью редактирования профессиональным переводчиком. Это по-прежнему требует времени и может быть дорогостоящим, но может быть идеальным решением для малого бизнеса!

    Заключение: перевод вашего сайта

    Нет никаких сомнений в том, что мир постепенно становится ближе друг к другу, даже если иногда этого не возникает!

    Если вы хотите, чтобы к вам серьезно относились на мировой арене, или чтобы повысить лояльность клиентов или охват рынка, предложение переведенного веб-контента имеет важное значение.

    К счастью, как мы показали, у вас есть ряд надежных инструментов, которые предлагают переводы на самые популярные диалекты.

    Какое решение работает лучше всего, будет зависеть от размера вашего бизнеса, вашего бюджета и важности переводов. Мы рассмотрели все грани шкалы и выбрали лучшие примеры каждой из них, которые смогли найти.

    Здесь найдется идеальное решение для вас!

    Какой услугой по переводу веб-сайтов вы пользуетесь и почему? Есть ли другие инструменты для перевода, которые можно предложить нашим читателям? Расскажите об этом в комментариях ниже!

    Об авторе

    Джейми, инженер по образованию, является нашим основным техническим писателем и исследователем.Джейми также управляет Coastal Content, компанией по контент-маркетингу, копирайтингу и веб-дизайну, базирующейся в Корнуолле, Великобритания.

    Какие самые лучшие бесплатные инструменты для перевода на рынке?

    Хотя в большинстве случаев профессиональный перевод, выполняемый человеком, является лучшим выбором для нужд перевода, бывают случаи, когда инструменты машинного перевода могут дать достаточно хороший результат. Быстрое развитие технологий означает, что до тех пор, пока текст не содержит много нюансов или культурных ссылок, приложения для перевода могут использоваться без особых проблем.

    Сегодня мы рассмотрим некоторые из самых популярных инструментов автоматического перевода, чтобы вы могли оценить, как и когда вы сможете их использовать. Давайте начнем!

    1. Переводчик Google

    Google Translate, вероятно, самая известная переводческая программа. Он был интегрирован в другие продукты Google, такие как Chrome и некоторые приложения для Android, и в настоящее время поддерживает 109 различных языков. Благодаря настройке автоматического определения этот инструмент автоматически переведет любую веб-страницу или текст на ваш предпочтительный язык, даже если вы не знаете, на каком языке написан исходный текст.

    При использовании Google Translate вы можете загружать языковые пакеты, чтобы вам не приходилось расходовать мобильный трафик, когда вы находитесь вне дома или когда вы не подключены к Wi-Fi, а это означает, что он идеально подходит для использования во время путешествий. Аудиокомпонент — еще одна функция, которая делает его полезным для путешественников.

    Недостатки Google Translate, а именно его отсутствие тонкости и неспособность учитывать культурный контекст, были хорошо задокументированы, и, хотя в последние годы он значительно улучшился, он все еще ненадежен для профессиональных ситуаций.Тем не менее, это один из лучших бесплатных и доступных вариантов на сегодняшний день.

    2. Переводчик Bing

    Bing Translator — один из лучших инструментов для перевода, который можно использовать на телефоне с Windows. Этот продукт Microsoft отличается тем, что является средством перевода с бесплатным API. Большинство разработчиков используют его для поддержки функций перевода приложений, потому что Google заставляет их платить за доступ к нему.

    Переводчик

    Bing поддерживает несколько языков со встроенным автоопределением, которое может переводить загруженные документы и веб-страницы.Это также позволяет пользователям голосовать за переводы вверх или вниз в зависимости от точности. Пользователи могут использовать функцию разговорного слова для некоторых поддерживаемых языков и закладки в любом браузере одним щелчком мыши.

    Среди причин, по которым вам следует использовать Bing Translate, являются функции распознавания текста и OCR, которые позволяют удерживать приложение до незнакомого текста и символов. После этого приложение сразу же отобразится на вашем экране. Большинство пользователей хвалили приложение Windows phone за функции распознавания текста и голосовые возможности приложения, которые могут говорить на разных родных языках.

    3. Linguee

    Linguee — это больше поисковая машина и словарь переводов, чем служба переводов. Хотя этот инструмент не может переводить веб-страницы и документы, вы можете вводить слова или фразы на языках, которые вы не понимаете, чтобы увидеть их значение, и другие документы в Интернете, где слово используется правильно, чтобы вы могли видеть его в действие.

