Программирование на Python и Objective-C в Mac OS

Программирование на Python и Objective-C под Mac OS и для iPhone / iPod Touch

Неправильное употребление слова это какая ошибка: Топ-10 речевых ошибок, которые мы допускаем, по версии филолога ЮУрГУ

Содержание

Типичные речевые ошибки

 

Ирина Кривенкова (кандидат филологических наук, репетитор по русскому языку).

В этом видео мы разберем типичные речевые ошибки, которые иногда встречаются в ваших работах.

Ошибка № 1. Смешение паронимов.

От этой ошибки можно избавиться, если тренировать 5 задание теста. В этом задании вы учитесь употреблять слова в соответствии с лексическим значением и требованием лексической сочетаемости.

Вспомним, что такое паронимы. Паронимы – это слова разные по значению, но близкие по звучанию. Например, «вековой» — «вечный», «звуковой» — «звучный», «надеть» — «одеть», «невежда» — «невежа».

Обратите внимание, что все эти слова однокоренные. Словарь паронимов вы можете найти на сайте ФИПИ. Там представлено порядка 125 цепочек. В цепочке может быть от 2 до 9 слов.

А теперь разберем конкретные ошибки.

«Были приняты эффектные меры». Слово «эффектные» мы заменяем на слово «эффективные». Давайте докажем, что мы правильно подобрали пароним. Слово «эффектный» имеет значение «производящий эффект, впечатляющий». Например, «эффектный костюм». А слово «эффективный» обладает значением «дающий эффект, действенный». Например, «эффективное лекарство». Значит мы выбрали пароним правильно.

«Снимать скрытной камерой». Слово «скрытной» мы меняем на слово «скрытой». Давайте докажем, что пароним подобран правильно. Слово «скрытный» обладает значением «скрывающий свои чувства, мысли, намерения». Например, «скрытные соседи». Слово «скрыты» имеет значение «не обнаруживаемый явно, скрываемый, тайный». Например, «скрытая съемка». То есть выбор мы сделали верно.

Ошибка № 2. Плеоназм.

От этой ошибки вы можете избавиться, если будете тренировать 6 задание теста.

Плеоназм – это употребление лишнего слова. Приведем пример.

«Тихо прошептать». В слове «прошептать» содержится значение «тихо сказать». Поэтому слово «тихо» является в этом примере лишним.

«Патриот своей родины». В слове «патриот» содержится значение «человек, готовый на жертвы или подвиги во имя своей родины». Поэтому сочетание «своей родины» является лишним в данном примере.

Ошибка № 3. Тавтология.

Это самая распространенная ошибка.

Тавтология – это неоправданное употребление рядом однокоренных слов.

Например, «растения растут». Два одинаковых корня «раст».

«Соединить воедино». Два корня «един».

Подобные ошибки необходимо избегать в своих сочинениях.

Ошибка № 4. Нарушение лексической сочетаемости.

От этой ошибки вы можете избавиться, если будете тренировать 6 задание. Приведем примеры.

«Благодаря пожару». В слове «благодаря» содержится позитивное составляющее, а «пожар» — это заведомо негативное явление.

Поэтому слово «благодаря» мы меняем на предлог «из-за».

«Предпринять меры». Слово «предпринять» сочетается со словом «шаги». Можно сказать, «Предпринять шаги». А слово «меры» сочетается с глаголом «принять». Можно сказать, «Принять меры».

Обращайте внимание на то, как слова сочетаются друг с другом, и вы будете избегать этой ошибки.

Ошибка № 5. Неправильное употребление фразеологических оборотов.

Фразеологизм – это устойчивое словосочетание или выражение. Замена слова или его формы внутри подобного предложения невозможна.

Употребление фразеологизма «взять себе львиную часть» считается ошибочным. Правильно будет «взять себе львиную долю».
«Суть да дело». Правильный фразеологизм звучит «суд да дело».

Если вы сомневаетесь в правильности фразеологизмов, обращайтесь к фразеологическим словарям.

Мы с вами разобрали 5 основных речевых ошибок: смешение паронимов, плеоназм, тавтология, нарушение лексической сочетаемости и нарушение употребления фразеологических оборотов.

Надеюсь, это видео оказалось для вас информативным и полезным.

До новых встреч! До свидания!

Ученые назвали 10 ошибок в речи, за которые больше всего стыдно

Кто из нас не ошибается? ГренкИ или грЕнки? ЛаттЕ или лАтте — в речи столько тонкостей, которые порой только лингвисты и разберут. Но есть ошибки, которые раздражают подавляющее большинство из нас.

Вместе с профессором Азалией Блиновой, заведующей кафедрой сценической речи Екатеринбургского театрального института, мы составили топ-10 речевых ошибок, за которые бывает мучительно стыдно. Если не за себя, то за тех, кто так говорит.

Все звОнит и звОнит

Лидер рейтинга — «звОнит». Неправильное ударение в этом слове, как отмечает Азалия Блинова, с головой выдает невысокий культурный уровень человека. И как бы он ни пытался умничать и говорить красиво, от одного «звОнит» впечатление от общения бывает смазано. Правильно только — «звонИт».

«Посмотрите на евонное личико»

Помню, как в детстве, в лагере мы ставили «Золушку». Короля в ней играл самый настоящий отпетый хулиган. В самый напряженный момент действа, восседая на троне, он с пафосом обратился к залу, указывая на принца: «Да вы только посмотрите на евонное  личико!».

Дальше уже никто не мог смотреть спектакль без смеха. А «король» искренне не понимал, что происходит. Ему и сегодня напоминают при встрече про «евонное личико».

«Ихние», «евонные», как говорит профессор Блинова, явные просторечья, причем, относящиеся к уральским диалектизмам. И как бы ни обидно звучало для человека, который так говорит, но сразу понимаешь, что детство он провел в среде людей с не самым высоким уровнем грамотности. Что, конечно, не приговор. Нужно самому больше читать, развиваться, впитывая образцы правильной речи.

Все «ложат» и «ложат»

Можно положить, но нельзя «ложить». Слово без приставки не существует. Поэтому если не хотите прослыть неграмотным, не ляпните где-нибудь — «ложат книги на полку» или «ложат кирпичи».

«Почему они не «плотят»?

Ну, кто не слышал, как, к примеру, кондуктор в трамвае говорит «а что это они там за проезд не плотят»? Здесь не только речевая ошибка, но и грамматическая, говорит Азалия Блинова. И к тому же это типичное уральское просторечное выражение. В основе слова — «плАта», и потому за проезд можно только «заплатить».

Подпишите договорА

Правильно — только договОры, отмечает наш эксперт. По мнению Азалии Блиновой, эта ошибка зародилась еще во времена Хрущева, когда южный просторечный диалектизм распространился по всему Союзу и зажил своей вполне успешной «чиновничьей» жизнью.

А было это в «двухтысячно первом году»

Зато у нынешних чиновников в ходу другой речевой «перл». Читает кто-нибудь из них доклад и серьезно так, не смущаясь, говорит: «В двухтысячном первом году мы увеличили производственные мощности». А тут смех в зале.

Конечно, нельзя так склонять числительные, говорит Азалия Блинова, правильно — «в две тысячи первом году». И чиновнику, прежде чем выходить за трибуну, не лишне было бы подготовиться.

«Мы стали более лучше одеваться»

Ну, это уже «классика жанра», — фраза Светы из Иваново, моментально ставшая мемом. Бедная Света сразу и не поняла, почему над ней подтрунивают. А всего-то из-за того, что пыталась сказать красиво и допустила избыточное в данном случае — «более». «Мы стали лучше одеваться» — вот как правильно.

Мы пили на Монмартре кофе «экспрессо»

Думаете, никто уже не говорит «экспрессо»? Да совсем недавно услышала от знакомого, вернувшегося из Парижа. Он с пафосом произнес «Мы пили на Монмартре кофе экспрессо». Как говорит профессор Азалия Блинова, на экспрессе ездят, а эспрессо — пьют. Эспрессо — это способ приготовления кофе. А сам «кофе», к слову, мужского рода, если кто забыл.

Надела кофту новую

Еще одна распространенная ошибка — путаница в понятиях » надевать и одевать». Надеть можно на себя, а одеть кого-то.

Не тортЫ, а тОрты

И замыкает десятку речевых огрехов  самое «вкусное» — тортЫ, и тут все, конечно, знают, как правильно, но нет-нет да и услышишь, как режет слух «тортЫ».

В тему

Как самому научиться говорить красиво и правильно:

1. Развивать речевой слух. Больше читать и слушать образцы правильной литературной речи. Например, аудио спектакли по классическим произведениям в исполнении актеров еще советского времени. Или аудиокниги, тексты которых записывают хорошие чтецы. Чаще посещать театр.

2. Устраивать себе «уроки подражания» хорошей речи. Слушать, как например, читает стихи известный актер, а затем пытаться самому прочесть так же. И так до тех пор, пока не получится.

3. Не зажимать нижнюю челюсть. Расслабиться на мышечном уровне. Выпрямить спину, чтобы потоки воздуха при дыхании проходили свободно, чтобы ничего не мешало говорить.

4. Четко проговаривать ударную и предударную гласные. Не смазывать окончания глаголов.

5. Незачем говорить четко по написанному. У устной речи — свои законы. Поэтому — читай пункт 1.

Классификация ошибок по русскому языку.

І – орфографическая ошибка

Это ошибки в словах (буквенные, постановка дефиса, слитное и раздельное написание) (Орфография)

Как (-) то рас пашол снег. Прелители грачи. Учиникам пара здавать икзамены. Он неуспел ра(с)строит(ь)ся.

V – пунктуационная ошибка

Это ошибки в постановке знаков препинания (запятая, точка, тире, двоеточие, вопросительный и восклицательный знаки, точка с запятой, кавычки, скобки, троеточие) (Синтаксис)

Когда солнце встало(,) он увидел свою ошибку. Многие писатели(,) художники(,) певцы с радостью откликнулись на приглашение. Билет(,) купленный дядей на прошлой неделе(,) оказался недействительным. Каждый день (–) это возможность изменить мир к лучшему. Все(:) деревья, кусты, листва на земле (–) трепетало от порывистого ветра. Инспектор ответил(: «)Я не согласен(»).

Г – грамматическая ошибка

Это ошибки в образовании и употреблении формы слова, т.е. сочетаемости в грамматических формах (Морфология)

бессмертность, заместо, англичаны, на мосте, Гринев жил недорослью, Он не боялся опасностей и рисков, Во дворе построили большую качель, Один брат был богатей другого, Эта книга более интереснее, Я пошел к ему, ихний дом, Он ни разу не ошибился, Мама всегда радовается гостям, Вышев на середину комнаты, он заговорил, В дальнем углу сидел улыбающий ребенок, Мы ставим елку на середину комнаты и украшиваем ее. Первых два места определились в бескомпромиссной борьбе.

Р – речевая ошибка

Это употребление не соответвующих смыслу слов или форм слова (Лексика) Здесь и непонимание значения слова, тавтология, неправильное употребление синонимов, омонимов, паронимов и т.д.

С – стилистическая ошибка

Это ошибки в употреблении стилистически окрашенных слов в инородном стиле. Единство стиля – важная компонента любой работы. (Лексика и Развитие речи). Как правило, ученики используют сниженную лексику: разговорные, жаргонные слова, просторечную лексику.

Попечитель богоугодных заведений подлизывается к ревизору (Попечитель богоугодных заведений заискивает перед ревизором). В этом эпизоде главный герой накосячил. (В этом эпизоде главный герой допустил просчет / совершил ошибку).

Стилистический и смысловой разнобой между частями предложения:

Рыжий, толстый, здоровый, с лоснящимся лицом, певец Таманьо привлекал Серова как личность огромной внутренней энергии. – Огромная внутренняя энергия, которой привлекал Серова певец Таманьо, сказывалась и в его внешности: массивный, с буйной рыжей шевелюрой, с брызжущим здоровьем лицом.

Л – логическая ошибка

Это ошибки логического построения текста. Среди них наиболее часто встечающаяся – отсутствие причинно-следственной связи:

Обломов воспитывался в деревне, поэтому ничего не умел делать сам.

К логическим ошибкам также следует отнести порядок слов в предложении, ведущий к искажению смысла:

Есть немало произведений, повествующих о детстве автора, в мировой литературе. – В мировой литературе есть немало произведений, повествующих о детстве автора.

Ф – фактическая ошибка

Это ошибки смысловые, искажение исходного содержания текста (в сочинении и изложении) (Развитие речи)

Z – нарушение абзацного членения

Текст неверно разделен на микротемы, абзацы (Синтаксис и Развитие речи)

Отдельным видом ошибок следует, пожалуй, выделить бедность и однообразие используемых синтаксических конструкций.