    Linguee не поддерживает голосовое слово, поэтому вы не можете использовать его для фраз или быстрых слов, которые вы можете найти в твитах или сообщениях Facebook.Это полезный инструмент для людей, владеющих вторым языком и желающих самостоятельно попробовать перевод, или для изучающих язык, которые хотят видеть слова и фразы в реальных условиях.

    Если вам нужен настоящий и удобный словарь с богатым контекстом, Linguee — лучший вариант. Вы всегда можете использовать его вместе с другими инструментами, такими как Google Translate, чтобы лучше понять, что вы читаете.

    4. WordLens

    WordLens был разработан Quest Visual, недавно приобретенным Google.Таким образом, вы должны ожидать увидеть в этом инструменте некоторые функции Google Translate.

    Согласно услугам по составлению резюме, популярность WordLens выросла еще в 2010 году, потому что его приложения для Android и iPhone были одними из первых, которые предлагали переводы с камеры и в реальном времени. Если вам интересно, как это работает, все, что вам нужно сделать, это поднести свое устройство к тому, что вы читаете, и приложение переведет его на ваш родной язык за секунды. Когда он был представлен на рынке, все были очарованы этой возможностью.

    Как и другие инструменты, он не идеален на 100%, но очень полезен для чтения меню, уличных знаков и других печатных текстов, которые вы хотите прочитать. С момента приобретения Google WordLens стал бесплатным инструментом, и каждый может загрузить и использовать его в любое время на платформах Android, iOS и Google Glass. К сожалению, WordLens в настоящее время предлагает только 27 языков и, как и многие из этих инструментов, часто производит непонятные переводы. Однако одна из замечательных особенностей WordLens заключается в том, что она работает в автономном режиме, поэтому ее можно использовать во время поездок за границу.

    5. Вавилонский переводчик

    Babylon Translator — один из лучших переводчиков и словарей на международном уровне. Он содержит тысячи глоссариев и словарей на нескольких языках. Этот переводчик работает на рынке более 19 лет, а это значит, что в нем исправлено множество нюансов.

    Одна из лучших особенностей Babylon — это возможность переводить документы Office при сохранении их исходного формата. Это означает, что вам не нужно копировать и вставлять каждый текст или открывать несколько экранов.С Babylon вы можете перевести все за секунды. Он отлично работает на платформах Windows, Android, Mac и iOS.

    6. Reverso Translation

    Reverso Translation — еще одна замечательная программа, разработанная Softissimo Inc., которой в настоящее время пользуются более шести миллионов человек по всему миру. Вы можете легко переводить слова и фразы на нескольких языках, таких как французский, немецкий, испанский, английский, итальянский и арабский, и многие другие.

    Вы можете легко поделиться переведенным текстом с другими людьми через Twitter, Facebook и электронную почту.Этот инструмент является отличной альтернативой Google Translate, и его можно использовать на платформах Windows, Android и iOS.

    7. Профессиональный переводчик

    В конце концов, возможности инструментов автоматического машинного перевода нельзя сравнить с переводчиком-человеком, который годами изучает их языки и переводит на их родной язык. Ни одному алгоритму или ресурсу не удалось уловить тон, значение или контекст так, как это может сделать человек; языки так же сложны, как и люди.Таким образом, очень сложно создать инструмент или машину, которая будет идеально переводить языки.

    Большинство людей предпочли бы нанимать профессиональных переводчиков, а не пользоваться машинами, если им нужен безупречный перевод. Однако не у всех есть привилегия нанимать профессионального переводчика каждый раз, когда они хотят общаться и общаться со своими друзьями за границей, или когда они натыкаются на пост или веб-страницу, которую они не могут понять.

    Итак, где мы находимся в отношении инструментов и услуг для перевода?

    Большинству людей в тот или иной момент приходится использовать инструменты перевода, и важно использовать лучшие инструменты, чтобы избежать недопонимания и отправки неверной информации.Обсуждаемые выше инструменты являются лучшими бесплатными инструментами автоматического перевода на рынке и, вместо человеческого перевода, являются хорошим вариантом для многих задач.

    Однако, когда придет время и вам понадобится профессиональная услуга, будь то маркетинговый перевод для вашего бизнеса или юридический перевод при покупке недвижимости, опытные переводчики-носители языка BeTranslated готовы помочь вам. Для получения дополнительной информации или бесплатного предложения без обязательств свяжитесь с нами сегодня.