Мужчина был одет в прожженный ватник. Он был грубо заштопан. Сапоги были почти новые. Носки изъедены молью.  – Мужчина был одет в грубо заштопанный прожженный ватник, хотя сапоги были почти новые, носки оказались изъедены молью.

Это очень серьезный недостаток ученических работ. И очень распространенный.


Просмотр содержимого документа

«Классификация ошибок по русскому языку.»

Классификация ошибок.

І – орфографическая ошибка

Это ошибки в словах (буквенные, постановка дефиса, слитное и раздельное написание) (Орфография)

Как (-) то рас пашол снег. Прелители грачи. Учиникам пара здавать икзамены. Он неуспел ра(с)строит(ь)ся.

V – пунктуационная ошибка

Это ошибки в постановке знаков препинания (запятая, точка, тире, двоеточие, вопросительный и восклицательный знаки, точка с запятой, кавычки, скобки, троеточие) (Синтаксис)

Когда солнце встало(,) он увидел свою ошибку. Многие писатели(,) художники(,) певцы с радостью откликнулись на приглашение. Билет(,) купленный дядей на прошлой неделе(,) оказался недействительным. Каждый день (–) это возможность изменить мир к лучшему. Все(:) деревья, кусты, листва на земле (–) трепетало от порывистого ветра. Инспектор ответил(: «)Я не согласен(»).

Г – грамматическая ошибка

Это ошибки в образовании и употреблении формы слова, т.е. сочетаемости в грамматических формах (Морфология)

бессмертность, заместо, англичаны, на мосте, Гринев жил недорослью, Он не боялся опасностей и рисков, Во дворе построили большую качель, Один брат был богатей другого, Эта книга более интереснее, Я пошел к ему, ихний дом, Он ни разу не ошибился, Мама всегда радовается гостям, Вышев на середину комнаты, он заговорил, В дальнем углу сидел улыбающий ребенок, Мы ставим елку на середину комнаты и украшиваем ее. Первых два места определились в бескомпромиссной борьбе.

Р – речевая ошибка

Это употребление не соответвующих смыслу слов или форм слова (Лексика) Здесь и непонимание значения слова, тавтология, неправильное употребление синонимов, омонимов, паронимов и т.д.

С – стилистическая ошибка

Это ошибки в употреблении стилистически окрашенных слов в инородном стиле. Единство стиля – важная компонента любой работы. (Лексика и Развитие речи). Как правило, ученики используют сниженную лексику: разговорные, жаргонные слова, просторечную лексику.

Попечитель богоугодных заведений подлизывается к ревизору (Попечитель богоугодных заведений заискивает перед ревизором). В этом эпизоде главный герой накосячил. (В этом эпизоде главный герой допустил просчет / совершил ошибку).

Стилистический и смысловой разнобой между частями предложения:

Рыжий, толстый, здоровый, с лоснящимся лицом, певец Таманьо привлекал Серова как личность огромной внутренней энергии. – Огромная внутренняя энергия, которой привлекал Серова певец Таманьо, сказывалась и в его внешности: массивный, с буйной рыжей шевелюрой, с брызжущим здоровьем лицом.

Л – логическая ошибка

Это ошибки логического построения текста. Среди них наиболее часто встечающаяся – отсутствие причинно-следственной связи:

Обломов воспитывался в деревне, поэтому ничего не умел делать сам.

К логическим ошибкам также следует отнести порядок слов в предложении, ведущий к искажению смысла:

Есть немало произведений, повествующих о детстве автора, в мировой литературе. – В мировой литературе есть немало произведений, повествующих о детстве автора.

Ф – фактическая ошибка

Это ошибки смысловые, искажение исходного содержания текста (в сочинении и изложении) (Развитие речи)

Z – нарушение абзацного членения

Текст неверно разделен на микротемы, абзацы (Синтаксис и Развитие речи)

Отдельным видом ошибок следует, пожалуй, выделить бедность и однообразие используемых синтаксических конструкций.

Мужчина был одет в прожженный ватник. Он был грубо заштопан. Сапоги были почти новые. Носки изъедены молью. – Мужчина был одет в грубо заштопанный прожженный ватник, хотя сапоги были почти новые, носки оказались изъедены молью.

Это очень серьезный недостаток ученических работ. И очень распространенный.

Классификация ошибок (условные обозначения)

Вид ошибки

Условные обозначения ошибки

В чем заключается ошибка

Как исправить ошибку

1.Ошибки в

содержании

С

Не основная мысль (тема не раскрыта) в выражена сочинении.

Есть что-то лишнее.

[ ]

Переписать предложение заново без этого слова или словосочетания.

О чем-то сказано недостаточно, пропущено слово, целая фраза или предложение.

V

Переписать данное предложение заново, добавив необходимое слово, фразу или предложение.

Мысли излагаются непоследовательно, нарушена логика

. Л

Переписать данное предложение заново, добавив необходимое слово, фразу или предложение.

Искажен факт текста

Ф

Переписать данное предложение заново, исправив фактическую ошибку.

2.Речевые ошибки и недочет

Р

Употреблено не то слово.

Переписать данное предложение заново, употребив необходимое слово.

Употреблено лишнее слово

[ ]

Использование однообразных по структуре предложений.

Переписать данное предложение

заново убрав лишнее слово.

Неоправданно повторяются слова (речевой повтор).

Р

Переработать данное предложение так, чтобы оно звучало грамматически правильно. Из нескольких простых предложений построить сложное и записать его.

3.Грамматические ошибки.

Г

Неправильно образовано слова или его форма. Неправильно образовано словосочетание. Неправильно построено предложение.

Переписать словосочетание или все предложение, исправив данное слово.

Переписать словосочетание, исправив его.

Переписать предложение в исправленном виде.

4.Орфографические ошибки.

I

Слово написано неправильно.

Сделать работу над ошибками в слове.

5. Пунктуационные ошибки.

V

Неправильно поставлен или отсутствует знак препинания в предложении.

Переписать предложение в исправленном виде, подчеркнуть знак препинания, составить схему предложения, объясняющую постановку знака.

Опубликованные материалы на сайте СМИ «Солнечный свет». Статья Неправильное употребление слов ведёт за собой ошибки в области мысли и потом в практике жизни. Д.И. Писарев. . Автор: Лебедева Людмила Сергеевна.

Автор: Лебедева Людмила Сергеевна
Размышление на тему по высказыванию  Д.И. Писарева «Неправильное употребление слов ведет за собой ошибки в области мысли, а потом и в практике жизни.»

Неправильное употребление слов ведёт за собой ошибки в области мысли и потом в практике жизни. Д.И. Писарев.

Неправильные, смешные ошибки в словах часто звучат в речи наших детей. И мы весело на них реагируем. Знаю, что многие найдут свои примеры словесных ошибок. Мы с интересом к ним прислушиваемся и адекватно на них реагируем. Например, « Квасится, класится, кьясится» или «А мы мылом лицо мыли», «Кто, кто в тюримочке живёт?» Но это – дети, они ещё не знают норм и правил русского языка. А вот, когда случаются ошибки в использовании слов в речи взрослого, то это уже проблема. Но я не согласна со словами Д.И. Писарева, «что неправильное употребление слов ведёт к ошибкам в мыслях и в практике жизни». Я не знаю, с какой статьей или проблемой связано это высказывание, может в том контексте или той ситуации оно правильное. Но… актуальность и спорность для меня данного высказывания очевидны. Мы все привыкли считать, что великие всегда правы и не могут ошибаться. Возможно ли такое?

Давайте вернёмся к ошибкам, а конкретно к ошибкам в речи. Неправильное произношение, постановка ударения, небольшой словарный запас, тавтология, слова – паразиты, заимствованные слова из других языков, применяемые к месту и не к месту, и многое другое — всё это обедняет нашу речь, приводит к косноязычию.

Как часто в повседневной жизни с экранов телевизора, из уст политиков и общественных деятелей слышим речь с нарушением норм литературного языка. Часто их можно было слышать в выступлениях наших политиков: Ельцина Бориса Николаевича, Жириновского Владимира Вольфовича, Черномырдина Виктора Степановича и Михаила Сергеевича Горбачёва других. Но у кого количество их зашкаливает, так у мэра города Киева – Виталия Кличко. Был даже выпущен сборник с его словесными «перлами». Вспомнилась известное высказывание, возможно и не к месту. Н. Бердяев «За ошибки государственных деятелей расплачивается народ». В этом высказывании речь идёт уже не о речевых, а о других ошибках. И они, к сожалению, в истории нашей страны имели место быть. И были эти ошибки для народа и страны нелёгким и испытанием. Это ещё раз напоминает нам о бережном, умелом и осторожном обращении со словом и делом. Особенно сильных мира сего.

Вы скажете, кто из нас не ошибался в жизни, у кого их не было в письменной и устной речи? С каждым это может произойти. Но иногда ошибки стоят жизни, здоровья и свободы. Так пропуски букв искажали смысл слов. К примеру, главнокомандующий. Пропуск одно буквы «л» и статья 58, без права переписки, или слово Сталинград, пропуск буквы «р» и та же самая ситуация. Вы скажете, время было суровое, шла война. Она и сейчас идёт за нашу молодёжь посредством СМИ, Интернета, насаждения молодёжи ценностей западной культуры. Искажаются исторические факты, переписывается история, сносятся памятники нашим воинам в Европе. Особенно ярко это проявилось в Польше, Прибалтике, на Украине. Зачем? Ответив на эти вопросы вы сами поймёте, в какое время мы живём. Конечно, когда речь красива и соблюдаются все нормы речи, кажется всё верно. Верным кажется и высказывание автора о неправильном употреблении и понимании слов, которые ведут к ошибкам в речи, и приводят к ошибкам в поступках и действиях. Согласна с автором и не согласна. Почему? В моей жизни я не встречалась с такими случаями, о которых пишет Д.И.Писарев. Но они могут быть, нельзя этого исключать. Если их не было в моей жизни, это не значит, что их не было и не может быть. Но в жизни чаще слышу и вижу обратное. Допускают неправильное применение слов, ошибки в речи, а мысли и дела правильные. И наоборот, если мы посмотрим ряд передач на каналах нашего телевидения, посмотрим словесные «баталии», то убедимся в этом. Многие из выступающих говорят правильно, смысл слов и их трактовку понимают, речь поставлена, отсутствуют речевые ошибки, а вот мысль их ошибочная и порой несёт много негативного по отношению к нашей стране и людям. Особенно это звучит из уст представителей Украины, Польши и США, да и среди наших либералов их много. Поэтому их слова вызывают бурю негодования у нас, жителей России. Или такое нашумевшее выступление Коли с Уренгоя. Мы все жалостливые люди, можем пожалеть и посочувствовать, но извиняться за варварские «подвиги фашистов» в нашей стране — это верх цинизма. Снова несоответствие: нет неправильного употребления слов, речь грамотная, с соблюдением норм немецкого языка, а мысль вредная, а само выступление отвратительное. Чаще сталкиваюсь с примерами, когда нет ошибок в речи, есть правильное понимание слов, а вот мысли и дела – неправильные. Так прав ли Писарев Д.И.? Я отвечу, что нет. Снова повторяюсь. Возможно кто – то сталкивался с такими ситуациями, о которых знал автор высказывания. У меня другой опыт. Если посмотреть в Интернете, какие предлагают темы для обсуждения в Думе о пенсионерах, о здравоохранении, образовании, культуре и о многом ещё, то кажется, что там упражняются в красноречии, но не думают о жизни народа. Написано и сказано грамотно, вид внешний соответствует высокопоставленному лицу, нет неправильного понимания слов, а вот законы порой принимаются во вред обычным людям. Могут быть ошибки речевые, иногда и смысл слов бывает неправильно понят автором, но главное для меня то, чтобы были поступки и дела были правильные! Возможно я не права, возможно ошибаюсь, но я так думаю.

 

 

 

Говорим без словаря – Учительская газета

Виды языковых ошибок

В традиционной методике преподавания английского ошибки делят на две большие группы: досистематические (errors), появляющиеся по причине истинного незнания, и послесистематические (mistakes), причинами которых могут быть как недостаточное усвоение пройденного и отсутствие практики, так и невнимательность, небрежность и т. п.

Типизация ошибок, предложенная в настоящей статье, опирается на другой принцип. Она исходит из основной цели студента – заговорить на иностранном языке. Поэтому в ее основе лежит принцип функциональности. Данная типология различает категории ошибок в зависимости от степени их дезорганизующего воздействия на речь и коммуникативной практики студента. При этом виды языковых речевых ошибок вполне созвучны существующим в традиционной языковой школе определениям, но несколько иначе структурированы, с тем чтобы быть понятными не только профессиональным лингвистам-преподавателям, но и самим студентам.

Будем различать следующие виды речевых ошибок, обусловленные различными языковыми аспектами.
Лексические – ошибки, вызванные неправильным употреблением слов вне нормативных значений или соответствующего речевого стиля и (или) регистра, а также нарушением норм сочетаемости слов. Они обычно порождаются такими явлениями, как идиоматика, устойчивые обороты и выражения, фразовые глаголы, сложнопроизводные неологизмы, молодежный или профессиональный жаргон и т. п.

Грамматические (синтаксис, морфология, словообразование) – неправильное употребление и (или) ошибки построения видо-временных конструкций, неверный порядок слов, неправильное употребление частей речи, в том числе предлогов, союзов и артиклей, нарушение правил использования множественного числа существительных, неправильных глаголов, сравнительной или превосходной степени прилагательных, а также правил словообразования.

Фонетические – неправильное произношение слов и отдельных звуков, ошибки ударения.

Интонационные – несоблюдение интонационных норм английского языка, включая фразовое ударение.

Стилистические – использование слова, конструкции или стилистического средства, не соответствующего по своим функционально-языковым свойствам общей жанрово-стилистической направленности высказывания, а также ошибки, вызванные несоблюдением стилистических норм культуры и (или) социума и обычно связанные с отсутствием у говорящего определенного минимума фоновых знаний английской культуры, традиций, менталитета. С прикладной точки зрения стилистические ошибки обычно проявляются в области лексики и (или) грамматики.

Функциональные категории и причины ошибок

Приведенные выше виды ошибок в зависимости от степени искажения высказывания, которую они вызвали, можно отнести к одной из следующих функциональных категорий.

Принципиальные (gross errors) – недопустимые ошибки, меняющие смысл высказывания на противоположный, вызванные, как правило, лексическими, грамматическими, фонетическими и реже стилистическими проблемами.
Их причины чаще всего кроются в незнании соответствующих правил, норм и принципов. (Здесь, как и далее, мы исключаем случаи небрежности, недобросовестности, невнимательности и т. п.) В силу своей значимости подобные ошибки подлежат немедленной прямой коррекции.

Грубые (errors) – ошибки, приводящие к существенной потере смысла высказывания и осложняющие понимание речи собеседником или слушателем; при этом отдельные фрагменты речи зачастую исключают возможность ее правильного понимания; могут быть обусловлены практически любым из описанных выше видов языковых ошибок и (или) их комбинацией.

Как правило, грубые ошибки вызваны недостаточным уровнем владения языком и имеют систематический характер до тех пор, пока не произойдет усвоение соответствующей темы или правила. Сюда же отнесем ошибки неверных обобщений, допускаемые студентами в попытке распространить известное им правило вне пределов его применимости (например: man – mans, write – writed). Их часто допускают студенты уровней Elementary и Pre-Intermediate.

Как и принципиальные ошибки, описанные выше, грубые ошибки – это ошибки недопонимания, которые говорящий может исправить, только если ему указать на наличие ошибки или на саму ошибку. Следовательно, грубые ошибки требуют прямых методов коррекции, но в отличие от ситуации с принципиальными ошибками в случае грубой ошибки можно отсрочить коррекцию, уменьшив таким образом негативный «эффект вмешательства».

Пороговые (threshold) – ошибки высказывания, часто лексические или грамматические, приводящие к частичной потере смысла, при которой текст высказывания вводит в заблуждение собеседника или слушателя относительно предмета и (или) обстоятельств сообщения, вызывает неадекватные представления.

Эти ошибки, не случайно названные пороговыми, часто возникают у студентов уровней Intermediate и Upper Intermediate, которые уже достаточно хорошо овладели базовыми знаниями, но еще недостаточно освоили такие языковые явления, как полисемия, контекстуально зависимые слова, структурно и функционально более сложные конструкции пассивного залога, вероятностные аспекты использования модальных глаголов и т. п.

Это ошибки недопонимания и (или) нехватки практики. Они совершаются на уровне намерения. Если намерение ошибочно – это пороговая ошибка. Если намерение верно – это оговорка (см. ниже), которую говорящий с легкостью исправляет самостоятельно.

Как и грубые ошибки, пороговые ошибки подлежат коррекции прямыми методами, но лишь в том случае, если применение косвенных техник не дает нужного результата. С точки зрения процесса коррекции можно пробовать как непосредственную, так и отсроченную коррекцию в зависимости от конкретной учебной ситуации.

Неточности (inaccuracies) – речевые ошибки, характеризующиеся меньшей степенью дезинформирующего воздействия, чем пороговые, и проявляющиеся в отношении деталей, отдельных частей сообщения; обычно обусловлены лексическими, грамматическими или фонетическими проблемами. Это ошибки, коррекция которых лежит в переходной плоскости от косвенной коррекции (непосредственной или отсроченной) до отсроченной самокоррекции.

Недочеты (glitches) – стилистическая или интонационная неточность или функционально-содержательный изъян высказывания, затемняющий или размывающий его смысл и часто возникающий из-за неудобоваримости синтаксических конструкций, неудачного выбора слова, структуры фразы. К недочетам также относятся слова-паразиты и речевые повторы. Недочеты имеют низкий приоритет для коррекции, так как обычно не представляют собой критичных для процесса коммуникации помех.

Оговорки (slips) – случайные и зачастую тривиальные ошибки, которые говорящий, как правило, быстро распознает и исправляет самостоятельно.
И, наконец, отдельно выделим ошибки еще трех категорий, обусловленные не языковыми особенностями высказывания и не его функциональностью, а исключительно их причинами.

Привычные (fossilized) – ошибки, которые студент делает неосознанно, из раза в раз, настолько часто, что они становятся частью его речи. Такие ошибки обычно отсутствуют только у начинающих (вeginners) и накапливаются по мере изучения языка, если вовремя не обратить на них внимания. Процесс коррекции таких ошибок обычно растянут по времени и предусматривает специальные, узконаправленные, техники. При этом использование прямых методов коррекции результата не дает. Здесь также следует подчеркнуть роль мотивации студента. Если у него не будет серьезной причины, для того чтобы избавиться от привычных ошибок, успех этого мероприятия останется весьма сомнительным, несмотря на все усилия преподавателя.

Интерференционные (interferential) – ошибки, состоящие в переносе правил и конструкций русского языка в изучаемый иностранный язык и объясняющиеся чаще всего недостаточной практикой общения с носителями языка или прослушивания аутентичных записей, которую студент может восполнить самостоятельно.

Проколы (blunders) – преимущественно грубые ошибки, причиной которых послужили глупость, невнимательность, невежество или безграмотность. Сюда же отнесем ошибки, напротив, вызванные чрезмерным усердием и, как следствие, усталостью. Их исправление оставим за рамками настоящей статьи.

Вклад привычных и интерференционных ошибок в нарушение процесса коммуникации обычно не превосходит по значимости пороговую категорию, и поэтому работа по их устранению или коррекции наряду с усилиями преподавателя включает также и полностью самостоятельную работу студента.

Таким образом, каждый вид языковой ошибки попадает в одну из описанных выше функциональных категорий, определяющих степень критичности ошибки для понимания речи говорящего и (или) выполнения коммуникативной задачи.

Методы исправления речевых ошибок

Ниже предлагается обобщение основных методов исправления речевых ошибок с соответствующими примерами. Эти методы можно практиковать при индивидуальных занятиях с учеником в разных сочетаниях и с разной степенью эффективности в зависимости от особенностей характера и восприятия студента, а также исходного уровня его знаний. Важно подчеркнуть, что все они рассматриваются в разрезе одного отдельного урока, не предполагая никакой долгосрочной программы коррекционных действий.

Для конкретности рассмотрим фразу: «I’ve done my homework yesterday» (грамматическая ошибка категории неточность).

Прямое наставничество

Преподаватель, прибегающий к прямому наставничеству, сразу же, не дожидаясь следующей фразы, останавливает студента и поясняет, что употребленное им время не используется с обстоятельствами прошедшего времени (yesterday). Таким образом, студенту сразу становится понятно, где именно и почему допущена ошибка. Ему остается только запомнить объяснения.
Это, пожалуй, самый традиционный метод исправления ошибок. Он больше подходит ученикам начальных уровней обучения, а также пассивным, застенчивым студентам. Многие ученики среднего и зрелого возраста, формально не относящиеся ни к начинающим, ни к пассивным, тем не менее также являются приверженцами именно этого метода, поскольку в силу традиции ожидают от преподавателя именно такого образовательного подхода.

Более активные студенты, напротив, часто жалуются на то, что им не дали шанса на самостоятельное исправление ошибки, не позволили проявить себя.
Кроме того, прямое наставничество при слишком частом использовании несет риск того, что студент, постоянно перебиваемый преподавателем, может и вовсе замолчать… Поэтому не стоит злоупотреблять этим методом, чтобы не создавать психологический барьер и не акцентировать разницу между преподавателем и студентом.
Однако, если остальные методы коррекции, описанные ниже, не дают нужного результата, метод прямого наставничества используется в качестве единственной альтернативы.

Косвенное наставничество

Студент: I’ve done my homework yesterday.
Преподаватель: You did your homework yesterday. Correct?
Преподаватель повторяет высказывание, делая акцент на исправленной ошибке, и просит студента подтвердить правильность исправления, как бы давая шанс на самостоятельность.
Подобную косвенную обратную связь часто используют родители в отношениях с детьми, помогая им раскрыться. Соответственно, этот метод подходит для чувствительных натур, не вполне еще уверенных в собственных силах.
С точки зрения коммуникативности косвенное наставничество лучше прямого тем, что один собеседник не прерывает другого, а словно вторит ему, продолжая общение. Однако существует опасность, что студент просто не заметит, что его поправили, или не сможет правильно понять причину допущенной ошибки.

Прямой переспрос

Студент: I’ve done my homework yesterday.
Преподаватель: You have? Is it correct?
Преподаватель с помощью интонации указывает, где именно ошибка, но не исправляет ее, давая студенту возможность подумать и исправить ее самостоятельно.
Этот прием особенно хорошо работает начиная с предпорогового уровня (Pre-Intermediate), когда у студента уже, как правило, достаточно знаний для сознательного собственного анализа и исправления ошибки. Однако, если студент все же затрудняется с ответом, можно применить прямое или косвенное наставничество.

Косвенный переспрос

Студент: I’ve done my homework yesterday.
Преподаватель: Sorry? You (what)? – лучше заменить what многозначительной паузой.
Преподаватель прямо не указывает на ошибку, он перебивает, но не вмешивается, не переходит на менторский тон, а остается заинтересованным собеседником, давая студенту второй шанс.
Как и в случае с прямым переспросом, применение этого приема предполагает определенный исходный уровень знаний студента, а также его стремление и желание к самостоятельному принятию вызовов и решению проблем.

Акцентированный переспрос

Студент: I’ve done my homework yesterday.
Преподаватель: I have done my homework yesterday?
Преподаватель повторяет произнесенную ошибочную фразу с вопросительной интонацией и ударением (возвышением интонации) на допущенной ошибке, чтобы привлечь внимание студента к проблемной части, предоставив ему самостоятельно с ней справиться.
Этот метод с точки зрения сложности для студента представляет собой промежуточный вариант между прямым и косвенным переспросом. Его можно рекомендовать использовать в качестве второго этапа, если применение косвенного переспроса не дало желаемого результата.

Исключение ошибки

Студент: I’ve done my homework yesterday.
Преподаватель: Once again. I _______ my homework yesterday.
Преподаватель делает паузу в той части, где содержится ошибка, и как бы приглашает студента снова ее заполнить, на этот раз исключив ошибку. В приведенном примере также допустимо сделать интонационное ударение на yesterday, поощряя студента вспомнить и применить соответствующее правило.
Данный метод, как и акцентированный переспрос, указывает студенту, где сделана ошибка, но по степени влияния на коммуникативный процесс он несколько мягче и дружественнее по отношению к студенту.

Временные рамки применения методов исправления речевых ошибок

Отметим, что с точки зрения временных рамок приведенные выше шесть методов исправления речевых ошибок могут быть либо непосредственными, то есть примененными по ходу монолога или диалога сразу после появления ошибки, либо отсроченными, то есть осуществленными без прерывания соответствующей коммуникации уже после нее с использованием аудиозаписи и (или) транскрипта.

Выбор из двух указанных вариантов вмешательства обычно зависит от цели конкретной коммуникации. Если ее целью является развитие свободы речевого самовыражения на иностранном языке, отсроченное вмешательство намного предпочтительнее. Оно же является более предпочтительным для анализа стилистики. Если же цель коммуникации состоит в тренировке конкретного клише, устойчивого выражения, видо-временной формы или другого грамматического, лексического или фонетического явления, более целесообразным является непосредственное вмешательство.