    Проверено лучших переводческих услуг 2021 года

    Цель наших обзоров

    Найдите лучшие доступные услуги

    Мы рассматриваем услуги, чтобы помочь вам найти лучшее место для вашего перевода.Мы стремимся рассказать вам о веб-сайтах, которые будут соответствовать всем вашим потребностям и имеют небольшой бюджет. Например, если вам нужно локализовать медицинский документ, мы найдем профессиональные услуги медицинского перевода, которые доступны по цене. Наша основная аудитория — это люди, которые ищут услуги, и мы стремимся охранять вас и давать советы.

    Улучшение справочных служб

    Ответственные службы всегда читают отзывы клиентов о себе в сети. Конечно, они также находят наш веб-сайт и видят, что мы пишем.Это помогает им быть мотивированными и предоставлять еще более качественные услуги. Так что косвенно мы помогаем сервисам становиться еще лучше. Мы гордимся тем, что делаем, и чувствуем, что наша работа делает рынок лучше.

    Предоставить новейшую информацию

    Новые услуги появляются постоянно. Итак, мы стараемся расширить наше внимание и рассказать больше об этих компаниях. Также мы постоянно обновляем обзоры популярных сервисов. Мы понимаем, что лучший переводческий сайт может пережить тяжелые времена. Поэтому мы обязательно даем им еще один шанс, если они будут обеспечивать низкое качество.Мы также следим за качеством наших лучших услуг, чтобы всегда получать отличные документы.

    Поможет найти то, что вы ищете

    Мы давно поняли, что люди ищут не только лучшие услуги по переводу документов. Им нужны более конкретные задачи, например, технический, медицинский перевод или локализация игры. Итак, мы видим, как работает каждая услуга в определенной отрасли. Мы заказываем конкретные документы, которые позволяют нам иметь наиболее точные обзоры.

    Характеристики

    , которые мы тестировали

    Как мы уже говорили, мы стремимся помочь нашим пользователям найти лучшие финансовые, творческие, технические, медицинские или лучшие услуги бизнес-перевода на конкурентном рынке. Для этого мы оцениваем каждую компанию по определенным критериям. Вот они:

    Что может предложить компания?

    • Опыт. Как долго эта компания на рынке? Конечно, более авторитетные сервисы заслуживают большего доверия, чем новообразованные, но бывают и исключения.
    • Веб-сайт и интерфейс. Хорошие агентства обычно идут в ногу с техническим прогрессом. Итак, у них есть профессионально разработанные веб-сайты с простой навигацией и дружественным интерфейсом. На лучшем переводческом сайте должна быть вся необходимая информация, такая как цены, услуги, переводчики и т. Д.
    • Сертификаты. Официальные переводы нуждаются в заверении. Например, когда вы подаете заявление на визу и нуждаетесь в сертификации USCIS, государственное учреждение потребует заверенные документы.
    • Выбор языка. Если ваша компания стремится к расширению, вы, естественно, переводите свой контент. Но если у них плохой выбор языка, вы не сможете достучаться до своей аудитории. Итак, лучшая переводческая компания переведет на многие языки.
    • Сколько переводчиков? Если специалистов будет много, то вы получите заказ быстрее. Также в агентстве всегда найдется запасной специалист для выполнения вашего заказа.
    • Виды услуг. Компании могут предоставлять множество услуг. В такие фирмы приходят люди с разными потребностями, от нотариального заверения до перевода деловых документов. Должны быть разные службы, чтобы помочь.

    Насколько качественна услуга?

    • Грамматика. Полученные документы должны быть качественными. Грамматика — один из основных факторов качества документа, потому что он показывает, насколько он удобочитаем для носителей языка.
    • Редакции. Иногда даже лучшие сервисы допускают ошибки.Доработка — лучший способ их исправить. Таким образом, лучшие переводческие компании предоставляют быстрые, точные и бесплатные редакции.
    • Служба поддержки клиентов. Когда вы впервые посещаете веб-страницу, у вас может возникнуть много вопросов. Поддержка клиентов должна быть доступной и быстрой. Они должны давать информативные ответы, быть профессиональными и полезными.
    • Гарантия возврата денег. Любое надежное, законное, профессиональное агентство дает гарантию возврата денег. Такая политика показывает, что агентство уверено в своем продукте и экспертах.
    • Отраслевые эксперты. Если компания предоставляет много услуг, у нее также должны быть специалисты во многих отраслях. Например, профессиональные переводческие службы должны иметь ИТ-специалистов для ИТ-перевода или специалистов в области здравоохранения для медицинских документов.
    • Ценообразование. Во-первых, у вашего агентства должна быть безопасная платежная система, которая может принимать множество способов оплаты. Во-вторых, цены не должны быть слишком высокими или слишком низкими. Адекватная цена равна или немного ниже среднерыночной.