Особенности при работе с группой

При работе с группой преподаватель либо сам ведет монолог, обращаясь сразу ко всей группе, либо организует речевую активность студентов в парах или мини-группах, реже индивидуально, оставляя за собой функции мониторинга, контроля и… исправления ошибок. При этом принципиально возможны три следующих основных процесса коррекции речевых ошибок в группе в зависимости от вклада каждого из его участников: лидирует преподаватель, лидируют студенты и 50х50. Назовем их локальное вмешательство, взаимная коррекция и коллекционирование ошибок соответственно. Остальные виды взаимодействия в группе являются, как правило, некоей комбинацией этих трех подходов.

Локальное вмешательство

Преподаватель движется от группы к группе или от пары к паре, на которые разбит класс, и время от времени вмешивается в процесс выполнения заданий с помощью одного из методов. В этом случае он фактически вступает на время в речевое взаимодействие с конкретным студентом, допустившим ту или иную ошибку. Отличие от индивидуального занятия состоит лишь в том, что это взаимодействие происходит при «свидетелях». Поэтому, если у преподавателя есть опасения, что кому-то из студентов может быть некомфортным такое свидетельство, лучше воздержаться от коррекции. Кроме того, очевидно, что локальное вмешательство неприменимо для коррекции заданий, целью которых является развитие беглости речи.

Взаимная коррекция

Процесс взаимной коррекции наиболее нагляден при работе студентов в парах. Преподаватель фактически берет на себя роль фасилитатора – он организует пары (или мини-группы), дает задание и просит участников фиксировать ошибки друг друга. При этом он может ограничить подлежащие фиксации ошибки заданной темой, например просит студентов фиксировать только ошибки в употреблении модальных глаголов. Он также задает метод фиксации – непосредственный, когда допустимо перебивать говорящего, или отсроченный – запись в блокнот или на диктофон с последующим анализом. Далее преподаватель осуществляет мониторинг работы в парах, не вмешиваясь. На этапе анализа работы всех пар или мини-групп преподаватель резюмирует допущенные ошибки и соответствующие правила.

Коллекционирование ошибок

Преподаватель движется от группы к группе или от пары к паре, на которые разбит класс, и записывает наиболее типичные и критичные ошибки, не вмешиваясь в процесс выполнения группового задания.
После окончания работы в парах или группах преподаватель предъявляет изображенную на доске «коллекцию ошибок» всему классу и предлагает обсудить, исправить и пояснить их во вновь образованных парах или группах.
После того как студенты закончат обсуждение ошибок, преподаватель собирает обратную связь и вносит соответствующие правки в свою «коллекцию» на доске. После этого необходимо непременно убедиться в том, что студенты назвали все причины соответствующих ошибок и записали правильные варианты всех высказываний.

Как вариант: при обсуждении ошибок можно не делить класс заново на группы, а апеллировать сразу ко всем студентам и опрашивать желающих, но в этом случае есть риск того, что остальные просто окажутся «вне игры». Принцип случайной выборки отвечающих не намного лучше.
После того как ошибки исправлены, можно дать закрепляющее групповое задание, в котором побудить студентов использовать исправленные конструкции и корректировать друг друга.

Таким образом, коллекционирование ошибок напрямую не предполагает использования методов коррекции, описанных выше, в силу объективных ограничений на индивидуальное общение преподавателя со студентами, но имеет ряд преимуществ перед индивидуальной коррекцией.

В частности, одним из главных его преимуществ является анонимность ошибки. Для многих студентов, особенно начинающих, это качество может иметь первостепенное значение.

Выводы

Виды речевых ошибок – лексические, грамматические, фонетические, интонационные и стилистические – указывают и студенту, и преподавателю сферы приложения дальнейших усилий. В том, как их приоритезировать, помогают категории и анализ причин.

Из приведенных примеров ошибок следует, что выбор конкретного метода коррекции в первую очередь определяется причиной ошибки, уже в ходе его реализации учитывает соответствующую языковую сферу (вид ошибки).
Категории речевых ошибок – принципиальные, грубые, пороговые, неточности, недочеты и оговорки – в отличие от видов указывают на степень негативного воздействия ошибки на коммуникационный процесс, то есть степень функционального нарушения высказывания. Именно они подсказывают окончательный приоритетный порядок устранения пробелов в знаниях и «серых пятен», помогают выбрать наиболее эффективный метод коррекции.
Есть ошибки, обусловленные не столько языковыми аспектами высказывания или его функциональностью, сколько исключительно их причинами. Это привычные и интерференционные ошибки.

Из предложенных шести методов коррекции ошибок два – прямое наставничество и прямой переспрос – являются прямыми методами.

При работе с группой наряду с локальным вмешательством, которое предусматривает использование описанных выше шести методов коррекции, появляются свои методы или процессы исправления ошибок: взаимная коррекция и коллекционирование ошибок. При этом приведенные в статье категории ошибок могут помочь преподавателю в структурировании и приоритизации ошибок студентов при их анализе в рамках одного из этих групповых процессов.

 

1 Принципиальная лексическая
Х We are very grateful for your hostility.

Мы очень благодарны за вашу враждебность.

We are very grateful for your hospitality.

Мы очень благодарны за вашу гостеприимность.

Если причиной ошибки послужила оговорка, то эффективным методом коррекции будет являться любой из трех вариантов переспроса. Если же причина в смешении значений двух слов, то лучше прибегнуть к прямому наставничеству. При этом следует обязательно привести другие примеры употребления обоих слов в контексте.
2 Грубая лексическая/фонетическая
Х The Soviet umpire collapsed in the middle of the battle with Western opponents.

Советский судья соревнований по теннису потерял сознание в середине битвы с западными противниками.

The Soviet empire collapsed in the middle of the battle with Western opponents.

Советская империя потерпела крах в разгар битвы с западными противниками.

Говорящий либо перепутал слова, либо, что более вероятно, неправильно произнес слово «империя». В первом случае можно применить прямое наставничество. Во втором – прямой переспрос. (Преподаватель: Umpire? What do you mean?)
3 Грубая грамматическая
Х If you closed the window, I won’t get a cold.

Если бы ты закрыл окно, я не простужусь.

If you had closed the window, I wouldn’t have got a cold.

Если бы ты закрыл окно, я бы не простудился.

Или:

If you close the window, I won’t get cold.

Если ты закроешь окно, я не простужусь.

Ошибочное высказывание дезориентирует собеседника относительно времени происходящего. Метод косвенного наставничества поможет прояснить намерение говорящего (Do you mean you got ill because I hadn’t closed the window? Or do you mean if I close it now, you won’t get a cold?), после чего его следует дополнить прямым наставничеством, чтобы разложить по полочкам допущенную ошибку.

Если же из ситуации общения намерение говорящего понятно, можно применить косвенное наставничество в сочетании с методом исключения ошибки. (If I had closed the window, you wouldn’t_____?)

4 Пороговая лексическая
Х The product was of high quality and was quickly realized.

Товар отличало высокое качество, и он был быстро осознан.

The product was of high quality and was quickly sold.

Товар отличало высокое качество, и он был быстро реализован.

Ложный друг переводчика (а говорящий мысленно переводит себя с русского). Предпочтительны более явные методы коррекции.
5 Пороговая лексическая
Х I’m afraid, I’ve forgotten the fish sticks in the car.

Боюсь, что забыл рыбные палочки в машине.

I’m afraid, I’ve forgotten the fishing rods in the car.

Боюсь, что забыл удочки в машине.

Прямые методы коррекции предпочтительнее, так как говорящий очевидно незнаком с правильным выражением.
6 Пороговая фонетическая
Х We are about to introduce a new reporting system. The lunch is scheduled next week.

Мы собираемся ввести новую систему отчетности. Обед назначен на следующую неделю.

We are about to introduce a new reporting system. The launch is scheduled next week.

Мы собираемся ввести новую систему отчетности. Запуск назначен на следующую неделю.

Искажение всего лишь одного звука превращает «запуск» в «обед»… Хорошо подойдет метод с акцентированием ошибки.

 

1) Ошибки, связанные с непониманием значения слова

а) Употребление
слова в несвойственном ему значении.

Костёр всё сильнее распалялся.

Распаляться – 1. нагреваться до очень
высокой температуры, раскалиться

2. (переносное значение) прийти в сильное
возбуждение.

Правильно: Костёр всё сильнее
разгорался.

Разгораться – начать сильно или хорошо,
ровно гореть.

Ошибка:
Благодаря пожару сгорел
большой участок леса.

В современном русском языке предлог
благодаря сохраняет смысловую связь
с глаголомблагодаритьи употребляется
обычно в случаях, когда говорится о
причинах, вызывающих желательный
результат: благодаря чьей-нибудь помощи,
поддержке.

Правильно: Из-за (в
результате
, вследствие)
пожара сгорел большой участок леса.

б)
Неправильное употребление конкретной
и отвлеченной лексики.

В
одном ряду (например, в качестве однородных
членов предложения) не должны употребляться
конкретные и абстрактные лексические
единицы.

Ошибка: Предлагаем полное
излечение алкоголиков
и другихзаболеваний.

В одном ряду употреблена конкретная
лексическая единица (алкоголик) и
отвлеченная (заболевание). Но если речь
идет о заболеваниях, то и в первом случае
лучше употребить слово с отвлеченным
значением – алкоголизм.

Правильно:Предлагаем полное
излечение от
алкоголизма и
других заболеваний.

в)
Неправильное употребление паронимов.

Паронимы – это близкие по
звучанию однокоренные слова с различным
лексическим значением:адресат (лицо,
которому адресовано отправление) –
адресант (лицо, посылающее отправление).
Паронимы не взаимозаменяются в речи,
так как это приводит к искажению смыла
высказывания.

Ошибка: Этот человек – полный
невежа в вопросах искусства.

Ошибка произошла вследствие смешения
паронимов: невежа – грубый,
невоспитанный человек
;невежданеобразованный,малосведущий
человек.

Правильно:Этот человек – полный
невежда в вопросах искусства.

Смешение паронимов приводит к появлению
следующих фраз: домик в разборном
виде, различать добро от зла, песок,
упитанный влагой.

2) Ошибки в лексической сочетаемости

Границы лексической сочетаемости
определяются семантикой (значением)
слов, их стилистической принадлежностью,
эмоциональной окраской и т.д.

Ошибка: Хороший руководитель
должен во всем
показывать образец
своим подчиненным
.

Правильно:Хороший руководитель
должен во всем
показывать пример
своим подчиненным
. (Хороший
руководитель должен во всем
быть
образцом для подражания
.)

Ошибка: Их сильная дружба
многими была замечена.

Правильно:Их крепкая дружба
многими была замечена.

Отличать от речевых ошибок следует
умышленное объединение несочетаемых
между собой слов: живойтруп,обыкновенноечудо. В этом случае
перед нами один из видов тропов –оксюморон.

3) Ошибки в использовании синонимов

а) Синонимы часто обладают различной
функционально-стилистической окраской,
что важно учитывать при их употреблении
в речи. Примером стилистических синонимов
могут служить слова спатьпочиватьдрыхнуть. Глаголспатьявляется
нейтральным в стилистическом отношении,
не содержит эмоциональной окраски.
Глаголпочиватьявляется устаревшим,
по сти­листической принадлежности
книжным (изредка употребляется в
разговорной ре­чи с шутливо-иронической
оценкой). Просторечным по своей
стилистической принадлежности выступает
глаголдрыхнуть, которому свойственна
эмоциональ­ная оценка неодобрения.
Употребление синонима без учета его
стилистической окраски может привести
к речевой ошибке.

б) При использовании синонимов необходимо
также учитывать способность каждого
из них сочетаться с другими словами.
Так, во многих случаях прилагательные
трудныйитяжелый, являясь
синонимами, могут быть использованы в
одном контексте (У него был трудный
день. – У него был
тяжелый
день.
) Однако порой использование
синонима невозможно в связи с ограничениями
в лексической сочетаемости (Ошибка:
Пришлось долго нести
трудный
рюкзак.
Правильно: Пришлось
долго нести
тяжелый рюкзак.)

это… (300 примеров словосочетаний плеоназмов)

А
авто­ма­ти­че­ский рефлекс аква­то­рия вод­ных объектов
актив­ная дея­тель­ность анта­го­ни­сти­че­ская борь­ба
аре­ал оби­та­ния аро­мат­ные духи
арсе­нал оружия  атмо­сфер­ный воз­дух
Б
бес­по­лез­но про­па­да­ет бес­плат­ный пода­рок
бест­сел­лер продаж био­гра­фия жизни
боль­шое и вид­ное место боль­шое чело­ве­че­ское спасибо
быв­ший экс — чемпион букет цветов
В
вза­и­моотно­ше­ния меж­ду супругами вза­им­ный диа­лог
вод­ная аква­то­рия воз­об­но­вить­ся вновь
веду­щий лидер вер­нуть­ся назад
взле­тать вверх видел сво­и­ми глазами
визу­аль­ное изоб­ра­же­ние все­на­род­ный рефе­рен­дум
VIP-пер­со­на воз­вра­щать­ся обрат­но
вос­по­ми­на­ния о былом в конеч­ном ито­ге
внут­рен­ний инте­рьер впер­вые дебю­ти­ро­вал
впер­вые знакомиться впе­ре­ди лиди­ру­ет
вре­мен­ная отсроч­ка все и каж­дый
выпла­чен­ная (зара­бот­ная) плата
Г
геро­и­че­ский подвиг гибель чело­ве­че­ских жертв
гигантский/огромный испо­лин глав­ная суть
глав­ный лейт­мо­тив глав­ный при­о­ри­тет
гнус­ная ложь голу­бая синева 
гос­пи­та­ли­за­ция в больницу
Д
депи­ля­ция волос демо­би­ли­зо­вать­ся из армии
дей­ствия и поступ­ки (одно сло­во лиш­нее) дей­ству­ю­щий акт дви­жу­щий лейт­мо­тив
дол­гий и про­дол­жи­тель­ный (одно лиш­нее) допол­ни­тель­ный бонус допол­ни­тель­ный овер­тайм
дру­гая аль­тер­на­ти­ва
Е
еди­но­глас­ный кон­сен­сус
Ж
жести­ку­ли­ро­вал руками живут скуч­ной жизнью
З
задан­ные дан­ные заве­до­мая кле­ве­та
заез­жий гастар­бай­тер зло­упо­треб­ле­ние пьянством/алкоголизмом/наркоманией
зануд­ный и скуч­ный (одно сло­во лишнее) захва­ты­ва­ю­щий трил­лер
И
изби­тая банальность изоби­ло­вал боль­шим количеством
име­ет место быть импор­ти­ро­вать из-за рубежа
инкри­ми­ни­ро­вать вину  интер­вал перерыва
интер­ак­тив­ное вза­и­мо­дей­ствие инфор­ма­ци­он­ное сооб­ще­ние
исклю­чи­тель­но экс­клю­зив­ный истин­ная подо­плё­ка
истин­ная прав­да истин­ная реаль­ность
IT — технологии
К
кара­тель­ная репрес­сия кив­нул головой
кол­ле­га по работе/по профессии ком­му­ни­ка­тив­ное общение
кон­сен­сус мнений корот­кое мгно­ве­ние
кор­рек­ти­вы и поправ­ки (одно сло­во лишнее) крайне экс­тре­мист­ский
крат­кое резю­ме круг­ло­су­точ­ный нон – стоп
Л
ладо­ни рук ледя­ной айс­берг
линия ЛЭП лич­но я
лицо в анфас локаль­ные места
М
марш­рут движения меж­ду­на­род­ный интер­на­ци­о­на­лизм
мемо­ри­аль­ный памят­ник меню блюд
мест­ный або­ри­ген мёрт­вый труп
моло­дая девуш­ка моло­дой юно­ша
мону­мен­таль­ный памят­ник мораль­но — эти­че­ский (одно сло­во лишнее)
морг­нул глазами мол­ча­ли­вая пау­за
моя авто­био­гра­фия мизер­ные мело­чи
минус три гра­ду­са моро­за ниже нуля мину­та вре­ме­ни
мими­ка лица  муже­ствен­ный и сме­лый (одно сло­во лишнее)
Н
на высо­ком про­фес­си­о­наль­ном уровне нагляд­но демон­стри­ро­вать
надо закончить/завершить нача­тую рабо­ту наи­бо­лее опти­маль­ный
на сего­дняш­ний день = на сего­дня насле­дие прошлого
народ­ный фольк­лор на удив­ле­ние стран­но
началь­ные азы него­до­вать от возмущения
неза­кон­ные банд­фор­ми­ро­ва­ния неис­поль­зо­ван­ные резер­вы
необос­но­ван­ные выдум­ки необыч­ный фено­мен
немно­го при­от­крыть непод­твер­ждён­ные слу­хи
непри­ят­но резать слух нерв­ный тик
неустой­чи­вый дисбаланс носталь­гия по тебе
носталь­гия по родине 
О
объ­еди­нён­ный союз объ­еди­нить­ся воеди­но
огром­ная махина оско­лок сло­ман­ной (вещи)
онлайн – веби­на­ры в Интернете опыт­но – экс­пе­ри­мен­таль­ный (одно лишнее) 
опыт­ный экс­перт основ­ной лейт­мо­тив
ота­ра овец ответ­ная контр­ата­ка
ответ­ная реак­ция отсту­пать назад
очень кро­хот­ный
П
памят­ный суве­нир пат­ри­от родины
пер­вая пре­мье­ра пере­жи­ток про­шло­го
пери­од времени пер­на­тые пти­цы
пер­ма­нент­ное посто­ян­ство пер­спек­ти­ва на буду­щее
печат­ная прес­са пись­мен­ное дело­про­из­вод­ство
повто­рить снова под­вод­ный дай­винг
под­нять­ся вверх по… повсе­днев­ная обы­ден­ность
пожи­лой ста­рик пол­ное пра­во
пол­ный карт-бланш пол­но­стью уни­что­жен
по направ­ле­нию к (место) пла­ны на будущее
помог и поспо­соб­ство­вал (одно сло­во лишнее) по мое­му лич­но­му мнению
попу­ляр­ный шля­гер посетить/побывать с визитом
посту­па­тель­ное дви­же­ние вперед пред­ва­ри­тель­ное пла­ни­ро­ва­ние
пред­ва­ри­тель­ная пред­опла­та пред­ва­ри­тель­ный анонс
пред­чув­ство­вать заранее пре­ду­пре­дить заранее
прейс­ку­рант цен, тарифов при­сни­лось во сне
про­из­вод­ство работ  про­ста­и­вать без дела
про­лив­ной ливень про­мыш­лен­ная инду­стрия
про­шлый опыт пол­ный аншлаг
пол­ное фиа­ско попыт­ка поку­ше­ния
попу­ляр­ный шля­гер потря­са­ю­щий шок
поч­то­вая кор­ре­спон­ден­ция путе­вод­ная нить Ариадны
пять руб­лей (любой дру­гой вари­ант) денег
Р
рав­ная поло­ви­на рас­сказ­чик рас­ска­зы­вал (дру­гой глагол)
реаль­ная дей­стви­тель­ность рево­лю­ци­он­ный пере­во­рот
реги­стра­ци­он­ный учет реор­га­ни­за­ция организации
рыб­ная уха
С
само­воль­ный прогул самое бли­жай­шее вре­мя
самое выгод­ней­шее сам­мит на выс­шем уровне
самый лучший сати­ри­че­ская кари­ка­ту­ра
сво­бод­ная вакан­сия сек­рет­ный шпи­он
сен­сор­ный дат­чик сер­вис­ная служ­ба
сер­вис­ные услу­ги сжа­тый кулак
СD — диск  систе­ма СИ
систе­ма GPS ско­рост­ной экспресс
скрин­шот с экра­на мони­то­ра сме­ши­вать вместе
SMS — сообщение сов­мест­ная встре­ча
сов­мест­ное согла­ше­ние сов­мест­ное сотруд­ни­че­ство
соеди­нить воедино спу­стить­ся вниз по …
стран­ный пара­докс страсть к графомании
стро­гое табу суе­вер­ная вера
суще­ствен­ная разница счёт на оплату
Т
так, напри­мер (одно сло­во лишнее) тай­ный ано­ним
тем не менее, одна­ко (одно сло­во лишнее) тем­но­ко­жая негри­тян­ка
тесто­вые испы­та­ния тём­ный мрак
тол­па людей толь­ко лишь (одно из слов лишнее)
топ­тать ногами трав­ма­ти­че­ское повре­жде­ние
трид­цать чело­век стро­и­те­лей (и дру­гие варианты) тру­до­устрой­ство на рабо­ту
тор­же­ствен­ная цере­мо­ния инаугурации
У
уви­деть сво­и­ми глазами уви­деть соб­ствен­ны­ми глазами
уже име­ю­щий­ся уже суще­ство­вал
умно­жить во мно­го раз услы­шать сво­и­ми ушами
упал вниз уста­нов­лен­ный факт
устой­чи­вая ста­би­ли­за­ция утрен­ний рассвет
Ф
финаль­ный конец фор­си­ру­ет уско­рен­ны­ми темпами
Х
храб­рый герой хро­но­мет­раж вре­ме­ни
Ц
цели­ком и пол­но­стью (одно лишнее) цен­ные сокровища
цейт­нот времени
Ч
чело­ве­че­ское обще­ство чело­ве­че­ское спасибо
често­лю­би­вые амбиции чрез­вы­чай­но громадный
Ш
шоу – показ (одно сло­во лишнее)
Э
экс­по­на­ты выставки эмо­ци­о­наль­ные чув­ства
энер­гич­ная дея­тель­ность эпи­центр событий
Ю
юная моло­дёжь
Я
я знаю, что январь (и любой дру­гой) месяц

7 часто неправильно используемых слов, которые могут испортить ваше резюме

Если вы читаете свое резюме во второй или третий раз, подумайте об этой ужасающей мысли: проверка орфографии не выявит некоторые из ваших самых серьезных ошибок.

Это потому, что возможно вы неправильно употребляете общеупотребительные слова. Эти ошибки не просто производят плохое впечатление. Они могут изменить сообщение, которое вы пытаетесь передать.

Помните: менеджеры по найму замечают все, от выбора слов до опечаток. Даже малейшей ошибки в резюме может быть достаточно, чтобы вас дисквалифицировали.

«[Резюме] — это то, что кандидат использует, чтобы представить себя», — говорит старший рекрутер Google Лиза Стерн Хейнс в подкасте компании. «Так что, если в этом есть ошибки, и вы замечаете небрежность, это действительно отличный показатель того, как они будут работать на работе».

В своей книге «Это не значит то, что вы думаете» авторы Росс и Кэтрин Петрас углубляются в правильные значения наиболее часто путаемых слов.

При составлении резюме убедитесь, что вы правильно используете эти семь терминов, чтобы ваше резюме не попало в кучу отказов.

1. Меньше против меньшего

Решая, использовать ли «меньше» или «меньше», спросите себя: можно ли это подсчитать?

«Меньше» следует использовать только для пронумерованных, исчисляемых вещей, особенно людей или других существительных во множественном числе. Вот пример: «За три года моей работы менеджером из компании ушли менее 10 сотрудников».

Используйте слово «меньше» для существительных единственного числа, которые невозможно сосчитать, например, «опыт» или «знания». Вы также можете использовать «меньше» для чисел, которые являются одной или общей единицей, которые обычно сочетаются со словом «чем».«Например,« За три года моей работы менеджером уволилось менее 3 процентов моих сотрудников ».

2. Влияние против эффекта

« Влияние »и« эффект »легко смешать. Вот пример простой способ провести различие между ними: «Аффект» — это почти всегда глагол, тогда как «эффект» — обычно существительное.

«Аффект» означает «действовать, чтобы что-то изменить». Например, «Я вызвался добровольцем. в некоммерческой организации для молодых людей, страдающих онкологическими заболеваниями ».

« Эффект »обычно означает« изменение, вызванное действием чего-то другого.«Например,« Изменения, которые я реализовал, дали немедленный эффект ».

Чтобы немного усложнить ситуацию,« аффект »иногда можно использовать как существительное (чаще всего в психиатрии, означающее эмоциональную реакцию или состояние: «плоский аффект»). А «эффект» может использоваться как глагол, означающий «вызывать изменение чего-либо». Убедитесь, что вы думаете о контексте предложения, чтобы определить подходящее слово.

3 Гарантировать или застраховать или гарантировать

«Гарантировать» означает успокоить или вселить уверенность в чем-либо.В резюме можно написать: «Наша 30-дневная гарантия возврата денег гарантирует клиентам, что они могут протестировать продукт и вернуть его, если он им не понравится».

«Гарантировать» означает «удостовериться», и некоторые эксперты по резюме считают его «сильным словом». В резюме можно написать: «Я обеспечил удовлетворение клиентов 30-дневной гарантией возврата денег, о чем свидетельствует 40-процентный рост продаж».