    Выше приведены важные критерии, которые мы используем для оценки услуг. Когда мы их оцениваем, мы составляем список профессиональных бюро переводов, который поможет вам найти лучшие фирмы. Каждая компания проходит одинаковое тестирование. Кроме того, мы считаем, что исследование должно быть справедливым, чтобы помочь нашим читателям выбрать идеальный сервис.

    Вот как мы готовим обзоры

    Подготовка обзоров и тестирование — непростая задача. Но со временем у нас выработалась определенная последовательность действий, которая помогает нам тестировать сервисы быстро и эффективно.Вот что мы делаем:

    • Во-первых, мы знакомимся с предысторией лучших переводческих компаний. Мы читаем всю возможную информацию о компании на их веб-сайтах и ​​ищем в Интернете отзывы клиентов. Это помогает нам определить самую основную информацию о тарифах, услугах, а также узнать, нравится ли клиентам эта фирма.
    • Второй , размещаем собственный заказ. Для этого мы обращаемся в службу поддержки. Также тестируем их платежную систему и ждем наш документ. Это помогает нам увидеть, насколько эффективно служба может отвечать на вопросы и насколько легко разместить заказ.
    • В-третьих, мы получаем заказ от профессиональной переводческой компании и передаем его нашим специалистам. Они проверяют, точен ли документ и есть ли машинный перевод. На этом этапе мы следим за дедлайном и смотрим, соблюдает ли его агентство.
    • В-четвертых, мы используем наши критерии для оценки услуг и написания наших честных, беспристрастных обзоров. Мы постоянно добавляем новые оценки, чтобы вы всегда были в курсе.

    Что следует учитывать при поиске лучших услуг онлайн-переводов

    Некоторые люди предпочитают самостоятельно проверять авторитет агентства.Мы можем только приветствовать такой подход. Вот почему мы составили список ключевых факторов, которые следует учитывать при оценке агентства. Обратите внимание на эти детали, когда исследуете фирму:

    Сертификаты

    • Общие. Сертифицированные онлайн-переводческие услуги должны иметь сертификаты ISO. Это означает, что услуги соответствуют международным стандартам ведения бизнеса и заслуживают доверия.
    • ATA. Если вам не нужны сертифицированные документы, но вы ищете качественные услуги, поищите сертификацию ATA.Это означает, что ваш переводчик является экспертом в определенной языковой паре.
    • Для заверенных документов. Если вам нужны заверенные документы, спросите, есть ли у специалистов соответствующие сертификаты. Это могут быть заявления о точности с указанием имени переводчика и его контактных данных. Также есть документы, подтверждающие квалификацию переводчика — обычно они регулируются государством. Лучший онлайн-переводчик будет иметь аттестат Министерства иностранных дел и сотрудничества или аттестат квалификации.

    Способы доставки

    Если для вас предпочтителен определенный способ доставки, компания должна доставить ваш заказ именно таким способом. Кроме того, компания должна предоставить ваш файл именно в том формате, который вы запрашиваете.

    Цены

    Фирма может подойти вам лучше всего, но если ее цена не укладывается в ваш бюджет, конечный результат может быть плохим. По нашему опыту, выбор самой дорогой услуги не гарантирует получение лучших документов.К тому же выбор очень дешевых услуг не принесет никакой пользы. Выберите компанию с затратами в среднем сегменте. Каждый человек и компания должны позволить себе лучшие переводческие компании онлайн по доступным ценам.

    Отраслевой опыт

    Если вам нужен юридический перевод, не обращайтесь в службы, которые не могут его предоставить. Все очень просто. Каждый раз, когда вы ищете хороший сервис, спрашивайте, работают ли они с вашим типом бумаг. Таким образом, вы обезопасите себя от некачественного обслуживания.