«Страхование» иногда может использоваться как синоним «страхование». Но большинство лингвистов рекомендуют придерживаться страховки, говоря о финансовых вопросах.В качестве резюме можно сказать: «Я застраховал оборудование компании от потерь или повреждений, сэкономив отделу 15 000 долларов в течение года».

4. Выявить против незаконного

Эти слова могут звучать одинаково, но они имеют очень разные значения.

«Вызвать» — это глагол, означающий «вызвать или вызвать ответ или реакцию». Например: «Я ввел политику неограниченного отпуска, что привело к 30-процентному скачку в удержании сотрудников в течение двух лет».

«Незаконный» — прилагательное, означающее «незаконный или социально неодобрительный».«Примерно так:« Я разработал программу для сканирования онлайн-комментариев на предмет недопустимой лексики ».

5. Дальше и дальше

Хотя они часто используются взаимозаменяемо, технически« дальше »и« дальше »имеют разные значения. дальше », говоря о физическом расстоянии. Например,« Я уволился с предыдущей работы, потому что переехал подальше ».

« Далее »следует использовать для обозначения расстояния. Например, в резюме вы можете написать, что« способствовали развитию команды. развитие навыка.«Тем не менее, большинство грамматических экспертов считают, что вы можете использовать любой из них, когда фактическое расстояние не задействовано. Если вы когда-нибудь паникуете по поводу того, что использовать,« дальше »имеет меньше ограничений и является предпочтительным выбором в американском английском.

6. Перспектива и перспектива

«Перспектива» относится к определенному способу смотреть или думать о чем-либо. Например: «Мой уникальный опыт и точка зрения помогли команде продавать продукты на нишевые рынки, увеличив продажи на 50 процентов.«

Перспективный означает« ожидаемый в будущем ». Примерная фраза резюме могла бы гласить:« Основываясь на перспективном анализе рынка, я вложил 40 000 долларов в цифровые технологии, увеличив производительность на 25 процентов ».

7. Дополнительные и бесплатные

Дополнительный описывает вещи, которые дополняют друг друга и улучшают качества чего-то. В резюме можно было бы сказать: «Мои дополнительные дипломы в области бизнеса и информатики помогли мне найти рентабельные способы создания новых технических устройств, сэкономив компании более 75000 долларов на гонорарах.«

« Бесплатное »происходит от прилагательного« комплимент »и описывает вещи, которые вызывают похвалу или восхищение.« Благодаря моему элегантному дизайну продукта 90 процентов наших отзывов на Amazon были бесплатными, по сравнению с 60 процентами, когда меня впервые наняли в прошлом году ».

Нравится эта история? Подпишитесь на CNBC Сделайте это на YouTube!

Не пропустите: Менеджеры по найму разделяют ложь № 1 в резюме, которая может стоить вам работы

Буквально худшая ошибка, которую вы могли когда-либо сделать

Автор гостя

Если употребление слова «буквально» большинством людей не сводит вас с ума, вы, вероятно, сами виновны в нескольких злоупотреблениях.

Это одна из самых распространенных жалоб грамматических знатоков. Отвечая на наш пост о «Blackboard Moments» — тех употреблениях речи, которые вызывают такую ​​же реакцию, как ногти на доске, — Эбби указывает на один из своих нелюбимых приемов современного языка:

«Буквально» вместо слова «очень» в предложении. Я знаю человека, который несколько раз подряд говорит «буквально», когда хочет подчеркнуть, насколько что-то «очень». Однажды мне придется ее застрелить.

Можно надеяться, что Эбби здесь не буквально. Наряду с другим частым преступником, «в основном», слово «буквально» часто ошибочно используется для выделения слова или фразы, которые в противном случае могли бы остаться незамеченными: «буквально в ярости», «буквально настойчиво болтают», «буквально напуганы. меня до полусмерти.

Любой, кто читает это, несомненно, знает, что правильное использование слова «буквально» буквально не похоже на это. Это нейтрально-ценностный термин, в котором отсутствуют какие-либо особые акценты или щедрость.Правильно, слово «буквально» следует использовать, когда оборот фразы, обычно используемый в метафорическом смысле, имеет редкий момент неметафорической применимости: фраза становится истинной в буквальном смысле слова-значение-именно-то-что-они-говорят.

Если мы знаем, что «ожидание, затаив дыхание», например, происходит от намеков Шекспира на кого-то, чье дыхание остановилось (или стихло) из-за беспокойства, мы могли бы сказать, что «буквально ждали, затаив дыхание», если бы у нас была причина для этого. задерживаем дыхание на длительный период времени.

Поскольку наши коммуникации становятся все более концептуальными и наполненными метафорами, все больше и больше терминов часто используются не буквально. В онлайн-среде, наполненной абстрактными концепциями и бестелесными действиями, особенно распространен метафорический язык: «развертывание новых функций», «очистка моего почтового ящика», «громкий смех».

Добавьте к этому размытую границу между идиомой и клише, и вы получите язык, изобилующий метафорами. Те из нас, кто понимает истинное значение слова «буквально», могут ухватиться за возможность сказать что-то вроде «Я буквально ухватился за шанс», но будьте осторожны, чтобы не попасть в ту же ловушку, что и злоумышленники: используя «буквально », Чтобы подчеркнуть свою точку зрения, а не просто найти более сильное слово, чтобы выразить свою точку зрения.

Хотите улучшить свой английский за пять минут в день? Получите подписку и начните получать наши ежедневные советы и упражнения по написанию!

Продолжайте учиться! Просмотрите категорию неправильно использованных слов, проверьте наши популярные публикации или выберите связанную публикацию ниже:

Прекратите делать эти досадные ошибки! Подпишитесь на Daily Writing Tips уже сегодня!

  • Вы будете улучшать свой английский всего за 5 минут в день, гарантировано!
  • Подписчики получают доступ к нашим архивам с более чем 800 интерактивными упражнениями!
  • Вы также получите три бонусные электронные книги совершенно бесплатно!

Попробовать бесплатно

6 распространенных ошибок при использовании запятых

Гостевой пост, написанный Анной Марш 11 февраля 2018 г.

Вас раздражают эти зеленые линии на вашем текстовом документе, уведомляющие вас о неуместной или отсутствующей запятой? Если да, то вы относитесь к числу многих других писателей, которые склонны бездельничать из-за неправильного использования запятой.Неправильное использование запятой — одна из наиболее распространенных форм грамматических ошибок, которые авторы допускают в своих письменных произведениях.

Любая серьезная ошибка в использовании запятой может изменить коннотацию слова или изменить все значение предложения. Итак, если вы начинающий писатель, который хочет быть более точным в использовании запятых, вот некоторые из распространенных ошибок, которых следует избегать:

1. Добавление запятой перед «этим» в разделе
Часто мы видим, что авторы используют запятую перед предложением, которое начинается с «это».Это неправильная практика, потому что, когда мы используем «это» для введения ограничительного предложения, запятая перед «этим» не требуется.
Неправильно: Машина, которая ударилась о стену, была старой.
Правильно: Машина, которая ударилась о стену, была старой.

2. Отсутствие запятой между двумя независимыми предложениями, которые связаны координирующим соединением
Это еще одна распространенная ошибка в использовании запятых. Отсутствие запятой между двумя независимыми предложениями, разделенными союзом, может изменить значение всего предложения.
Неправильно: Я играл в шахматы, но не смог выиграть ни одно соревнование.
Правильно: Я играл в шахматы, но не смог выиграть ни одно соревнование.

3. Использование запятой перед глаголом в относительном предложении
Помещение запятой перед глаголом, которое соединяет относительное предложение с основным предложением, разрывает связь между двумя предложениями и изменяет значение предложения.
Неправильно: Одно из преимуществ найма службы написания эссе — бесплатная редакция.
Правильно: Одно из преимуществ найма службы написания эссе — бесплатная редакция.

4. Соединение запятой и продолжение предложения
Соединение запятой происходит, когда вы помещаете запятую между двумя независимыми предложениями без соединения между ними. Грамматик сочтет это неправильным использованием запятой.
Неправильно: Открыл дверь, упал на землю.
Правильно: Я открыл дверь. Я упал на землю.

Кроме того, продолжение предложения возникает, когда вы не ставите запятую при соединении двух независимых предложений.
Неправильно: Закончив работу, я вышел на перерыв.
Правильно: Закончив работу, я вышел на перерыв.

5. Использование запятой в предложении с существенным прилагательным
Предложение с существенным прилагательным является важным для объяснения значения предложения. Например:
Это место , которое я всегда стремился посетить в своей жизни .

В приведенном выше примере слова, выделенные курсивом, являются основным прилагательным, поскольку они определяют конкретное место, которое субъект хотел посетить, и использование запятой в этом случае неуместно.
Неправильно: Это человек, которого я встретил в самолете.
Правильно: Это тот человек, которого я встретил в самолете.

6. ​​Использование запятой перед подчиненным предложением
Подчиненное соединение — это тип соединения, который соединяет независимое предложение с зависимым предложением. Вот несколько примеров:
— Аллан опоздал на поезд, потому что проснулся поздно.
— Вы не можете выиграть соревнование, если не преуспеете в тренировке.
— Он посетит Нью-Йорк после окончания зимы.

В вышеупомянутых примерах вы можете видеть, что зависимое предложение начинается с подчиненного союза, который соединяет его с независимым предложением. Союз связывает два предложения, чтобы дать правильное значение. Таким образом, нет необходимости использовать запятую между предложениями.
Неправильно: Я простудился, потому что ел мороженое.
Правильно: Я простудился из-за мороженого.

Заключение
Вышеупомянутое — это некоторые из распространенных ошибок при использовании запятых.Надеюсь, эта статья поможет вам правильно использовать запятую в написании.

Об авторе
Анна Марш — профессиональный писатель, преподаватель и блоггер. В своем блоге она любит делиться советами о различных аспектах использования грамматики. Ей нравятся разные культуры и языки. Будучи опытным педагогом, она также помогает студентам с их академическими проблемами. Вы можете связаться с ней в Twitter, Google+ и Facebook.

В чем разница между злоупотреблением и жестоким обращением?

В чем разница между злоупотреблением и злоупотреблением?

Увеличилось количество обращений в отделения неотложной помощи из-за неправильного употребления или злоупотребления рецептурными лекарствами 98.4% с 2004 года. Термины «неправильное использование» и «злоупотребление» часто используются как синонимы, но между ними есть четкое различие. Управление по санитарному надзору за качеством пищевых продуктов и медикаментов (FDA) объясняет, что разница между злоупотреблением и неправильным использованием связана с намерениями или мотивациями человека.

Лекарство, отпускаемое по рецепту ЗЛОУПОТРЕБЛЕНИЕ — это использование лекарства без рецепта способом, отличным от предписанного, или для вызванных ощущений или ощущений, как это определено Национальным институтом злоупотребления наркотиками. Например, когда человек принимает лекарство, отпускаемое по рецепту, чтобы испытать приятное чувство или чувство эйфории (т.е. «получить кайф»), особенно в более высоких дозах, чем предписано, что является примером злоупотребления наркотиками. Злоупотребление некоторыми лекарствами, отпускаемыми по рецепту, — опиоидами, депрессантами центральной нервной системы и стимуляторами — может привести к различным неблагоприятным последствиям для здоровья, включая зависимость.

Согласно FDA, отпускаемый по рецепту лекарственный препарат MISUSE может включать несоблюдение медицинских инструкций, но человек, принимающий лекарство, не стремится «кайфовать». Например, если человек не может заснуть после приема одной таблетки снотворного, он может принять другую таблетку через час, думая: «Это сработает.Или человек может предложить лекарство от головной боли другу, который страдает от боли. Это примеры злоупотребления наркотиками, потому что, согласно FDA, человек лечит себя, но не в соответствии с указаниями своих поставщиков медицинских услуг. По данным Института безопасной практики приема лекарств, злоупотребление рецептурными препаратами может включать: прием неправильной дозы; прием дозы в неподходящее время; забыть принять дозу; преждевременное прекращение приема лекарств.

FDA подчеркивает, что как неправильное употребление, так и злоупотребление отпускаемыми по рецепту лекарствами может быть вредным и даже опасным для жизни.Это связано с тем, что прием препарата, отличный от назначенного, может привести к опасным последствиям, которых человек не может ожидать.

Лекарства, отпускаемые по рецепту, обладают множеством полезных эффектов. При использовании под надлежащим медицинским наблюдением они могут помочь нам прожить более долгую и здоровую жизнь. Но эти же лекарства могут вызвать опасные побочные эффекты и смертельные исходы, особенно при неправильном или злоупотреблении. Из-за этого потенциального вреда рецептурные лекарства должны использоваться точно так, как предписано, и только тем человеком, для которого они предназначены.

Что вы можете сделать, чтобы предотвратить злоупотребление рецептурными лекарствами? Обучайте себя, свою семью и друзей. Сохраняйте рецептурные лекарства, когда их приносят домой. Безопасно храните свои лекарства, чтобы предотвратить случайное воздействие или предотвратить попадание лекарств в руки тех, кто пытается злоупотребить ими. Правильно утилизируйте отпускаемые по рецепту лекарства, если они устарели или больше не нужны. Если вы подозреваете, что кто-то из друзей или членов семьи злоупотребляет лекарствами, отпускаемыми по рецепту, попросите их немедленно обратиться за профессиональной помощью.

Люди всех возрастов страдают от злоупотребления рецептурными лекарствами.

Источник: FDA, NIDA

10 распространенных ошибок в письменной речи учащихся — Язык

Ошибка 10: Пункты

Прилагательные предложения — полезный способ интегрировать больше информации в ваш текст, однако важно знать, как их следует использовать. Здесь вы узнаете о двух типах:

  1. Относительные статьи
  2. Дополнительные статьи
а) Относительные статьи

Есть два типа относительных предложений, и разница между ними важна.Их:

  • Определение относительных статей (иногда называемых «ограничительными положениями») и
  • Неограничивающие относительные статьи (иногда называемые неограничительными статьями)

Определение относительных придаточных предложений сообщает нам, о каком конкретном существительном мы говорим

Мне нравятся лекций нашего профессора по генетике . (т.е. те лекции и никакие другие)

Неопределенные относительные предложения дают нам дополнительную информацию.Обратите внимание, что на самом деле эта информация нам не нужна, потому что без нее у нас все еще есть грамматическое предложение.

В нашем кампусе , окруженном лесами , царит прекрасная атмосфера.

В нашем кампусе прекрасная атмосфера.

Также обратите внимание, что не определяющее относительное предложение разделяется запятыми, а определяющее — нет. Это важно — просто потому, что вы использовали такое слово, как «который», это не значит, что вам нужна запятая!

Относительные местоимения

Относительные придаточные предложения вводятся относительными местоимениями who, who, which, which и в настоящее время , что .

i) Кто используется, когда определяемое существительное является субъектом относительного предложения и человеком :

Я видел человека , который управляет книжным магазином (т.е. человек [субъект] управляет книжным магазином)

Женщина , которая носила большие серьги , была начальником отдела (женщина [субъект] носила большие серьги)

ii) Используется , когда определенное существительное является объектом относительного предложения и человеком:

Студент , с которым мы связались , жил на улице .

Обратите внимание, что , для которых необязательно, но , для которых (см. Выше):>

Студент (с которым) мы связались , жил на улице.

( Кому часто заменяют , который в наши дни , но почему бы не заставить вас писать стильно и не использовать правильную форму — кому ?)

iii) Когда определенное существительное является косвенным объектом в относительном предложении, требуется «to»:

Студент , которому дали деньги , жил на улице.

, но сейчас это чаще:

Мальчик (который) Гейл дала деньги жил на улице.

(Но почему бы не сделать вас стильным и использовать правильную форму — кому!)

iv) Если существительное не является человеком, то относительное местоимение — «который»:

Книги , находящиеся в резервной коллекции , становятся очень невзрачными.

Книга , которую она украла , была моей .

Используется независимо от того, является ли он субъектом или объектом относительной статьи . Однако, если определяемое существительное является объектом относительного предложения , то относительное местоимение необязательно:

Книга (которую) она украла была моей.

Это не тот случай, если определяемое существительное является подлежащим:

* Книги находятся в резервной коллекции становятся очень невзрачными.

Обратите внимание, однако, что «that» теперь часто используется вместо «which»:

Книги , которые находятся в резервной коллекции , становятся очень невзрачными.

Книга , которую она украла, была моей.

Книга (которую) украла она была моей.

v) Когда относительное придаточное предложение указывает на владение, относительное местоимение — «чей»:

Лицо , у которого были украдены ключи , должно пойти в бюро находок

vi) Где , , когда и , почему также используются как относительные местоимения:

Покажите мне магазин , где вы это купили.

Шел дождь в день (когда) Валлаби играли со Спрингбоками.

Причина ( почему), по которой они утверждали, были деньги.

«Почему» и «когда» являются необязательными, но не «где»:

* Покажите мне магазин, в котором вы его купили.

Покажите мне магазин, в котором вы это купили.

б) Дополнить «это» статьи

Эти типы предложений очень распространены в академической письменной форме , особенно при использовании отчетных глаголов (см. «Достижение с помощью источников»).В то время как относительное предложение предоставляет больше информации о существительном, дополнительное предложение предоставляет больше информации о глаголе. В формальной письменной форме эти предложения вводятся словом «то» (называемое дополняющим):

Некоторые ученые утверждают , что в нашем исследовании не использовались достоверные данные.

Некоторые ученые утверждают, что (глагол) , что (комплементатор) , в нашем исследовании не использовались достоверные данные.

Андерсон и др. (2012) предположили , что обломки породы не подходят для анализа.

Андерсон и др. (2012) предположили, что (глагол) , что (комплементатор) фрагменты породы не подходят для анализа.

Очень часто, особенно в журналистике, где космос очень важен, «что» не учитывается:

Некоторые ученые утверждают, что (что) в нашем исследовании не использовались достоверные данные.

Это сейчас происходит даже в статьях академических журналов! Но включение «этого» сделает ваше письмо ясным и точным.

Буквально неправильное употребление слова | Новости Великобритании

В программе «Сегодня» на Радио 4 были увлекательные дебаты о буквальном неправильном употреблении этого слова. Вы можете услышать все здесь, и это стоит того, чтобы послушать. Похоже, это было вызвано этим ярким примером, приведенным в субботу заместителем премьер-министра Ником Клеггом, когда он сказал:

Люди невероятно злятся, когда вы встаете рано утром, усердно работаете, пытаясь поступить правильно для своей семьи и своего сообщества, вы платите налоги, а потом видите людей буквально в другой галактике. которые платят чрезвычайно низкие налоги.

Один гость на Radio 4 указал, что это довольно долгий путь для кого-то только для схемы уклонения от уплаты налогов.

Среди других примеров, приведенных в программе Today, была телеведущая Ульрика Йонссон, когда говорила о шведской системе опеки над детьми после развода, сказала, что они «буквально разделят ребенка пополам, чтобы прожить одну неделю с матерью … «Певица / актер Рэйчел Стивенс описала свои ноги как« буквально превращающиеся в желе »в« Танцах со звездами ».Twitter поднял мантию с потоком примеров.

@dangerhere предложено:

Джейми Реднапп: «В молодости Майкл Оуэн был буквально борзой».

@GromKath предложил:

Леона Льюис, о победе в X-Factor «Я БУКВАЛЬНО выпрыгнула из своей кожи»

Был также немного более высокий спор о том, что такое правильное использование слова:

@ TJCA90 написал в Твиттере:

Образно говоря, мне не нравится, как люди говорят # буквально, когда имеют в виду метафорически.

Правильно названный @MiddleClassHB написал:

Люди, противоположность # буквально — # фигурально. Не начинайте говорить «Метафорически …», как ученик A-level по английскому языку.

Буквальное неправильное употребление этого слова хорошо задокументировано и вызывает множество жалоб. Поищите этот термин на YouTube, и вы обнаружите, что многие комики занимаются этим. Это считается современной лингвистической странностью, но на самом деле это слово использовалось неправильно на протяжении веков.

В Твиттере @sarahditum указывает, что в словаре современного английского языка Фаулера (издание 1996 г.) зафиксировано неправильное употребление этого термина еще в начале 19 века.

Начиная с XVI века он использовался для обозначения того, что сопутствующее слово или фразу следует понимать в буквальном смысле: например, Выяснилось, что Закон не означает буквально то, что он говорит — Law Time Rep., 1895. Слово этого типа, однако, может быть ослаблено в смысле, т.е.е. для использования в контекстах, где это не совсем подходит. Использование такого рода, показывающее разную степень неточности, было зарегистрировано, по крайней мере, с начала 19 века. В OED (1903) это выражено так: «Сейчас часто неправильно используется, чтобы указать, что некоторая условная или гипотетическая фраза должна быть принята в самом сильном смысле». Это случай «остановиться, посмотреть и подумать, прежде чем использовать это слово в какой-либо манере, кроме его точного смысла».

В этом увлекательном интервью Национальному общественному радио 2005 года Джесси Шейдлоуэр, главный редактор Оксфордского словаря английского языка, приводит литературные примеры того, как это слово буквально использовалось для «усиления высказываний» еще в 17 веке и неправильно использовалось с 19 века.Но, по его словам, возражения возникли только в начале 20 века. Он сказал:

Однако, как это часто бывает, подобные злоупотребления имеют долгую и уважаемую историю на английском языке. В «Маленьких женщинах» земля не была особенно липкой, когда Луиза Мэй Олкотт писала: «Земля буквально текла молоком и медом». Том Сойер не совершал сальто на кучу денег, когда Марк Твен описал его как «буквально скатывающегося в богатстве». Джей Гэтсби не сиял, когда Фицджеральд писал, что он «буквально светился».Такие примеры легко найти, даже в работах авторов, которым нам часто предлагают подражать.

Как буквально стало означать противоположное тому, что изначально означало: «слово в слово» или «точно»? К концу 17 века слово «буквально» использовалось как усилитель для истинных утверждений. Джейн Остин писала о том, что ее «буквально раскачивало в постели в бурную ночь». В таких примерах слово «буквально» используется только для акцента. Однако со временем слово «буквально» стало использоваться для усиления высказываний, которые сами по себе были образными или метафорическими.Вы можете найти примеры в 19 веке, но, кажется, никто не возражал до начала 20 века. В 1909 году сатирик Амвросий Бирс включил этот термин в небольшой черный список литературных ошибок «Напиши правильно». «Достаточно плохо преувеличивать, — писал он, — но утверждать истинность преувеличения невыносимо».

По правде говоря, многие слова используются, казалось бы, противоречиво. Они известны как слова Януса, контронимны или автоантонимы. Они включают в себя «раскалывать», что означает «прилипать к» и «раскалывать», и глагол «прах», означающий «очищать от пыли» и «посыпать пылью».И не забывайте «читать» и «сканировать», каждое из которых означает «внимательно читать» и «бегло просматривать».

Это имеет значение? Свяжись с примерами или мнениями под строкой, напиши мне в Твиттере на @pollycurtis или напиши по электронной почте [email protected]

, 12.10:

Том Чиверс, помощник редактора комментариев The Telegraph, написал в этом интересном блоге о дебатах, утверждая, что мы не должны воспринимать Джейми Реднаппа буквально и что он прав — общее понимание этого термина теперь является акцентом.Он пишет:

«Буквально» просто выполняет ту же работу, что и «действительно», «честно» или «действительно», подчеркивая истинность утверждения, а не его неметафорический характер.

Таким образом, мы ошибаемся, критикуя Джейми Реднаппа за то, что он сказал «буквально». Слова означают только то, что люди понимают в их значении, и никто не думает, что он имеет в виду, что Дэвид Сильва может левитировать; и даже если мы одержимы этимологией и употреблением в прошлом, это слово на протяжении веков не означало исключительно «неметафорический», если оно когда-либо действительно имело значение.Мы можем сказать, что нам это не нравится — я, например, думаю, что есть много слов, которые означают «действительно» или «очень много», и только одно слово, которое выполняет работу «буквально», делает, и приятно, что держите эти вещи отдельно. Но в конце концов это просто вкус. Более того, это шибболет во втором по возрасту смысле этого слова: подобно тому, как произносится слово «haitch» или глагол «воздействие», он говорит тем из нас, кто снобист, что этот человек не такой, как мы. Итак, прежде чем вы буквально «в буквальном смысле» сядете на коня, помните, что вы ошибаетесь.Буквально и на самом деле неправильно. И Джейми Реднапп прав.

Джейми Реднапп

По общему мнению, Реднапп заслуживает отдельной записи в каталоге ошибок употребления этого слова буквально. В нашем блоге Mind your language рассказывалось об уникальном и неоднократном использовании этого слова Реднаппом.

Эта ссылка пришла через @harry_lime и включает драгоценные камни:

Вот эти шары сейчас — они буквально взрываются у вас под ногами.

Он буквально бросил Бен Хаима умирать там.

Алонсо и Сиссоко были выбраны для того, чтобы буквально сесть впереди четверки.

И эти через блог northstandchat:

Ему пришлось врезаться внутрь слева, потому что у него буквально нет правой ноги.

Он буквально вывернул его наизнанку.