    Человеческий перевод

    Сегодня машинный перевод получил широкое распространение. Тем не менее, когда служба использует такие машины, это может быть плохим знаком. Машины не могут предоставить вам идеальный, безупречный сервис, который вы хотите. Результат всегда довольно грубый, даже при редактировании. Носители языка могут находить некоторые варианты слов или предложений странными. Кроме того, машины не могут локализовать или обработать сложные медицинские документы. Итак, когда вы общаетесь со службой поддержки, спрашивайте, какие методы перевода использует эта служба.Это нормально, когда лучшие переводческие сайты используют профессиональное программное обеспечение, такое как инструменты памяти глоссариев и текстовые базы данных. Но когда они полагаются на машинный перевод, а не на специалистов-людей, это определенно нехорошо.

    Срок поставки

    Как для предприятий, так и для частных лиц время часто означает деньги. Итак, посмотрите, смогут ли службы справиться с вашими сроками. И самое главное, посмотрите, соблюдают ли они эти сроки. Ищите на форумах сообщества, читайте отзывы и будьте в курсе.

    Виды переводческих услуг

    Есть три группы переводов, которые люди заказывают чаще всего.Цены у них разные, и им нужны специалисты разного профиля.

    • Перевод документов. Это касается общего обслуживания, не требующего сертификации.
    • Сертифицированный онлайн-перевод. Он хорошо подходит иммиграционной или деловой сфере, потому что вы должны обеспечить точность своих файлов.
    • Интернет-перевод. Здесь может потребоваться локализация. Лучший онлайн-переводчик должен хорошо знать вашу целевую аудиторию и культуру.Таким образом, они настроят вашу веб-страницу для потенциальных клиентов или партнеров.

    Отрасли, наиболее часто требующие перевода

    Многие фирмы и отрасли нуждаются в качественном обслуживании. Но некоторые из них заказывают чаще других:

    • Бизнес и финансы. Здесь важны многие документы, такие как запросы, отчеты, контракты, записи деловых встреч и т. Д. Они нужны двум или более сторонам для налаживания эффективного взаимодействия, поэтому им часто требуется помощь профессиональных переводчиков.
    • Здравоохранение. Это второй по величине клиент. Здравоохранение занимается историями болезней, записями в журналах, исследованиями, записями пациентов и т. Д. Услуга всегда должна предоставляться экспертами отрасли, так как от этого зависят жизнь и здоровье человека.
    • Правовая сфера. Люди довольно часто пользуются юридическими услугами. Они важны при судебном разбирательстве. Чтобы быть точными, они должны выполняться лучшими сертифицированными специалистами. При эмиграции вам также потребуются услуги юридического перевода, чтобы получить все необходимые печати.
    • Технический. Технологии очень важны для нашего мира. Итак, услуги, которые хотят выйти на мировой рынок, инструкции по заказу, технические руководства, спецификации продуктов и т. Д.
    • Физические лица. Это пятая по величине группа потребителей. Людям могут понадобиться различные личные тексты на другом языке, такие как письма, записи в блогах и многое другое.

    FAQ

    • Что такое услуги перевода?

    Это процесс, который помогает адаптировать определенный текст с одного языка к другому в соответствии с отраслевыми стандартами.

    • Что такое услуги сертифицированного перевода?

    Данная услуга получает штамп, подтверждающий подлинность. Этот штамп подтверждает способность переводчика правильно подавать информацию, а также свидетельствует об их квалификации.

    • Чем отличаются перевод и локализация?

    Перевод означает, что ваш текст на другом языке полностью совпадает с оригиналом. Обычно он очень близок к исходному тексту.Локализация — это адаптированный текст, учитывающий культурные особенности, поэтому некоторые части будут отличаться от оригинала. Лучшие сертифицированные переводческие службы рекомендуют их для маркетинга, игр, блогов, веб-сайтов и т. Д.

    • Сколько времени нужно на перевод?

    Есть определенные нормы сроков. 4 страницы или 1200 слов, если текст общий, на перевод потребуется 2 дня. Если ваш текст отраслевой, есть 2 дня. 10 страниц или 3000 слов общего текста занимают 4 дня.Такой же объем специализированного текста занимает 5 дней. 50 страниц или 15000 слов занимают 12 дней для общего текста и 14 дней для специализированного.

    • Как рассчитываются цены на официальный перевод?

    Лучшая служба переводов всегда рассчитывает цены в зависимости от определенных факторов. Это сроки, тип услуги, отрасль и сложность текста.

    • Сколько стоит перевод?

    Стоимость зависит от ценовой политики выбранной вами услуги.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.