Тот крест на Руни был буквально на тарелке.

Джеймс Шофилд, который работает с нами вместе с нами на этой неделе, придумал еще несколько примеров, когда буквально что-то идет не так. (Подсказки для этих трех блогов: http://www.parryphernalia.com/?tag=literally-misuse, http://literally.barelyfitz.com/ и http://literallymisused.com/).

Джерри Фолвелл, покойный евангелист-фундаменталист, пастор южных баптистов:

Кто-то не должен бояться сказать: «моральное извращение — это плохо.«Если мы не будем действовать сейчас, гомосексуалы будут владеть Америкой! Если мы с вами не будем говорить сейчас, этот гомосексуальный каток буквально раздавит всех достойных мужчин, женщин и детей, которые встанут у него на пути… и наша нация заплатит ужасную цену!

Ферн Коттон плохо провел время с мошеннической книгой. Она написала в Твиттере о чтении ее книжного клуба:

Меня буквально протащили по этой книге, корчась, задыхаясь и морщась.

A Radio 5Прогноз погоды:

Буквально немного дождя.

Кейт Сильвертон на BBC News:

Вам противостояли норвежцы, которые буквально рождены на лыжах.

В речи Джо Байдена в августе 2008 года было восемь буквальных употреблений этого слова, в том числе:

Следующий президент Соединенных Штатов будет доставлен в самый важный момент в американской истории со времен Франклина Рузвельта. У него будет такая невероятная возможность, невероятная возможность не только изменить направление Америки, но буквально, буквально изменить направление мира…

Дамы и господа, Америка дала нам с Джилл шанс. Это дало Бараку и Мишель шанс сегодня выступить на этой сцене. Это в буквальном смысле невероятно. Ребята, опять же, это не политический лозунг, когда я говорю, что мы буквально не можем позволить себе еще четыре года этой неэнергетической политики, написанной нефтяными компаниями и для них, что делает нас все более и более зависимыми от враждебных стран в зависимости от наших возможностей. Чтобы управлять этой страной и буквально, а не образно, буквально ставить под угрозу безопасность Америки, мы не можем позволить себе еще четыре года внешней политики, которая разрушила наши союзы и принесла в жертву наше моральное положение во всем мире.

15.30: Большое спасибо за все ваши комментарии под строкой, где читатели указывали на некоторые прекрасные литературные злоупотребления буквально. В @Rlnbvt есть это из приглашения Владимира Набокова на обезглавливание:

И глазами буквально рыскал по углам камеры.

@ R1cardo указывает на миссис Марклхэм в Дэвиде Копперфилде, говоря:

Возможно, вы знаете, мисс Тротвуд, что в этом доме никогда не зажигают свечи, пока глаза буквально не вываливаются из головы, когда человек тянется читать газету.

А также отрывок из Джейн Эйр:

Мистер Рочестер оставался слепым первые два года нашего союза; возможно, именно это обстоятельство так сблизило нас, сплотило нас так тесно: я был тогда его видением, поскольку я все еще остаюсь его правой рукой. Буквально я был (как он меня часто называл) зеницей его ока.

@Newportonian дает свою любимую, местную газету, в которой рассказывается об опасном положении местного молочного фермера:

При нынешних ценах на корм коровы буквально доят его.

Читатели также придумывали другие контранимы — слово, которое может означать противоположное самому себе, — например, санкция (@Paulhalsall).

@Prego пишет:

Можно очистить банан и можно очистить банан, и оба глагола означают одно и то же. Буквально.

@FilmPixie пишет:

Я часто задавался вопросом о слове «рассекать». Например, нож для мяса разделяет мясо на две части, но в старой брачной службе мужчина «прилепился» к женщине.

И у MickGJ:

В качестве альтернативы есть «легковоспламеняющийся» и «легковоспламеняющийся», означающие одно и то же. Есть отличная фраза из Cheers о том, что бармен Вуди вмешивается со словами: «Боже, я нашел это на собственном горьком опыте».

@Threadworm дает нам очень аргументированный анализ:

Многие термины, которые действуют как интенсификаторы (то есть слова, которые усиливают / усиливают значение слова или фразы, которую они квалифицируют), имеют более ранние значения, которые довольно плохо соответствуют их роли в качестве интенсификаторов.Подумайте о «так», «правда», «ужасно», «ужасно». Но мы с готовностью принимаем их, потому что они достаточно долго играли роль усилителей, чтобы другие их значения оставались бездействующими, когда мы слышим, как они действуют как таковые.

Единственная разница со словом «буквально» состоит в том, что его роль в качестве усилителя более новая, поэтому другое его значение все еще бурлит в нашем уме, когда мы его слышим. Беспокойство по поводу этой новой роли «буквально» — обычный случай педантизма, не успевающего за лингвистической эволюцией.

Есть также слова, которые делают противоположность интенсификации — слова, которые ослабляют силу терминов, которые они квалифицируют, — «справедливо», «вполне», «скорее» и т. Д. И они тоже, как правило, имеют более ранние значения, которые плохо отображаются на их «смягчающую» роль.

«Довольно» — яркий тому пример. Это означает нечто вроде «точно», а не «лишь немного». Но мы с готовностью принимаем его использование в качестве демпфера в таких выражениях, как «Я довольно голоден, но не очень». И мы принимаем его использование для противоположного эффекта, как усилитель: выражение «Вы совершенно правы» означает что-то вроде «Вы очень правы», а не «Вы немного правы».«

У слов своя жизнь и своя карьера.

@Nollafyzzil пишет:

Мне очень нравится идея, что Майкл Оуэн когда-то был борзой.

Другим понравилось, что они использовали фотошоп. Эти изображения Рэйчел Стивенс с Джелли-ногами и Майкла Оуэна в образе борзой были созданы учениками девятого курса, Шеннон, Холли, Эммой и Шарлоттой (и их учителем английского языка мисс Джарвис).Спасибо за это.

Рэйчел Стивенс с желейными ножками

Майкл Оуэн в роли борзой

Мы также выучили некоторые другие слова и фразы, которые люди в этой ветке ненавидят. К ним относятся: уточняющие абсолютные утверждения, например, «Абсолютно уникальный»; чрезмерное использование слов «нравится» и «на самом деле»; неправильное употребление слова «ирония»; и Ник Клегг.

Большое спасибо за все ваши комментарии, твиты и электронные письма сегодня.

Что делать, если я ошибаюсь в местоимениях? — MyPronouns.org Ресурсы по личным местоимениям

В зависимости от культурного, организационного и ситуационного контекста, а также личностей и позиций взаимодействующих людей существует множество различных способов действовать, если при обращении к кому-то с неправильными местоимениями произошла ошибка. Ниже приведены несколько примеров того, как люди исправляют себя или вмешиваются, если кто-то совершает ошибку. Обратите внимание, что эти примеры сосредоточены на тех случаях, когда ошибки совершаются из-за забывчивости или незнания — могут потребоваться разные стратегии, когда люди ошибаются в местоимениях из-за того, что они намеренно и сознательно ненавидят.

Если вы недавно ошиблись:

Пример 1. Вы говорите о человеке, который использует местоимения «он / он». «Она отличная ученица. Простите, я хотел сказать, что он отличный ученик. Он внимательно прочитал все задания, и мне было приятно с ним работать ». Вы не должны преувеличивать свою ошибку или привлекать к ней много внимания. Вам в основном нужно это исправить. У вас может быть дополнительный разговор с человеком, на которого вы неправильно ссылались, чтобы извиниться или посмотреть, есть ли еще что-то, что вы можете сделать, чтобы исправить это, продвигаясь вперед, помимо улучшения.Сделать что-то более серьезное в данный момент не обязательно полезно и может нанести вред, если только этого не хочет человек, которого неправильно упомянули. В зависимости от ситуации вы можете беспокоиться о том, что люди думают, что вы недружелюбны по отношению к трансгендерам из-за того, что совершили ошибку, но в целом лучше избегать создания ситуации, связанной с вами и вашими намерениями. Хороший способ показать, что вы дружелюбны, — это сделать это правильно в будущем и действовать в соответствии с некоторыми другими указаниями, которые вы можете найти на этом веб-сайте или на других ресурсах.

Пример 2. Вы говорите на собрании о человеке, который использует местоимения «они / они». «Его идея для этого проекта очень хорошо сработает. Давай попробуем. Позже, после встречи, вы понимаете, что использовали неправильные местоимения для этого человека, поэтому идете к нему и говорите: «Мне очень жаль, что я использовал неправильные местоимения для вас на той встрече ранее. Я знаю, что вы говорите «они / они», и я позабочусь о том, чтобы в следующий раз понять это правильно ». Вам не нужно задерживаться на этой теме, если другой человек не хочет говорить об этом дальше, вы можете просто поработать, чтобы добиться большего.

Если вы понимаете, что имеете в виду кого-то с предполагаемым набором местоимений или местоимений, которые больше не могут быть правильными:

Пример 3. У вас есть друг, которому вы всегда звонили « она », потому что вы всегда думали, что ваш друг — женщина, и зовется« она ». У вас никогда не было причин думать, что что-то еще будет подходящим, но поскольку вы недавно узнали, что делать предположения о местоимениях может быть проблематично, вы понимаете, что можете спросить людей — даже тех, кого вы считаете цисгендерными, — какие местоимения они проходят.«Привет, Теннишиа, как дела? … Недавно я изучал личные местоимения и поэтому начал говорить людям, что сам использую местоимения «она» и «ее». Это помогает мне создать среду, в которой другие люди могут чувствовать себя комфортно, рассказывая мне, какие местоимения они используют, потому что некоторым людям действительно не нравится местоимение, которое все вокруг считают для них работой. Я знаю, что мы знаем друг друга долгое время, и я всегда использовал местоимения «она» и «ее» по отношению к вам, но я понял, что могу делать некоторые предположения.»Она» и «ее» в порядке, или мне следует использовать другой набор местоимений, чтобы обратиться к вам? »

Пример 4. Вы проводите встречу с людьми, которые знакомы друг с другом. «Доброе утро всем. Я знаю, что на некоторых из наших прошлых встреч мы делились и нашими именами, и нашими личными местоимениями, и мы немного обсуждали, почему местоимения имеют значение. Несмотря на то, что мы все уже знаем друг друга, я подумал, что это будет хорошей возможностью для нас еще раз рассказать, какие имена и местоимения мы используем в настоящее время, просто чтобы напомнить себе, что эти вещи могут меняться со временем, и мы хотим это получить. правильно и сделайте это инклюзивным пространством.Не стесняйтесь делиться тем, что вам удобно. Меня по-прежнему зовут «Дана», и я по-прежнему использую местоимения «он» и «его» ».

Если кто-то делает то, что, по вашему мнению, было ошибкой:

Пример 5. Вы говорите со знакомым об общем друге по работе, Нихиле. Нихил сказал вам, что они используют только местоимения «они / они». «О да, Нихил дал мне на прошлых выходных одолжить свою книгу». Вы можете ответить несколькими способами. Можно было бы сказать: «О? Какую книгу они тебе дали? » Это мягкое подкрепление могло бы быть лучше, чем сказать: «О, Нихил использует местоимения« они / они »» по нескольким причинам — Нихил мог не обсуждать это с вашим знакомым, и этот знакомый может почувствовать себя загнанным в угол или мало что понимает в этом вопросе. местоимения.В зависимости от ваших отношений может быть образовательный разговор. Вы также можете задаться вопросом, постоянно ли Никхил хочет использовать местоимения «они / они» во всех контекстах или они говорят это только определенным людям. Вот почему иногда просто отвечать на разговоры, используя то, что вы понимаете как правильные местоимения, может быть более полезным, чем другие подходы. Конечно, если Нихил сказал вам, что они хотят, чтобы вы активно исправляли других людей, примените образовательный подход!

Пример 6. Вы проводите семинар в сообществе с людьми, которые в большинстве своем не знают друг друга, хотя они дружелюбны и заботятся о разнообразии и вовлеченности. Вы кратко обсудили местоимения и включили уважение к местоимениям в соглашения о сообществе, и в начале семинара люди делились своими именами, а большинство — своими местоимениями. Позже одна из участниц семинара сказала: «О, я действительно согласен с ее комментарием. Я тоже думаю… », но человек, которого называют« она », на самом деле ранее сказал, что они используют местоимения« они ».Есть много способов ответить, но можно говорить в комнату: «Мария ранее упоминала, что они используют местоимения« они ». Я знаю, что многим в этом зале эти концепции о местоимениях могут показаться новыми, или их легко забыть и вернуться к предположениям, которые мы были запрограммированы делать, но важно, чтобы мы работали над этим, чтобы сделать это правильно для людей.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.